内容正文:
专题06 语法填空
编者按:2025年新高考地区二模分类整理,深度解析,排版整齐。
(一)
(2025·江苏·二模)
In recent weeks, US internet users have been flocking (蜂拥) in surprising numbers to sign up to a popular Chinese social media app called the Little Rednote, also known as Xiaohongshu, 1 (lead) to an increasing relationship between Chinese and American citizens as they exchange jokes, memes (模因) 2 even help each other with their homework. It seems that US internet users fall in love with China’s memes and can’t get enough of them.
Perhaps you’ve heard of “u swan (天鹅), he frog”? In August 2024, the influencer YourKris published a post on the Little Rednote in 3 she discussed relationship troubles with her boyfriend. She 4 (meet) by a flood of supportive comments from Chinese users featuring turns of phrase such as “you swan, he frog”. The 5 (literal) translated idiom was subsequently used by Americans online 6 (describe) everything from celebrity relationships 7 political candidates.
The 8 (popular) of Chinese memes reveals how American users are expressing a great interest in China nowadays and it is providing an opportunity for interactions between two countries.
According to some American 9 (create) who share Chinese content online, the reason why it performs well is the same reason any content 10 (do) well: it’s funny, well-made, and feels authentic.
(二)
(2025·浙江杭州·二模)
Food plays a significant role in classic Chinese novels, with one of the most famous examples being Cao Xueqin’s Dream of the Red Chamber. In this 18th-century novel, food is a key part of the story, revealing details about characters 1 advancing the plot. The book’s most famous dish, a 2 (prepare) of eggplant called qiexiang (茄鲞), is a rich dish that requires 3 (day) to prepare, involving steaming eggplant ten times in soup made from old hens. The dish overwhelms the family’s poor relatives, first with envy, and later with terrible discomfort in stomachs.
The novel provides ample inspiration to today’s cooks. Food bloggers go viral with attempts 4 (recreate) the book’s most famous dishes. “Red Chamber Banquets” pop up in theme restaurants across China, and indeed worldwide, with the dishes plated in Michelin style.
While most foods 5 (serve) in the novel are made with high skill, they are made with only a few simple seasonal ingredients. In China’s culinary culture, humble ingredients 6 (prize) because they are in season. A relative 7 brags (吹嘘) about enjoying food out of season is later revealed to have a dangerously violent temper. A “bad apple,” one might say.
Like all great literature, the enduring popularity of Dream of the Red Chamber comes from 8 (it) many layers of meaning. Readers can appreciate it more than 9 an engaging story. The same can also be said about the food. When we read about it, we can admire the cooking art, mine 10 text for historical clues, or seek double meanings in every “bite”.
(三)
(2025·浙江衢州·二模)
On January 28, 3,000 drones (无人机) performed a stunning light show in Chongqing during the Spring Festival Gala. The show, organized by Damoda Intelligent Control Technology, 1 (feature) patterns of famous landmarks and flowers across the night sky.
Despite challenges such as unpredictable weather and signal interference, the team, 2 average age is 27, delivered a flawless performance. Most of the team members specialize in drone technology, while others are enthusiasts recruited by the company.
In recent years, drone performances 3 (become) a major trend in entertainment. Compared to traditional fireworks, drones are 4 (safe) and less polluting. Advancements in technology have made larger-scale performances possible. Damoda’s third-generation drones are designed 5 (take) off from a compact box, saving space, while the fourth-generation models charge automatically. In 2023, the company set two Guinness World Records by 6 (fly) 10,197 drones simultaneously.
Competition is shifting from technology to creativity, as the industry grows, with a greater emphasis 7 storytelling and cultural elements. Beyond entertainment, drones are also fueling 8 low-altitude economy, with widespread use in logistics, agriculture, and emergency rescue.
9 is expected by industry experts, drone shows are going to become even more spectacular, with continuous technological progress. China’s drone industry continues to grow globally, setting new standards and reinforcing its 10 (influence) position in aerial technology.
(四)
(2025·浙江·二模)
Tanghulu, a traditional Chinese snack 1 (make) from skewered fruits coated in hardened sugar syrup, has not only survived centuries of culinary evolution but also become an iconic symbol of winter festivals. 2 its origins can be traced back to the Song Dynasty 3 imperial physicians first prescribed sugar-coated hawthorns as medicinal treatments, 4 practice gradually transformed into street food culture through folk adaptations, 5 (reflect) changing socioeconomic dynamics.
The alchemical process 6 (require) to achieve the perfect glass-like sugar shell involves precise temperature control at 150-160°C — a threshold 7 slightest deviation causes irreversible crystallization defects — combined with rapid spinning motions 8 (maintain) even coating distribution. Techniques 9 modern food engineers still struggle to replicate 10 traditional vendors execute with seemingly effortless grace using bamboo sticks and copper pots are of great significance.
(五)
(2025·湖北·二模)
Palace Museum Goes Zero Waste
The Forbidden City, not only a treasure of history and culture 1 a pioneer in sustainable development, is striving to become 2 zero-waste museum.
In January 2020, the Forbidden City Museum launched the “Forbidden City Zero-Waste” project. This initiative aims to minimize waste 3 (send) to landfills through scientific waste management. The museum repositioned trash cans based on researches, 4 (reduce) their number from 310 to 110 groups. Moreover, waste is classified into four major and seven minor 5 (category) for more precise disposal.
The 6 (environment) project also transforms recyclable waste into creative cultural products. What’s more, the ecological compost (堆肥) flower bed in the Arrow Pavilion Square has become a small ecosystem, 7 garden waste is turned into organic fertilizer.
This project 8 (recognize) as a 2023 Green and Low-Carbon Series Model Case by the Ministry of Ecology and Environment. Over the past four years, it has attracted the participation of 3,000 staff members and 21 million visitors.
In the future, the Forbidden City Museum will continue to innovate and expand the achievements of the “Zero-Waste” project, making full use of its role as a public participation base 9 green and low-carbon initiatives. The goal is 10 (engage) more people in environmental protection and further enhance the influence of the “Green Forbidden City”.
(六)
(2025·山东潍坊·二模)
Yueju Opera, a major school of traditional Chinese theater that traces its origins to Shengzhou County in Shaoxing, Zhejiang Province, shares with Peking Opera the unique form of story-telling that integrates classical singing, dancing, and acting 1 a unified artistic expression. However, this classical art form, like many others, has faced less interest from young people, until the groundbreaking New Dragon Gate Inn 2 (break) the spell.
Different from previous Yueju Opera performances, the novelty of New Dragon Gate Inn is reflected in several aspects. First, it features 3 immersive experience, where the theater is turned into an inn filled with secret passages, 4 (combine) the stage and the audience seats.
In addition to its bold and innovative adaptation, New Dragon Gate Inn has also pioneered a marketing strategy — one that uses short video 5 (platform) to offer barrier-free online viewing, effectively engaging younger audiences. Yet 6 truly defines its success is not just its modern appeal, but the beauty of traditional Chinese culture and the continuous devotion of its guardians. They have bridged the old and the new, proving that innovation booms when rooted in heritage, 7 that traditions, when shared creatively, can find a lively new life.
The success of New Dragon Gate Inn signals a 8 (promise) future for other traditional Chinese art forms, showing how innovation — when grounded in respect for cultural heritage — can 9 (dramatic) expand artistic possibilities. As Chen Lijun, the production’s lead performer, says, “Opera is carved in the DNA of the Chinese people. After a small stone 10 (cast), the DNA awakens.”
(七)
(2025·江西·二模)
A recent Wing-Chun Kung-Fu master class drew over a dozen martial (武术的) arts enthusiasts, many of 1 have developed a passion for this Chinese martial art for decades. Erik Batstra, head instructor at the Wing-Chun Kung-Fu Association of the Netherlands, was among the attendees. Batstra began practicing Wing Chun at 18 and 2 (devote) himself to it since 1981. “When I came in contact with Wing Chun, it became my life’s passion,” he said. This martial art is known for its close-quarters combat (搏斗) and rapid punches.
3 (found) in 1974, the Dutch association concentrates on the Wong Shun-Leung lineage (世系) of Wing Chun, which emphasizes 4 (efficient) and directness. Wing Chun is also recognized 5 part of China’s national intangible 6 (culture) heritage.
Sebastiaan Kas, a 51-year-old practitioner, has committed to Wing Chun since 2006. His interest 7 (raise) by childhood martial arts films 8 (feature) legends like Bruce Lee and Jackie Chan. “Watching those films, I always said, ‘that’s what I want to do,’” he recalled. Kas said Wing Chun has 9 (deep) changed his life, providing mental and physical strength.
During the master class, Kas shared his dream of visiting the South Shaolin Temple in Fujian, China, 10 birthplace of Wing Chun. “It’s like a dream for me. I’m really looking forward to going,” he said.
(八)
(2025·山东聊城·二模)
In the Nazirpur subdistrict, located in Bangladesh’s riverine district of Pirojpur, solving the harmful consequences of flood was found 1 (challenge). Over the past 25 years, 45-year-old farmer Mohammad Kawsar Mia, 2 (follow) the traditions of his ancestors, has practiced “floating cultivation (漂浮耕作)”, 3 method that is valuable for numerous families in these flood regions.
In these areas 4 flood lasts for eight to ten months annually, farmers have difficulty in practicing traditional farming on solid ground. 5 response, farmers, such as Mia, have made floating beds using water plants. With these beds, they can grow a variety of crops, such as eggplants and leafy vegetables. The amazing farming technique is passed down from one generation to the next without 6 (interrupt), helping to relieve the poverty of local families.
With the rainy season becoming 7 (increase) unstable, floating agriculture has been gaining importance. At this time of year, 75% of the country’s surface area 8 (flood), which makes techniques like floating cultivation crucial 9 (achieve) food security.
Additionally, the government’s support, if properly 10 (manage), will further boost this sustainable practice.
(九)
(2025·广东·二模)
Inside a workshop in Lyon, France, the soft rhythm of weaving (织布) machines fills the air as colorful threads move smoothly. For centuries, silk-making traditions, passed down through generations, 1 (shape) Lyon’s identity. In these workshops, skilled workers use silk-screen printing, 2 technique originating in China, to layer colors one by one. 3 (remarkable), creating a single scarf can involve up to 30 different colors, each requiring its own screen and printing step. This 4 (detail) process, demanding steady hands and sharp eyes, ensures that every piece is unique and full of character.
Lyon’s connection to silk dates back to ancient times, 5 the city became a key gateway for Chinese silk entering Europe. During the Roman Empire, Lyon’s location along the Rhine River made it an important trading center. The 6 (arrive) of silk brought significant cultural and economic changes, establishing long-lasting ties between China and France. Even the street designs of Lyon’s Old Town 7 (tailor) to protect silk products from wind and rain during transport, showing how silk influenced the city’s development in many ways.
Today, Lyon is still celebrated 8 a center for silk production, design, and cultural exchange, 9 (inspire) many famous fashion houses around the world. Thanks to China’s Belt and Road initiative, new trade routes are bringing fresh 10 (opportunity) to Lyon. This renewed partnership continues to weave a future of shared creativity and innovation.
(十)
(2025·河北·二模)
Local Chongqing resident Yang Baike, in 1 (he) eighties, discovered a new perspective for observing Changshou Lake-by taking to the sky. Accompanied by his family, Yang completed his first aerial(空中的)adventure on a floatplane at the Changshou Lake water sports base.
Low-altitude tourism is becoming 2 (increasing) popular among tourists as China expands civilian access to low-altitude airspace, 3 is typically defined as the vertical(垂直的)range from 1, 000 to 3,000 meters above ground.
Recently, a growing number of tourist attractions 4 (launch) low-altitude flight and sightseeing programs. For instance, Fengjie County in Chongqing started low-altitude helicopter tours, 5 (offer) a new viewpoint for tourists to enjoy the scenery of Kuimen, the entrance 6 the Yangtze River’s deepest gorges.
Moreover, aerial sports such as parachuting(跳伞)and skydiving 7 (favor) by more sports fans. The airspace near the Dujiangyan irrigation system has become 8 hit among Chinese parachuting lovers because of its breathtaking aerial view. Many people posted vlogs and travel notes on social media to record their skydiving experiences there.
Low-altitude tourism is expanding across China. Hainan, a 9 (lead) province in China’s low-altitude tourism, recorded 13, 700 hours of flight time, 152, 000 takeoffs and landings, and 364, 800 passengers in 2023. Chongqing aims 10 (open) at least two low- altitude air routes for tourists to enjoy aerial views of the city’s landmarks. Shenzhen plans to deploy more than 600 low-altitude drone launch and landing platforms and operate over 220 urban drone routes by 2025.
(十一)
(2025·江苏泰州·二模)
When it comes to tea, Lu Yu is an important figure to give thanks to. For centuries, Lu Yu 1 (credit) as the most influential person in tea history.
Lu Yu recognized tea as his destiny and was inspired to write what would later be titled The Classic of Tea. After going through numerous drafts and nearly two decades, he finally completed and published the first book of tea. 2 (compose) of seven thousand characters, the work was the summary of his life 3 travel with tea. It was a huge success and best seller, achieving 4 (universe) fame in China and beyond.
The book served not only as a guide for tea preparation but also as a mirror 5 (reveal) the social and cultural landscape of the Tang Dynasty. It captured the essence of a time 6 poetry, art, and philosophy boomed.
Lu Yu’s legacy (遗产) lives on as tea remains part of East Asian culture. The soothing nature of tea aids 7 staying alert during long working hours, while its medicinal 8 (property) are also highly valued. The Classic of Tea stands as a testament to Lu Yu’s profound insight into tea and its significance in human experience, 9 work that continues to enrich the lives of those who seek 10 (wise) in a cup of tea.
(十二)
(2025·江西鹰潭·二模)
For a pleasant smell that may remind you of a grandma’s garden, Shasta daisies are a common planting choice. 1 (typical) winter hardy in Zones 5 to 9, Shasta daisies start putting out flowers when spring gives way to summer, kicking off the sunny weather in style while playing host 2 butterflies. However, most varieties of Shasta daisies exhaust their blossoms from June to September, unless their petals (花瓣) are removed in time 3 (inspire) another life.
With white petals 4 (spread) out from yellow eye, snowcap is a classic Shasta daisy 5 will reward you with large, single blooms from late spring through summer when planted in the sun. Besides, it has great drought 6 (resist), meaning there’s no need to water the plant often. However, don’t forget to separate it every couple of years and give 7 (extra) to your gardening friends.
Another variety of the Shasta daisy is Becky. While over two-thirds of the plant’s length 8 (spare) for its flower alone, the big bloom won’t make 9 top-heavy, doing away with the need for additional supports. Better still, Becky’s flower season can last well into the fall, making it 10 perfect species to be planted next to Snowcap and lengthening the blooming season of the flowers in your garden.
(十三)
(2025·甘肃白银·二模)
Southern Anhui Province, 1 (know) as part of Huizhou in the past, boasts a rich historical and cultural legacy. During the Ming and Qing Dynasties, Huizhou or Hui merchants, gathered large wealth. Xidi Village and Hongcun Village in Yixian County, Huangshan City, are home 2 many Hui merchant families. These two villages are famous for their scenery, well-preserved village landscapes, and Hui-style residential dwellings (住宅).
Huizhou residential buildings 3 (characterize) by black tiles, white walls, halls, and courtyards. From the outside to the inside and from the floor to the roof, carved stones, bricks, and wood can be found everywhere in each house.
Nestled in the arms of 4 (surround) mountains, with 5 history of over 960years, Xidi 6 (emerge) in the Song Dynasty. A number of couplets (对联) can be seen in Xidi, conveying concepts like forming the habit of learning, having good manners, as well as being humble, 7 (sympathy), and forgiving.
Sitting at the foot of the Huangshan Mountain, Hongcun can be traced back to the Southern Song Dynasty. Hongcun residents constructed a creative bull-shaped village, 8 has an operating man-made water system. The village’s Yuezhao Pond was built during the early Ming Dynasty. A 9 (village) named Wang Siqi found a natural spring flowing all-year-round within the village, so he invited professionals 10 (make) plans for diverting the spring water to a man-made pond, for the purpose of firefighting, accessing drinking water, washing, and other purposes. The pond was later built into a half-moon shape, and its water is clear and calm.
(十四)
(2025·贵州·二模)
DeepSeek has recently made significant progress in AI reasoning through enhanced learning, 1 (pioneer) a new direction for AI. By using an open-source approach, Chinese 2 (innovate) have broken the technological barriers of global leaders like OpenAI. This breakthrough is not only a technological leap for Chinese AI companies 3 narrows the gap in AI capabilities, removing concerns over chip limitations.
The global competition for large models has entered a critical stage. Thanks to its diverse industries and development environments, China has 4 unique advantage in using large models 5 (power) a new industrial revolution. The year 2025 will be the year of AI applications, with the key to success lying in seizing the opportunities 6 (create) by DeepSeek.
Based on DeepSeek’s capabilities, breakthroughs can be achieved in many fields. Large models will lead, without doubt, 7 “universal intelligence” for all. Given DeepSeek’s open-source and low-cost features, individuals can now own large models and become “super individuals”. As AI transforms smart hardware, and large models shrink in size, AI devices — from smart-connected cars to 8 (person) computers and mobile phones — will become the standard. DeepSeek’s strong inference model can help users take advantage of professional knowledge in scientific fields for enhanced learning, 9 develops specialized scientific models. Large models, like DeepSeek, are changing how fundamental scientific problems 10 (study) and addressing issues such as energy development.
(十五)
(2025·河北石家庄·二模)
Archaeologists (考古学家) have unearthed a fire-drilling toolset dating back about 7, 000 years at an archaeological site in east China’s Jiangsu Province, marking 1 as the earliest known physical evidence of fire-making technology discovered in China to date.
Gan Huiyuan, a researcher at the provincial institute of 2 (culture) relics and archaeology, who led the excavation (挖掘) at the Caoyangang site, said the 3 (new) unearthed toolset consists of a drill stick and a fireboard.
The drill stick measures over 60 centimeters 4 length, while the fireboard is over 30centimeters long. The brown object has over 10 deep black circular indentations (圆形压痕) on its surface, 5 (show) clear burn marks.
“This toolset is not only the longest found at the site but the most well-preserved fire-drilling equipment discovered to date,” Gan said, adding that since the excavation 6 (begin), multiple fire-drilling tools have been discovered there.
Additionally, a circular groove (凹槽), probably 7 (use) for tying a rope, was found on one end of the fireboard, suggesting it was designed for easy carrying or hanging.
The Caoyangang site, covering over 80, 000 square meters, has unearthed 8 wealth of items beyond the fire-making tools. More than 3, 000 items, including pottery, bone tools, wooden objects, animal 9 (remain) from deer, pigs, cattle, dogs, and various birds, have been discovered at the site.
These findings show the daily lives and artistic tastes of the ancient people 10 once lived in the region, archaeologists said.
(十六)
(2025·江苏常州·二模)
A walk through the hutong near Beijing’s Drum Tower is always like stepping back in time. But 1 one recent cold winter night, during a walk through a well-traveled hutong there, I found myself suddenly transported back to my childhood years.
I was heading toward one of the 2 (area) two excellent CD record stores, when a display in a shop window caught my eye. Upon 3 (close) inspection, I realized the painting was a jigsaw puzzle, and the shop was devoted to such puzzles. When I stepped inside, the store’s toasty warmth relighted fires in my heart and memory. Long ago, while doing the puzzles and searching 4 (endless) for the proper piece, I often found myself wondering whether perhaps I had lost a piece 5 maybe my cat had stolen one. To effectively solve problems, we need effort and rest; when 6 (stick), we need a break to bring clearness, finding the missing piece rapidly.
Among the valuable lessons and rewards that these puzzles offer 7 (be) that patience and determination are enhanced. But what is most 8 (benefit)is how, like the detective Sherlock Holmes, we look for answers or clues, working tirelessly 9 (find) the perfect fit. It’s an approach 10 pays off when we encounter any challenge that life presents.
(十七)
(2025·山东济宁·二模)
The recent announcement by China’s National Health Commission (NHC) 1 it would promote a three-year “weight management” campaign has fueled nationwide enthusiasm. This campaign moves beyond traditional policy approaches 2 combining nationwide cooperation with community-level engagement.
Over past years, China has witnessed an upward trend in the disease rate of its overweight and obese population. Obesity (肥胖) has become a major public health issue in China, ranking as the 3 (five) leading risk factor for death and disability in the country.
What 4 (set) this campaign apart is its comprehensive strategy, excelling through cross-sector cooperation. Sixteen government agencies 5 (joint) work to address obesity’s complex challenges, creating targeted plans for different age groups and life phases. 6 (advance) the mission, the NHC crafted the “Nutrition & Exercise Guide”, which has gone viral for its localized eating advice that harmonizes cultural food traditions with science-backed 7 (well) principles.
Acknowledging obesity’s physical and emotional impacts, the campaign provides personalized health blueprints 8 (feature) meal schedules and workout routines. Furthermore, specialized teams composed of dietitians, traditional medicine experts, and fitness trainers create personalized support networks, monitoring daily progress via health apps, transforming health awareness into 9 engaging daily habit.
It’s hoped that strong centralized leadership 10 (pair) with local engagement can effectively address obesity.
(十八)
(2025·山东日照·二模)
Gulbar Herem enjoyed sitting by the window while taking the train back to her home inQira county, Hotan prefecture. 1 the window, sand dunes (沙丘) of the Taklimakan Desert in the Xinjiang Uygur autonomous region flashed by against the blue sky. “We are actually traveling through the desert 2 is literally called the place with no return.” Gulbar said.
The Hotan-Ruoqiang railway, 3 key national project, has made it much more convenient to travel to and from southern Xinjiang. The price is also fair, with the cheapest train ticket 4 (sell) at about 170 yuan.
With the opening of the railway comes more opportunities 5 (see) other places in the world. “Now, people in Lop can easily travel elsewhere by train to find new opportunities 6 just go sightseeing in other places. In fact, the new line isn’t only about adding a way of traveling, it has made people see China’s 7 (determine) to develop Xinjiang,” saidAkbar Turson, a passenger from Lop county.
According to China Railway Urumqi Group, one year after the Hotan-Ruoqiang railway 8 (put) into use, more than 360,900 passengers have traveled on it. Besides making traveling 9 (easy), the Hotan-Ruoqiang railway has also improved logistic(物流)service and put local economic development on the fast track. What’s more, by linking the railway between Ruoqiang and Golmud, Qinghai province, the railway has also created another logistic route 10 (connect) southern Xinjiang with other parts of China.
(十九)
(2025·云南曲靖·二模)
Dunhuang art is attracting New Zealanders with a showcase of murals (壁画), related books and other publications. Dunhuang in Gansu province was 1 key crossroad on the ancient Silk Road. It is best known for the Mogao Caves, a UNESCO World Heritage Site that 2 (house) amazing murals and statues, marking the cultural exchanges 3 took place among various civilizations.
The opening ceremony of the Soaring Through the Sky Dunhuang art exhibition 4 (hold) on Feb 20 in Auckland, New Zealand’s largest city, with local art groups 5 (present) dance and folk music performances.
Over 100 people, including Chinese Consul General in Auckland Chen Shijie, Mayor of Auckland Wayne Brown, art lovers and media 6 (representative), attended the ceremony. Chen says hosting the exhibition in New Zealand is of significance since the development of Dunhuang cannot be separated from trade and cultural exchange. And the secret of New Zealand’s success also lies 7 active trade and multiculturalism.
Chen hopes that China’s Kiwi friends will develop a deeper affection for Chinese culture, thus enhancing cultural exchanges between both sides 8 (foster) the foundation of mutual relations.
New Zealand guests spoke 9 (high) of the artistic and historical value of Dunhuang culture. They highlighted the important and positive role of Chinese culture in the development and progress of the world, offering to promote exchanges and cooperation in various fields for 10 (far) development of mutual relations.
(二十)
(2025·山东青岛·二模)
The 2024 Big Earth Data report was released at the 79th session of the United Nations General Assembly (UNGA), setting a new standard 1 use of advanced technologies in promoting sustainable development and offering key resources to the global community.
The 2024 report, 2 (draft) jointly by more than 200 researchers from 57 research institutions and universities across China, 3 (focus) on 7 Sustainable Development Goals (SDGs) and explores their interconnections through 50 innovative case 4 (study) at global, regional and national levels. It highlights the application of Sustainable Development Science Satellite I for the first time, 5 enhances Earth observation capabilities for SDGs monitoring.
Big Earth Data is the key to 6 (tackle) agricultural challenges by giving detailed information on crop distribution, production, and environmental impacts at different levels, and can also be employed 7 (track) water quality and ecosystem health.
Csaba Koros, former president of the UNGA, said that mankind needs both clearer data and 8 (improve) methods of integrating data to leap (飞跃) forward in carrying out sustainable development. “If we have access to Big Earth Data, the 9 (capable) to process and the right method for integrating and interpreting 10 , we will open a new chapter of science,” he said.
(二十一)
(2025·浙江·二模)
The Chinese animated film Ne Zha: Demon Child Conquers the Sea (《哪吒之魔童闹海》) has outperformed the Avengers 3: Infinity War with a box office reaching 14.8 billion till March.8th, 1 (rank) sixth in the global film history.
Director Yang Yu, better 2 (know) as Jiaozi, had domestic teams improve the effects. The film is a mix of cultural symbols. It 3 (combine) punk style, modern colloquialism (白话) and other elements such as the “Sichuan-style Mandarin” accent of Master Taiyi, 4 is the tutor of Ne Zha. This practice adds popular symbols to traditional culture, making the film appealing 5 the audience. At the same time, it creates 6 unique cultural identity.
The Global Times spoke with film critics to analyze the reasons behind Ne Zha 2’s high box office performance and positive reviews, learning that the film not only matches the 2019 Ne Zha in terms of production quality, with stunning 7 (visual) and an engaging storyline, but also draws on traditional Chinese stories, integrates Eastern philosophy of beauty, and connects 8 (emotional) with viewers.
“This attracts the younger generation 9 arouses a sense of national pride among audiences when they watch,” a critic told the Global Times. Sun Jiashan, an associate researcher at the Central Academy of Culture and Tourism Administration, noted that the popularity of Ne Zha, alongside strong IP 10 (recognize) played a critical role in attracting large audiences to theaters.
(二十二)
(2025·宁夏银川·二模)
A 30-Year Journey of Courage:Students Walk 54 km to Honor Heroes
On April 3, 2025, over 2,300 students and teachers from Ningxia, embarked on their annual 54-kilometer walk to honor soldiers who died in 1949 to liberate the region. This year marks the 30th anniversary of the “walking ideological and political education class”, a tradition that 1 (inspire) more than 30,000 students so far.
The journey began before dawn, with 2 (participate) carrying handmade white flowers and singing patriotic songs like Ode to the Motherland. They trekked through 3 (mud) mountain paths to Renshanhe Martyrs’ Cemetery, where 391 soldiers were buried — many of 4 were teenagers aged 18 - 25. The walk was 5 (challenge), with students often facing rain, snow, and 6 (exhaust). In 2021, 7 snowstorm turned the trip into a 14-hour struggle, yet everyone persevered.
This activity combined history with hands-on learning. Students studied battle maps in geography class, wrote poems to martyrs, 8 acted out historical stories during English lessons. At the cemetery, they cleaned tombstones and read the names of 9 (fall) soldiers. One student shared, “Touching the cold stones made me understand the true meaning of sacrifice”.
This 30-year tradition proves that education is not just about books — it’s about feeling history 10 your feet and heart. As one teacher said, “When students walk this path, they carry forward both memory and responsibility”.
(二十三)
(2025·广东深圳·二模)
For many, cycling to Lhasa is a romantic dream. But for Li Shuangsheng and his son, Li Xuyao, it was 1 36-day, 2298-kilometer journey of growth — crossing 14 mountains over 4,000 meters and 2 (battle) altitude (海拔) sickness. This was the father’s special gift to his son’s 16th birthday.
Setting off 3 Chongqing, they rode in a “father in front, son behind” formation, determined to bike up one mountain each day. One day, they so 4 (catch) in a heavy rainstorm on Kazila Mountain’s slopes (山坡). Li Shuangsheng led the way downhill and stopped by the roadside to wait for his son. Ten minutes later, Li Xuyao appeared, 5 (cover) in mud. His bike, 6 chain had slipped off, caused him to lose balance and fall to the ground.
During the day, the mountain roads, burning sun, and rainstorms exhausted the father and the son. At night, they either sheltered with Tibetan families 7 camped alone. Several times, the father jokingly suggested giving up, but Li Xuyao always replied 8 (firm), “No way. I’ll do whatever it takes to get there.”
After wearing down six sets of brake pads (刹车片), they finally arrived in Lhasa. For Li Xuyao’s mother, it was a moment of 9 (relieve) and pride. “I prayed for their safe return every night,” she said. “My son has grown into a 10 (tough) and more mature young man.”
(二十四)
(2025·安徽淮南·二模)
In the spring of 2024, 1 (celebrate) singer Gong Linna set out on a new journey 2 (breathe) fresh life into an ancient art form yuanqu. The type, popular during the Yuan Dynasty (1271-1368), is known for 3 (it) informal language and accessibility, an engaging mix of songs and drama that struck a chord deeply with everyday people at the time.
The Yuan period saw the rise of famous plays like The Romance of the Western Chamber and Dou E Yuan by Wang Shifu, both of 4 belong to the yuanzaju type and 5 (fascinate) audiences across China then. Masters 6 Guan Hanqing and Bai Pu composed a large number of sanqu and xiaoling that showcased the emotional depth and popularity of yuanqu — 7 ultimate type that was equal parts entertainment and cultural reflection.
Inspired by this tradition, Gong teamed up with a group of talented musicians, 8 (range) from traditional Chinese opera artists to contemporary 9 (composer) and instrumentalists. The result is a new album, Gong Linna Sings Yuanqu, which, 10 (specific), combines the essence of this ancient type with modern musical sensibilities, creating a bridge between the centuries.
(二十五)
(2025·山西·二模)
Chinese Chess, also known as Xiangqi, is a timeless board game in Chinese culture. The exact origin of Chinese Chess remains a topic of debate among scholars, but many believe the game with 32 pieces 1 (invent) to mirror the battle at the Hong Canal during the Chu-Han Period. Initially 2 game for the upper class, Chinese Chess rapidly gained popularity and eventually spread throughout Chinese society. However, it was not until the end of the Northern Song Dynasty 3 Chinese Chess evolved into its finalized pattern—the chessboard with Boundary River as well as the rules of the game.
Far more than a form of entertainment, Chinese Chess serves 4 a profound mental exercise. The game combines elements of strategy, calculation and prediction, thus 5 (promote) people’s logical thinking, planning and tactics as well as character cultivation. There are many sayings in Chinese culture that 6 (direct) reflect the spirit of chess. For example, a Chinese saying “watching without telling, a true gentleman” indicates that people with good manners or qualities should simply observe what is going on without giving unasked-for advice 7 (show) respect for others.
As a cultural treasure meant for all, Chinese Chess is going 8 (globe). It is now enjoyed by over a billion fans, most of 9 are in China, Vietnam, Singapore and other Asian countries. Chinese Chess tournaments at the regional and international levels take place in the world every year. Technological innovations, such as online platforms and mobile applications, are enabling 10 (enthusiast) to connect, compete and communicate with each other regardless of geographic barriers. Young generations of chess players continue to carry the torch with shared passion.
(二十六)
(2025·河北唐山·二模)
Liu Jiakun, the respected Chinese architect, has been awarded the 2025 Pritzker Architecture Prize, recognizing his efforts 1 (bridge) tradition and modernity. The Pritzker judges praised Liu for his deep respect for culture, history, and nature.
Liu's journey in architecture has been shaped by deep personal experiences and cultural influences. As a child, he would climb to the rooftop and gaze (凝视) over traditional wooden 2 ( home) . This early fascination with the built environment laid the foundation for his architectural philosophy 3 (root) in memory, place, and transformation. Yet, his path was not always certain. After finishing school, he thought about quitting architecture completely, but an inspiring exhibition by a former classmate put 4 on a path to change modern Chinese architecture.
Central to Liu's work is the idea that identity is both personal and collective. He revisits tradition as a “springboard (跳板) for innovation,” seeking to integrate the past 5 modern technology.
A defining metaphor of Liu's philosophy is his desire to be “like water”, which 6 (adapt) to the local environment without setting a fixed form. He envisions architecture as an organic process, one that absorbs the spirit of a place and grows 7 (natural) over time. “The water gradually solidifies, ” he writes, “transforming into architecture, and perhaps even into the highest form of human spiritual 8 (create) . ”
In a global context 9 architecture is struggling to find sufficient responses to fast-developing social and environmental challenges, Liu Jiakun has provided 10 (convince) answers that celebrate the everyday lives of people as well as their social and spiritual identities.
(二十七)
(2025·江西上饶·二模)
In the bustling city of Suzhou, Jiangsu province, Li Jing, 38, has carved out a peaceful space — his studio, Shixianju (meaning “dwelling in leisure”), 1 he dedicates himself to his lifelong passion: handcrafting traditional Chinese round fans.
2 (combine) centuries-old techniques with modern aesthetics, Li’s creations have captivated a wide audience, gaining more than 2.72 million followers on China’s social media platform Weibo. His works 3 (appear) in fashion shoots and TV dramas as well.
Li’ s interest in round fans began in high school when he fell in love with Peking Opera. “The costumes, poetic lyrics, and 4 (symbol) accessories (配饰) all reflect the artistry of this comprehensive art form,” he said. “Whoever appreciates Peking Opera can find a unique perspective, while I was particularly fascinated by the beautiful stage accessories, which aroused my desire 5 (collect) and restore fans.”
According to Li, a round fan represents a combination of ancient craftsmanship, integrating 6 (technique) for crafting the frame, designing patterns, making ribs and tassels, and attaching the fan surface. “ 7 its small size, the round fan holds endless creative possibilities,” he explained. “The surface can be made from materials like silk, and be decorated with calligraphy, painting, or embroidery (刺绣).”
Among all techniques, Li’s favorite is kesi, or silk tapestry weaving (织锦), which is also the most complicated. 8 (know) for its careful craftsmanship, kesi involves weaving each colorful thread 9 (individual) to form detailed patterns, often creating lifelike imagery with 10 shiny, layered effect.
2 / 2
2 / 2
学科网(北京)股份有限公司
$$
专题06 语法填空
编者按:2025年新高考地区二模分类整理,深度解析,排版整齐。
(一)
(2025·江苏·二模)
In recent weeks, US internet users have been flocking (蜂拥) in surprising numbers to sign up to a popular Chinese social media app called the Little Rednote, also known as Xiaohongshu, 1 (lead) to an increasing relationship between Chinese and American citizens as they exchange jokes, memes (模因) 2 even help each other with their homework. It seems that US internet users fall in love with China’s memes and can’t get enough of them.
Perhaps you’ve heard of “u swan (天鹅), he frog”? In August 2024, the influencer YourKris published a post on the Little Rednote in 3 she discussed relationship troubles with her boyfriend. She 4 (meet) by a flood of supportive comments from Chinese users featuring turns of phrase such as “you swan, he frog”. The 5 (literal) translated idiom was subsequently used by Americans online 6 (describe) everything from celebrity relationships 7 political candidates.
The 8 (popular) of Chinese memes reveals how American users are expressing a great interest in China nowadays and it is providing an opportunity for interactions between two countries.
According to some American 9 (create) who share Chinese content online, the reason why it performs well is the same reason any content 10 (do) well: it’s funny, well-made, and feels authentic.
【答案】
1.leading 2.and 3.which 4.was met 5.literally 6.to describe 7.to 8.popularity 9.creators 10.does
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章通过描述美国网民大量注册小红书这一现象,以“你天鹅,他癞蛤蟆”这一模因的传播为例,说明中国模因在美国的流行,并分析了其流行原因,整体围绕中美网民通过社交媒体互动展开说明。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:最近几周,美国互联网用户以惊人的数量涌入一款名为“小红笔记”的中国流行社交媒体应用程序,这使得中美两国公民之间的关系越来越密切,他们相互交流笑话、模因,甚至互相帮助做作业。have been flocking是谓语动词,所以空处填非谓语;此处表示前文行为产生的自然而然的结果,应用现在分词,作结果状语。故填leading。
【2 题详解】
考查连词。句意:同上。根据句意可知,句子描述了中美两国公民在小红书平台上进行的一系列互动行为,“exchange jokes, memes (交换笑话、模因)”和“help each other with their homework (互相帮助做作业)”是并列的动作,应用并列连词and。故填and。
【3 题详解】
考查定语从句。句意:2024年8月,网红YourKris在小红书上发布了一篇帖子,在帖子中她谈到了和男友的感情问题。此处是限定性定语从句,先行词是a post,指物,关系词在从句中作介词in的宾语,应用关系代词which引导。故填which。
【4 题详解】
考查动词语态。句意:她收到了大量中国用户的支持性评论,评论中充斥着“你天鹅,他癞蛤蟆”之类的表达。此处与主语She是逻辑动宾关系,应用被动语态,且句子描述过去发生的事情,应用一般过去时的被动语态,be动词使用was。故填was met。
【5 题详解】
考查副词。句意:这个直译的成语随后被美国网民用于描述从名人关系到政治候选人的各种事物。此处修饰过去分词translated,应用副词literally“按照字面意义地,逐字地”,作状语。故填literally。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:同上。此处作目的状语,应用动词不定式。故填to describe。
【7 题详解】
考查介词。句意:同上。固定搭配from...to...“从……到……”,to是介词。故填to。
【8 题详解】
考查名词。句意:中国模因的流行揭示了如今美国用户对中国表现出的浓厚兴趣,也为两国之间的互动提供了机会。此处作主语,应用名词popularity“流行”,表抽象概念,不可数。故填popularity。
【9 题详解】
考查名词复数。句意:根据一些在网上分享中文内容的美国创作者的说法,它表现出色的原因和其他任何内容表现出色的原因一样:有趣、制作精良、感觉真实。此处表示“创作者,创造者”,应用名词creator,可数名词,空前有some,应用复数形式。故填 creators。
【10 题详解】
考查动词时态。句意:同上。句子陈述目前事实,应用一般现在时,any content作主语,动词使用第三人称单数形式。故填does。
(二)
(2025·浙江杭州·二模)
Food plays a significant role in classic Chinese novels, with one of the most famous examples being Cao Xueqin’s Dream of the Red Chamber. In this 18th-century novel, food is a key part of the story, revealing details about characters 1 advancing the plot. The book’s most famous dish, a 2 (prepare) of eggplant called qiexiang (茄鲞), is a rich dish that requires 3 (day) to prepare, involving steaming eggplant ten times in soup made from old hens. The dish overwhelms the family’s poor relatives, first with envy, and later with terrible discomfort in stomachs.
The novel provides ample inspiration to today’s cooks. Food bloggers go viral with attempts 4 (recreate) the book’s most famous dishes. “Red Chamber Banquets” pop up in theme restaurants across China, and indeed worldwide, with the dishes plated in Michelin style.
While most foods 5 (serve) in the novel are made with high skill, they are made with only a few simple seasonal ingredients. In China’s culinary culture, humble ingredients 6 (prize) because they are in season. A relative 7 brags (吹嘘) about enjoying food out of season is later revealed to have a dangerously violent temper. A “bad apple,” one might say.
Like all great literature, the enduring popularity of Dream of the Red Chamber comes from 8 (it) many layers of meaning. Readers can appreciate it more than 9 an engaging story. The same can also be said about the food. When we read about it, we can admire the cooking art, mine 10 text for historical clues, or seek double meanings in every “bite”.
【答案】
1.and 2.preparation 3.days 4.to recreate 5.served 6.are prized 7.who/that 8.its 9.as 10.the
【解析】
【导语】这是一篇说明文。本文通过分析《红楼梦》中饮食描写的作用,如刻画人物、推动情节、反映文化,说明其在文学和烹饪领域的持久影响力。
【1 题详解】
考查并列连词。句意:在这部18世纪的小说中,食物是故事的关键部分,揭示了人物的细节并推进了情节。分析句子结构可知,两个动名词短语“revealing details about characters”和“advancing the plot”为并列关系,表示“既揭示人物细节,又推动情节发展”,需用并列连词 and 连接。故填and。
【2 题详解】
考查名词。句意:这本书中提到的最著名的菜肴是名为“茄鲞”的茄子料理,这是一道用料丰富的菜肴,需要数天时间才能做好,制作过程包括将茄子多次放入由老母鸡熬制的汤中蒸煮。冠词a后需接名词。动词“prepare(准备)”的名词形式为“preparation(准备)”。故填preparation。
【3 题详解】
考查名词复数。句意:这本书中提到的最著名的菜肴是名为“茄鲞”的茄子料理,这是一道用料丰富的菜肴,需要数天时间才能做好,制作过程包括将茄子多次放入由老母鸡熬制的汤中蒸煮。这里表达“需要数天时间准备”,因此,应是用day 的复数形式“days”,表泛指多日。故填days。
【4 题详解】
考查动词不定式。句意:美食博主们试图重现这本书中最著名的菜肴,这在网上疯传。此处的“attempt”为名词,意为“企图;试图;尝试”,其后接动词不定式 to do,作其后置定语,表示“尝试做某事的企图”。故填to recreate。
【5 题详解】
考查过去分词作后置定语。句意:小说中所呈现的大多数食物都是经过高超技艺烹制而成的,但它们所用的原料却只有几种简单的应季食材。“___5___(serve) in the novel”为之前名词“foods”的后置定语,动词“serve”与其之间为被动关系,需用过去分词形式。故填served。
【6 题详解】
考查时态和被动。句意:在中国的烹饪文化中,简单的食材因为是时令食材而受到重视。所填动词为句子的谓语动词,结合语境,这里描述一般事实,用一般现在时,且主语“humble ingredients(普通食材)”与动词“prize(珍视)”为被动关系,需用一般现在时被动语态:are done。主谓一致,故填are prized。
【7 题详解】
考查定语从句引导词。句意:一个吹嘘自己喜欢吃反季节食物的亲戚后来被发现有危险的暴戾脾气。“___7__ brags about enjoying food out of season”为之前“A relative”的定语从句,从句缺少主语且指人,需用关系代词 who或that引导。故填who/that。
【8 题详解】
考查形容词性物主代词。句意:像所有伟大的文学作品一样,《红楼梦》之所以经久不衰,源于它的多层含义。所填应是形容词性物主代词,作定语,修饰名词“many layers of meaning(多层含义)”。故填its。
【9 题详解】
考查介词。句意:读者可以欣赏它,而不仅仅是作为一个引人入胜的故事。分析语境可知,“an engaging story(一个有趣的故事)”是《红楼梦》的身份特征,用介词“as” 表“作为”这个含义,表达“不仅仅是作为一个有趣的故事”。故填as。
【10 题详解】
考查定冠词。句意:当我们阅读相关内容时,我们可以领略烹饪艺术的魅力,从文中寻找历史线索,或者在每一个“细节”中探寻其深层含义。分析语境可知,“text”特指前文提到的《红楼梦》文本,需用定冠词 “the”表特指。故填the。
(三)
(2025·浙江衢州·二模)
On January 28, 3,000 drones (无人机) performed a stunning light show in Chongqing during the Spring Festival Gala. The show, organized by Damoda Intelligent Control Technology, 1 (feature) patterns of famous landmarks and flowers across the night sky.
Despite challenges such as unpredictable weather and signal interference, the team, 2 average age is 27, delivered a flawless performance. Most of the team members specialize in drone technology, while others are enthusiasts recruited by the company.
In recent years, drone performances 3 (become) a major trend in entertainment. Compared to traditional fireworks, drones are 4 (safe) and less polluting. Advancements in technology have made larger-scale performances possible. Damoda’s third-generation drones are designed 5 (take) off from a compact box, saving space, while the fourth-generation models charge automatically. In 2023, the company set two Guinness World Records by 6 (fly) 10,197 drones simultaneously.
Competition is shifting from technology to creativity, as the industry grows, with a greater emphasis 7 storytelling and cultural elements. Beyond entertainment, drones are also fueling 8 low-altitude economy, with widespread use in logistics, agriculture, and emergency rescue.
9 is expected by industry experts, drone shows are going to become even more spectacular, with continuous technological progress. China’s drone industry continues to grow globally, setting new standards and reinforcing its 10 (influence) position in aerial technology.
【答案】
1.featured 2.whose 3.have become 4.safer 5.to take 6.flying 7.on 8.the 9.As 10.influential
【解析】
【导语】本文是一篇新闻报道,主要讲述了春节期间重庆 3000 架无人机的精彩灯光秀。
【1 题详解】
考查时态。句意:这场由达莫达智能控制技术公司组织的表演,在夜空中展现出著名地标和花朵的图案。设空处为谓语动词。根据前文 “On January 28” 可知,此处描述过去发生的事情,应用一般过去时,“feature” 的过去式为 “featured”。故填 featured。
【2 题详解】
考查定语从句。句意:尽管面临不可预测的天气和信号干扰等挑战,这个平均年龄为 27 岁的团队还是呈现了一场完美的表演。“the team” 为先行词,“2 average age is 27” 为定语从句,先行词在从句中作 “average age” 的定语,即 “the team's average age”,表示所属关系,应用关系代词 “whose” 引导。故填 whose。
【3 题详解】
考查时态。句意:近年来,无人机表演已成为娱乐领域的一大趋势。根据句中时间状语 “In recent years” 可知,该句应用现在完成时,表示从过去某一时间开始一直持续到现在的动作或状态,对现在造成的影响。其结构为 “have/has + 过去分词”,主语 “drone performances” 为复数,助动词用 “have”,“become” 的过去分词为 “become”。故填 have become。
【4 题详解】
考查形容词比较级。句意:与传统烟花相比,无人机更安全且污染更小。根据句中 “Compared to traditional fireworks” 以及 “and less polluting” 可知,此处是将无人机与传统烟花进行比较,应用形容词比较级,“safe” 的比较级为 “safer”。故填 safer。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:达莫达的第三代无人机被设计成可从一个紧凑的盒子中起飞,节省空间,而第四代模型则可自动充电。“be designed to do sth.” 为固定搭配,意为 “被设计用来做某事”。故填 to take。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:2023 年,该公司通过同时放飞 10197 架无人机创造了两项吉尼斯世界纪录。“by” 为介词,后接动词时应用动名词形式作宾语,“fly” 的动名词为 “flying”。故填 flying。
【7 题详解】
考查固定搭配。句意:随着行业的发展,竞争正从技术转向创意,更加注重讲故事和文化元素。“put/place/have an emphasis on sth.” 为固定搭配,意为 “重视某事”,此处用的是其被动形式 “with a greater emphasis on...”,表示 “更加重视……”。故填 on。
【8 题详解】
考查冠词。句意:除了娱乐,无人机还在推动低空经济发展,在物流、农业和应急救援等领域广泛应用。“the + 形容词” 表示一类事物,“the low - altitude economy” 表示 “低空经济” 这一特定的经济领域。故填 the。
【9 题详解】
考查定语从句。句意:正如行业专家所预期的那样,随着技术的不断进步,无人机表演将变得更加精彩。分析句子结构,“9 is expected by industry experts” 为非限制性定语从句,先行词为后面整个句子 “drone shows are going to become even more spectacular, with continuous technological progress”,关系词在从句中作主语,表示 “正如”,应用 “As” 引导。故填 As。
【10 题详解】
考查形容词。句意:中国的无人机行业在全球范围内持续发展,树立新的标准并强化其在航空技术领域的有影响力的地位。设空处修饰名词 “position”,应用形容词,“influence” 的形容词形式为 “influential”,意为 “有影响力的”。故填 influential。
(四)
(2025·浙江·二模)
Tanghulu, a traditional Chinese snack 1 (make) from skewered fruits coated in hardened sugar syrup, has not only survived centuries of culinary evolution but also become an iconic symbol of winter festivals. 2 its origins can be traced back to the Song Dynasty 3 imperial physicians first prescribed sugar-coated hawthorns as medicinal treatments, 4 practice gradually transformed into street food culture through folk adaptations, 5 (reflect) changing socioeconomic dynamics.
The alchemical process 6 (require) to achieve the perfect glass-like sugar shell involves precise temperature control at 150-160°C — a threshold 7 slightest deviation causes irreversible crystallization defects — combined with rapid spinning motions 8 (maintain) even coating distribution. Techniques 9 modern food engineers still struggle to replicate 10 traditional vendors execute with seemingly effortless grace using bamboo sticks and copper pots are of great significance.
【答案】
1.made 2.Though/Although/While 3.when 4.the 5.reflecting 6.required 7.where 8.to maintain 9.that/which 10.while
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了糖葫芦的起源以及制作过程。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:糖葫芦是一种传统的中国小吃,由涂有硬化糖浆的水果串制成,不仅在几个世纪的烹饪演变中幸存下来,而且成为冬季节日的标志性象征。此处make与snack构成被动关系,故用过去分词作定语。故填made。
【2 题详解】
考查状语从句。句意:虽然它的起源可以追溯到宋朝,当时皇家医生第一次将糖衣山楂作为药物治疗,但这种做法逐渐通过民间适应转变为街头小吃文化,反映了社会经济动态的变化。引导让步状语从句,表示“虽然”用though或although或while,首字母大写。故填Though/Although/While。
【3 题详解】
考查定语从句。句意:虽然它的起源可以追溯到宋朝,当时皇家医生第一次将糖衣山楂作为药物治疗,但这种做法逐渐通过民间适应转变为街头小吃文化,反映了社会经济动态的变化。定语从句修饰先行词the Song Dynasty,在从句作时间状语,故用when。故填when。
【4 题详解】
考查冠词。句意:虽然它的起源可以追溯到宋朝,当时皇家医生第一次将糖衣山楂作为药物治疗,但这种做法逐渐通过民间适应转变为街头小吃文化,反映了社会经济动态的变化。此处特指“将糖衣山楂作为药物治疗”这种方法,用定冠词the修饰名词practice。故填the。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:虽然它的起源可以追溯到宋朝,当时皇家医生第一次将糖衣山楂作为药物治疗,但这种做法逐渐通过民间适应转变为街头小吃文化,反映了社会经济动态的变化。此处reflect与上文句子“practice gradually transformed into street food culture through folk adaptations”构成主动关系,故用现在分词作状语。故填reflecting。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:为了达到完美的玻璃状糖壳所需要的炼金术过程,包括在 150 到 160 摄氏度之间进行精确的温度控制 —— 在这个临界温度点上,哪怕是最细微的偏差都会导致不可逆的结晶缺陷 —— 同时还要配合快速的旋转动作,以保持糖衣均匀分布。此处process与require构成被动关系,故用过去分词作定语。故填required。
【7 题详解】
考查定语从句。句意:句意:为了达到完美的玻璃状糖壳所需要的炼金术过程,包括在 150 到 160 摄氏度之间进行精确的温度控制 —— 在这个临界温度点上,哪怕是最细微的偏差都会导致不可逆的结晶缺陷 —— 同时还要配合快速的旋转动作,以保持糖衣均匀分布。定语从句修饰先行词threshold,在从句作抽象的地点状语,故填where。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:句意:为了达到完美的玻璃状糖壳所需要的炼金术过程,包括在 150 到 160 摄氏度之间进行精确的温度控制 —— 在这个临界温度点上,哪怕是最细微的偏差都会导致不可逆的结晶缺陷 —— 同时还要配合快速的旋转动作,以保持糖衣均匀分布。此处maintain作目的状语,即快速旋转的目的是保持躺椅均匀分布,故用不定式。故填to maintain。
【9 题详解】
考查定语从句。句意:那些现代食品工程师仍难以复制而传统小贩却能用竹签和铜锅看似毫不费力地操作的技术非常重要。定语从句修饰先行词techniques,在从句作 replicated的宾语,指物,故填that/which。
【10 题详解】
考查连词。句意:那些现代食品工程师仍难以复制而传统小贩却能用竹签和铜锅看似毫不费力地操作的技术非常重要。此处把现代工程师和传统小贩进行对比,用连词while,表示“然而,而”。故填while。
(五)
(2025·湖北·二模)
Palace Museum Goes Zero Waste
The Forbidden City, not only a treasure of history and culture 1 a pioneer in sustainable development, is striving to become 2 zero-waste museum.
In January 2020, the Forbidden City Museum launched the “Forbidden City Zero-Waste” project. This initiative aims to minimize waste 3 (send) to landfills through scientific waste management. The museum repositioned trash cans based on researches, 4 (reduce) their number from 310 to 110 groups. Moreover, waste is classified into four major and seven minor 5 (category) for more precise disposal.
The 6 (environment) project also transforms recyclable waste into creative cultural products. What’s more, the ecological compost (堆肥) flower bed in the Arrow Pavilion Square has become a small ecosystem, 7 garden waste is turned into organic fertilizer.
This project 8 (recognize) as a 2023 Green and Low-Carbon Series Model Case by the Ministry of Ecology and Environment. Over the past four years, it has attracted the participation of 3,000 staff members and 21 million visitors.
In the future, the Forbidden City Museum will continue to innovate and expand the achievements of the “Zero-Waste” project, making full use of its role as a public participation base 9 green and low-carbon initiatives. The goal is 10 (engage) more people in environmental protection and further enhance the influence of the “Green Forbidden City”.
【答案】
1.but 2.a 3.sent 4.reducing 5.categories 6.environmental 7.where 8.was recognized 9.for 10.to engage
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了故宫博物院为实现零废弃目标所采取的措施和取得的成就。
【1 题详解】
考查固定搭配。句意:故宫不仅是历史与文化的瑰宝,还是可持续发展的先驱,正努力成为一座“零废弃”博物馆。此处为固定搭配not only...but (also)...“不但……而且……”。故填but。
【2 题详解】
考查冠词。句意:故宫不仅是历史与文化的瑰宝,还是可持续发展的先驱,正努力成为一座“零废弃”博物馆。空格后的zero-waste museum为可数名词单数,且为泛指, zero-waste的发音以辅音音素开头,需用不定冠词a。故填a。
【3 题详解】
考查非谓语动词。句意:这一举措旨在通过科学的废物管理,减少送往垃圾填埋场的废弃物。句中有谓语aims to,空处应填非谓语动词。动词send与waste之间是被动关系,需用过去分词形式,作后置定语。故填sent。
【4 题详解】
考查非谓语动词。句意:博物馆根据研究重新布置了垃圾桶,将其数量从310组减少到110组。句中有谓语repositioned,空处应填非谓语动词。此处表示伴随动作,且所给动词reduce与主语the museum是主动关系,需用现在分词形式。故填reducing。
【5 题详解】
考查名词复数。句意:此外,废弃物被分为四大类和七小类,以便更精准地处理。所给名词为可数名词,根据空格前表示数量的four major and seven minor可知,空处需用名词复数形式。故填categories。
【6 题详解】
考查形容词。句意:这一环保项目还将可回收废弃物转化为创意文化产品。空格后为名词project,需用形容词作定语修饰它。故填environmental。
【7 题详解】
考查定语从句。句意:箭亭广场的生态堆肥花床已成为一个小型生态系统,花园废弃物在这里被转化为有机肥料。此处为非限制性定语从句,先行词为a small ecosystem,且从句中缺少地点状语,需用关系副词where。故填where。
【8 题详解】
考查被动语态和时态。句意:该项目被生态环境部评为2023年绿色低碳系列典型案例。主语This project与动词recognize之间是被动关系,且描述过去的事件,需用一般过去时的被动语态。故填was recognized。
【9 题详解】
考查介词。句意:未来,故宫博物院将继续创新并推广“零废弃”项目的成果,充分发挥其作为公众参与绿色低碳倡议基地的作用。此处表示目的,且空格后为名词短语,需用介词for。故填for。
【10 题详解】
考查非谓语动词。句意:目标是让更多人参与环境保护,进一步提升“绿色故宫”的影响力。空处作宾语,对主语goal进行具体说明,应用不定式。故填to engage。
(六)
(2025·山东潍坊·二模)
Yueju Opera, a major school of traditional Chinese theater that traces its origins to Shengzhou County in Shaoxing, Zhejiang Province, shares with Peking Opera the unique form of story-telling that integrates classical singing, dancing, and acting 1 a unified artistic expression. However, this classical art form, like many others, has faced less interest from young people, until the groundbreaking New Dragon Gate Inn 2 (break) the spell.
Different from previous Yueju Opera performances, the novelty of New Dragon Gate Inn is reflected in several aspects. First, it features 3 immersive experience, where the theater is turned into an inn filled with secret passages, 4 (combine) the stage and the audience seats.
In addition to its bold and innovative adaptation, New Dragon Gate Inn has also pioneered a marketing strategy — one that uses short video 5 (platform) to offer barrier-free online viewing, effectively engaging younger audiences. Yet 6 truly defines its success is not just its modern appeal, but the beauty of traditional Chinese culture and the continuous devotion of its guardians. They have bridged the old and the new, proving that innovation booms when rooted in heritage, 7 that traditions, when shared creatively, can find a lively new life.
The success of New Dragon Gate Inn signals a 8 (promise) future for other traditional Chinese art forms, showing how innovation — when grounded in respect for cultural heritage — can 9 (dramatic) expand artistic possibilities. As Chen Lijun, the production’s lead performer, says, “Opera is carved in the DNA of the Chinese people. After a small stone 10 (cast), the DNA awakens.”
【答案】
1.into 2.breaks 3.an 4.combining 5.platforms 6.what 7.and 8.promising 9.dramatically 10.is cast
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了越剧这一中国传统戏曲形式在面临年轻人兴趣减少的困境时,通过创新剧目《新龙门客栈》以及运用短视频平台等营销策略,成功吸引了年轻观众,并展示了传统文化创新发展的美好前景。
【1 题详解】
考查介词。句意:越剧是中国传统戏曲的主要流派之一,起源于浙江省绍兴市嵊州市,与京剧一样,它融合了古典歌唱、舞蹈和表演的独特叙事形式,形成了一种统一的艺术表达。integrate...into...为固定短语,意为“把……融入……”,所以此处应用介词into。故填into。
【2 题详解】
考查动词时态和主谓一致。句意:然而,这种古典艺术形式和其他许多艺术形式一样,一直面临着年轻人兴趣不足的问题,直到开创性的《新龙门客栈》打破了这一魔咒。此处为until引导的时间状语从句的谓语动词,until引导的时间状语从句描述的是一个客观事实,所以从句应用一般现在时,主语the groundbreaking New Dragon Gate Inn为单数,谓语动词用第三人称单数形式。故填breaks。
【3 题详解】
考查冠词。句意:首先,它具有一种沉浸式的体验,剧院被改造成一个充满密道的客栈,将舞台和观众席结合在一起。experience意为“体验”,为可数名词,此处表示泛指,且immersive发音以元音音素开头,所以应用不定冠词an。故填an。
【4 题详解】
考查非谓语动词。句意:首先,它具有一种沉浸式的体验,剧院被改造成一个充满密道的客栈,将舞台和观众席结合在一起。此处为非谓语动词作状语,the theater和combine为主谓关系,所以此处为现在分词形式。故填combining。
【5 题详解】
考查名词复数。句意:除了大胆创新的改编之外,《新龙门客栈》还开创了一种营销策略——利用短视频平台提供无障碍在线观看,有效地吸引了年轻观众。platform意为“平台”,为可数名词,此处表示泛指,且没有冠词限定,所以应用名词复数形式。故填platforms。
【6 题详解】
考查主语从句。句意:然而,真正定义其成功的不仅仅是它的现代吸引力,还有中国传统文化的美丽和守护者的持续奉献。此处引导主语从句,从句中缺少主语,指代事物,所以应用what引导。故填what。
【7 题详解】
考查连词。句意:他们将古老与现代联系起来,证明了创新在植根于传统时才会蓬勃发展,而传统在创造性地分享时也能焕发出新的生机。“proving”后接了两个由“that”引导的宾语从句,“innovation booms when rooted in heritage”和“traditions, when shared creatively, can find a lively new life”,这两个宾语从句是并列关系,用and连接。故填and。
【8 题详解】
考查形容词。句意:《新龙门客栈》的成功为其他中国传统艺术形式预示了一个光明的未来,展示了当创新植根于对文化遗产的尊重时,如何能够极大地扩展艺术的可能性。此处应用形容词promising作定语,修饰名词future,意为“有前途的,有希望的”。故填promising。
【9 题详解】
考查副词。句意:《新龙门客栈》的成功为其他中国传统艺术形式预示了一个光明的未来,展示了当创新植根于对文化遗产的尊重时,如何能够极大地扩展艺术的可能性。此处应用副词dramatically作状语,修饰动词expand,意为“极大地”。故填dramatically。
【10 题详解】
考查动词时态、语态和主谓一致。句意:正如该剧的主演陈丽君所说:“戏曲刻在中国人的DNA里。扔下一块小石头,DNA就会觉醒。”此处为时间状语从句的谓语动词,由awakens可知,此处描述的是一般性事实,应用一般现在时,主语a small stone和cast之间为被动关系,所以应用一般现在时的被动语态,主语为单数,谓语动词用第三人称单数形式。故填is cast。
(七)
(2025·江西·二模)
A recent Wing-Chun Kung-Fu master class drew over a dozen martial (武术的) arts enthusiasts, many of 1 have developed a passion for this Chinese martial art for decades. Erik Batstra, head instructor at the Wing-Chun Kung-Fu Association of the Netherlands, was among the attendees. Batstra began practicing Wing Chun at 18 and 2 (devote) himself to it since 1981. “When I came in contact with Wing Chun, it became my life’s passion,” he said. This martial art is known for its close-quarters combat (搏斗) and rapid punches.
3 (found) in 1974, the Dutch association concentrates on the Wong Shun-Leung lineage (世系) of Wing Chun, which emphasizes 4 (efficient) and directness. Wing Chun is also recognized 5 part of China’s national intangible 6 (culture) heritage.
Sebastiaan Kas, a 51-year-old practitioner, has committed to Wing Chun since 2006. His interest 7 (raise) by childhood martial arts films 8 (feature) legends like Bruce Lee and Jackie Chan. “Watching those films, I always said, ‘that’s what I want to do,’” he recalled. Kas said Wing Chun has 9 (deep) changed his life, providing mental and physical strength.
During the master class, Kas shared his dream of visiting the South Shaolin Temple in Fujian, China, 10 birthplace of Wing Chun. “It’s like a dream for me. I’m really looking forward to going,” he said.
【答案】
1.whom 2.has devoted 3.Founded 4.efficiency 5.as 6.cultural 7.was raised 8.featuring 9.deeply 10.the
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了荷兰咏春功夫协会举办的大师班吸引了众多武术爱好者,讲述了一些爱好者对咏春的热爱及咏春的特点和传承等情况。
【1 题详解】
考查定语从句。句意:最近一次咏春功夫大师班吸引了十几位武术爱好者,他们中的许多人几十年来一直热衷于这种中国武术。“many of ____ have developed a passion for this Chinese martial art for decades”是一个非限定性定语从句,修饰先行词martial arts enthusiasts,指人,关系词将其代入从句中作介词of的宾语,用关系代词whom引导从句。故填whom。
【2 题详解】
考查时态。句意:巴斯特拉18岁开始练习咏春,自1981年以来一直致力于此。此处是谓语动词,devote与主语Batstra之间是主动关系,根据时间状语“since 1981”可知,描述过去持续到现在的行为,要用现在完成时态,主语是第三人称单数,谓语用单数形式has devoted。故填has devoted。
【3 题详解】
考查非谓语动词。句意:荷兰协会成立于1974年,专注于黄淳梁一脉的咏春,强调效率和直接性。此处为非谓语动词作状语,found与其逻辑主语the Dutch association之间是被动关系,且表示过去发生的动作,所以用过去分词表完成和被动;句首单词首字母大写。故填Founded。
【4 题详解】
考查名词。句意:荷兰协会成立于1974年,专注于黄淳梁一脉的咏春,强调效率和直接性。提示词作及物动词emphasize的宾语,用名词efficiency,意为“效率”,不可数名词。故填efficiency。
【5 题详解】
考查介词。句意:咏春也被认定为中国国家级非物质文化遗产的一部分。be recognized as是固定搭配,意为“被认定为……;被看作是……”。故填as。
【6 题详解】
考查形容词。句意:咏春也被认定为中国国家级非物质文化遗产的一部分。提示词修饰名词heritage,用形容词cultural作定语,表示“文化的”。故填cultural。
【7 题详解】
考查时态语态和主谓一致。句意:他对咏春的兴趣是由儿时看的以李小龙和成龙等传奇人物为主角的武术电影激发的。此处是谓语动词,raise与主语interest之间是被动关系,讲述过去的事情,用一般过去时的被动语态,主语是不可数名词,谓语用单数形式was raised。故填was raised。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:他对咏春的兴趣是由儿时看的以李小龙和成龙等传奇人物为主角的武术电影激发的。“____ legends like Bruce Lee and Jackie Chan”在句中作后置定语,此处应是非谓语动词形式,feature与其逻辑主语films之间是主动关系,所以用现在分词表主动。故填featuring。
【9 题详解】
考查副词。句意:卡斯说咏春深深地改变了他的生活,赋予了他精神和身体上的力量。提示词修饰动词changed,用副词deeply作状语,意为“深深地”。故填deeply。
【10 题详解】
考查冠词。句意:在大师班期间,卡斯分享了他参观中国福建南少林寺的梦想,那里是咏春的发源地。“birthplace of Wing Chun”是特指咏春的发源地——少林寺,特指,用定冠词the限定。故填the。
(八)
(2025·山东聊城·二模)
In the Nazirpur subdistrict, located in Bangladesh’s riverine district of Pirojpur, solving the harmful consequences of flood was found 1 (challenge). Over the past 25 years, 45-year-old farmer Mohammad Kawsar Mia, 2 (follow) the traditions of his ancestors, has practiced “floating cultivation (漂浮耕作)”, 3 method that is valuable for numerous families in these flood regions.
In these areas 4 flood lasts for eight to ten months annually, farmers have difficulty in practicing traditional farming on solid ground. 5 response, farmers, such as Mia, have made floating beds using water plants. With these beds, they can grow a variety of crops, such as eggplants and leafy vegetables. The amazing farming technique is passed down from one generation to the next without 6 (interrupt), helping to relieve the poverty of local families.
With the rainy season becoming 7 (increase) unstable, floating agriculture has been gaining importance. At this time of year, 75% of the country’s surface area 8 (flood), which makes techniques like floating cultivation crucial 9 (achieve) food security.
Additionally, the government’s support, if properly 10 (manage), will further boost this sustainable practice.
【答案】
1.challenging 2.following 3.a 4.where 5.In 6.interruption 7.increasingly 8.is flooded 9.to achieve 10.managed
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了孟加拉国纳齐尔布尔分区农民采用漂浮耕作应对洪水影响。
【1 题详解】
考查形容词。句意:在位于孟加拉国河流区皮罗杰布尔的纳齐尔布尔分区,人们发现解决洪水的有害后果具有挑战性。此处作主语补足语,表示“有挑战性的”,应用形容词challenging。故填challenging。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:在过去的25年里,45岁的农民穆罕默德・考萨尔・米娅遵循祖先的传统,一直从事“漂浮耕作”,这是一种对这些洪水地区的众多家庭都很有价值的方法。句中已有谓语动词has practiced,所以此处用非谓语动词。farmer Mohammad Kawsar Mia与follow“遵循”之间是主动关系,用现在分词following,作伴随状语。故填following。
【3 题详解】
考查冠词。句意:在过去的25年里,45岁的农民穆罕默德・考萨尔・米娅遵循祖先的传统,一直从事“漂浮耕作”,这是一种对这些洪水地区的众多家庭都很有价值的方法。此处泛指“一种方法”,且method是发音以辅音音素开头的单词,应用不定冠词a修饰。故填a。
【4 题详解】
考查定语从句。句意:在这些每年洪水持续八到十个月的地区,农民很难在坚实的土地上进行传统耕作。“___ flood lasts for eight to ten months annually”为限制性定语从句,修饰先行词areas,代替先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
【5 题详解】
考查介词。句意:作为回应,像米亚这样的农民用水生植物制作了漂浮床。in response为固定短语,意为“作为回应”,本空用介词in,符合题意,句首单词首字母大写。故填In。
【6 题详解】
考查名词。句意:这种惊人的农业技术代代相传,从未中断,有助于缓解当地家庭的贫困。此处为without的宾语,应用名词interruption“中断”。故填interruption。
【7 题详解】
考查副词。句意:随着雨季变得越来越不稳定,漂浮农业的重要性日益凸显。此处修饰形容词unstable,用副词increasingly“日益,越来越多地”,作状语。故填increasingly。
【8 题详解】
考查时态、语态和主谓一致。句意:每年这个时候,该国75%的地区都会被洪水淹没,这使得漂浮耕作等技术对于实现粮食安全至关重要。空格处作句子谓语,结合时间状语At this time of year可知,句子描述的是客观事实,时态应用一般现在时,主语75% of the country’s surface area与动词flood“淹没”之间是动宾关系,应用一般现在时的被动语态,主语75% of the country’s surface area不可数,be动词用is。故填is flooded。
【9 题详解】
考查非谓语动词。句意:每年这个时候,该国75%的地区都会被洪水淹没,这使得漂浮耕作等技术对于实现粮食安全至关重要。which引导的定语从句的谓语为makes,所以achieve“实现”要用非谓语动词形式,此处表目的,用不定式。故填to achieve。
【10 题详解】
考查状语从句中的省略。句意:此外,如果管理得当,政府的支持将进一步推动这一可持续做法。当状语从句的主语与主句的主语一致时或从句主语为it,且从句含有be动词时,可以省略状语从句的主语和be动词。本句中的条件状语从句完整句子为if the government’s support is properly managed,省略主语和is,保留过去分词managed。故填managed。
(九)
(2025·广东·二模)
Inside a workshop in Lyon, France, the soft rhythm of weaving (织布) machines fills the air as colorful threads move smoothly. For centuries, silk-making traditions, passed down through generations, 1 (shape) Lyon’s identity. In these workshops, skilled workers use silk-screen printing, 2 technique originating in China, to layer colors one by one. 3 (remarkable), creating a single scarf can involve up to 30 different colors, each requiring its own screen and printing step. This 4 (detail) process, demanding steady hands and sharp eyes, ensures that every piece is unique and full of character.
Lyon’s connection to silk dates back to ancient times, 5 the city became a key gateway for Chinese silk entering Europe. During the Roman Empire, Lyon’s location along the Rhine River made it an important trading center. The 6 (arrive) of silk brought significant cultural and economic changes, establishing long-lasting ties between China and France. Even the street designs of Lyon’s Old Town 7 (tailor) to protect silk products from wind and rain during transport, showing how silk influenced the city’s development in many ways.
Today, Lyon is still celebrated 8 a center for silk production, design, and cultural exchange, 9 (inspire) many famous fashion houses around the world. Thanks to China’s Belt and Road initiative, new trade routes are bringing fresh 10 (opportunity) to Lyon. This renewed partnership continues to weave a future of shared creativity and innovation.
【答案】
1.have shaped 2.a 3.Remarkably 4.detailed 5.when 6.arrival 7.were tailored 8.as 9.inspiring 10.opportunities
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了法国里昂与丝绸的深厚渊源及丝绸产业对其发展的影响。
【1 题详解】
考查动词时态。句意:几个世纪以来,代代相传的丝绸制作传统塑造了里昂的特色。shape“塑造”。根据时间状语For centuries可知,表示从过去持续到现在的动作或状态,时态应用现在完成时,主语silk-making traditions是复数,助动词用have。故填have shaped。
【2 题详解】
考查冠词。句意:在这些作坊里,熟练的工人使用起源于中国的丝网印刷技术,一层一层地叠加颜色。此处泛指“一项起源于中国的技术”,且technique是以辅音音素开头的单词,应用不定冠词a。故填a。
【3 题详解】
考查副词。句意:值得注意的是,制作一条围巾可能需要多达30种不同的颜色,每种颜色都需要自己的丝网和印刷步骤。此处修饰整个句子,作状语,应用副词remarkably“值得注意的是”,句首单词首字母大写。故填Remarkably。
【4 题详解】
考查形容词。句意:这个细致的过程需要稳定的手和敏锐的眼睛,以确保每一件作品都是独一无二的,充满个性。此处修饰名词process,应用形容词detailed“细致的”,作定语。故填detailed。
【5 题详解】
考查定语从句。句意:里昂与丝绸的联系可以追溯到古代,当时这座城市成为中国丝绸进入欧洲的重要门户。此处引导非限制性定语从句,先行词是ancient times,关系词代替先行词在从句中作时间状语,应用关系副词when引导。故填when。
【6 题详解】
考查名词。句意:丝绸的到来带来了重大的文化和经济变革,建立了中法之间的长期联系。此处作主语,应用名词arrival“到来”。故填arrival。
【7 题详解】
考查动词语态和主谓一致。句意:就连里昂老城的街道设计也是为了在运输过程中保护丝绸产品免受风吹雨打,这显示了丝绸在许多方面对城市发展的影响。此处描述过去发生的事情,时态应用一般过去时,主语street designs和动词tailor“专门制作”之间是被动关系,应用一般过去时的被动语态,主语street designs是复数,be动词用were。故填were tailored。
【8 题详解】
考查介词。句意:如今,里昂仍然是丝绸生产、设计和文化交流的中心,激励着世界各地的许多著名时装公司。be celebrated as是固定短语,意为“作为……而闻名/受到赞誉”。故填as。
【9 题详解】
考查非谓语动词。句意同上。本句谓语为is celebrated,此处为非谓语动词,且Lyon与inspire“激励”为主动关系,应用现在分词,作状语。故填inspiring。
【10 题详解】
考查名词复数。句意:由于中国的“一带一路”倡议,新的贸易路线正在为里昂带来新的机遇。本空作are bringing的宾语,opportunity“机遇”是可数名词,由new trade routes are bringing可知,应用复数形式。故填opportunities。
(十)
(2025·河北·二模)
Local Chongqing resident Yang Baike, in 1 (he) eighties, discovered a new perspective for observing Changshou Lake-by taking to the sky. Accompanied by his family, Yang completed his first aerial(空中的)adventure on a floatplane at the Changshou Lake water sports base.
Low-altitude tourism is becoming 2 (increasing) popular among tourists as China expands civilian access to low-altitude airspace, 3 is typically defined as the vertical(垂直的)range from 1, 000 to 3,000 meters above ground.
Recently, a growing number of tourist attractions 4 (launch) low-altitude flight and sightseeing programs. For instance, Fengjie County in Chongqing started low-altitude helicopter tours, 5 (offer) a new viewpoint for tourists to enjoy the scenery of Kuimen, the entrance 6 the Yangtze River’s deepest gorges.
Moreover, aerial sports such as parachuting(跳伞)and skydiving 7 (favor) by more sports fans. The airspace near the Dujiangyan irrigation system has become 8 hit among Chinese parachuting lovers because of its breathtaking aerial view. Many people posted vlogs and travel notes on social media to record their skydiving experiences there.
Low-altitude tourism is expanding across China. Hainan, a 9 (lead) province in China’s low-altitude tourism, recorded 13, 700 hours of flight time, 152, 000 takeoffs and landings, and 364, 800 passengers in 2023. Chongqing aims 10 (open) at least two low- altitude air routes for tourists to enjoy aerial views of the city’s landmarks. Shenzhen plans to deploy more than 600 low-altitude drone launch and landing platforms and operate over 220 urban drone routes by 2025.
【答案】
1.his 2.increasingly 3.which 4.have launched 5.offering 6.to/of 7.are favored/are favoured 8.a 9.leading 10.to open
【解析】
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要报道了中国低空旅游的兴起和发展情况,展示了这一新兴旅游形式的受欢迎程度和未来发展趋势。
【1 题详解】
考查代词。句意:重庆当地居民杨佰科已八十多岁高龄,他发现了一种观赏长寿湖的新视角——从空中俯瞰。空处为代词,构成固定搭配:in one’s eighties,意为“在某人八十多岁时”,符合句意。故填his。
【2 题详解】
考查副词。句意:随着中国逐步扩大民众对低空领域的使用权限(低空通常指的是距离地面1000米至3000米的垂直范围),低空旅游在游客中越来越受欢迎。空处修饰形容词“popular”用副词,意为“越来越……”,符合句意。故填increasingly。
【3 题详解】
考查定语从句。句意:随着中国逐步扩大民众对低空领域的使用权限(低空通常指的是距离地面1000米至3000米的垂直范围),低空旅游在游客中越来越受欢迎。空处为定语从句的关系词;先行词“low-altitude airspace”,在非限制性定语从句中担当主语,用关系代词which引导。故填which。
【4 题详解】
考查谓语动词。句意:最近,越来越多的旅游景点推出了低空飞行和观光项目。空处为本句谓语动词。根据“recently”可知,本句时态为现在完成时;主语为“tourist attractions”,复数,和动词“launch”之间为主动关系。故填have launched。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:例如,重庆的奉节县开启了低空直升机游览项目,为游客欣赏长江最深峡谷的入口——夔门的景色提供了一个全新的视角。空处为非谓语动词担当结果状语,表示主句一句话所产生的自然而然的结果,用现在分词形式。故填offering。
【6 题详解】
考查介词。句意:例如,重庆的奉节县开启了低空直升机游览项目,为游客欣赏长江最深峡谷的入口——夔门的景色提供了一个全新的视角。空处为名词“entrance”后的介词,用“of或to”,意为“……的入口”,符合句意。故填to或of.
【7 题详解】
考查谓语动词。句意:此外,跳伞和高空跳伞等空中运动也受到了更多体育爱好者的青睐。空处为本句谓语动词;根据上下文可知,本句时态为一般现在时;主语为“aerial sports”,复数,和动词“favour”之间为被动关系。故填are favored/are favoured。
【8 题详解】
考查冠词。句意:都江堰水利工程附近的空域因其令人叹为观止的空中景观,成为了中国跳伞爱好者的热门打卡地。空处修饰名词单数“hit”,表示泛指,用不定冠词形式。故填a。
【9 题详解】
考查形容词。句意:海南是中国低空旅游的领先省份,2023年,该省的飞行时长达到13700小时,起降次数为15.2万次,搭载游客36.48万人次。空处修饰名词“province”用形容词形式,意为“领先的”。故填leading。
【10 题详解】
考查非谓语动词。句意:重庆计划至少开通两条低空航线,让游客能够从空中欣赏这座城市的地标建筑。空处为非谓语动词担当动词“aim”后的宾语,用动词不定式形式,构成短语:aim to do…,意为“计划做某事”,符合句意。故填to open。
(十一)
(2025·江苏泰州·二模)
When it comes to tea, Lu Yu is an important figure to give thanks to. For centuries, Lu Yu 1 (credit) as the most influential person in tea history.
Lu Yu recognized tea as his destiny and was inspired to write what would later be titled The Classic of Tea. After going through numerous drafts and nearly two decades, he finally completed and published the first book of tea. 2 (compose) of seven thousand characters, the work was the summary of his life 3 travel with tea. It was a huge success and best seller, achieving 4 (universe) fame in China and beyond.
The book served not only as a guide for tea preparation but also as a mirror 5 (reveal) the social and cultural landscape of the Tang Dynasty. It captured the essence of a time 6 poetry, art, and philosophy boomed.
Lu Yu’s legacy (遗产) lives on as tea remains part of East Asian culture. The soothing nature of tea aids 7 staying alert during long working hours, while its medicinal 8 (property) are also highly valued. The Classic of Tea stands as a testament to Lu Yu’s profound insight into tea and its significance in human experience, 9 work that continues to enrich the lives of those who seek 10 (wise) in a cup of tea.
【答案】
1.has been credited 2.Composed 3.and 4.universal 5.revealing 6.when 7.in 8.properties 9.a 10.wisdom
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了陆羽在茶历史上的重要地位和代表作《茶经》。
【1 题详解】
考查时态和语态。句意:几个世纪以来,陆羽一直被认为是茶历史上最具影响力的人物。空格处为谓语,动词credit和主语Lu Yu之间是被动关系,应用被动语态(be done),根据时间状语For centuries可知,应用现在完成时,故用现在完成时的被动语态,主语为第三人称单数,主谓一致。故填has been credited。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:这部作品由七千字组成,是他与茶相伴的人生和旅途的总结。空格处为非谓语,动词compose和逻辑主语the work之间是被动关系,应用过去分词,作状语,句首字母大写。故填Composed。
【3 题详解】
考查连词。句意:这部作品由七千字组成,是他与茶相伴的人生和旅途的总结。his life和travel with tea为并列关系,应用并列连词and连接,故填and。
【4 题详解】
考查形容词。句意:它取得了巨大的成功,成为畅销书,在中国乃至全世界都享有盛誉。根据空格后的名词fame可知,空格处应用universe的形容词形式universal作定语,修饰名词。故填universal。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:这本书不仅是泡茶的指南,也是一面反映唐代社会和文化风貌的镜子。空格处为非谓语,动词reveal和其逻辑主语a mirror之间是主动关系,应用现在分词,作后置定语。故填revealing。
【6 题详解】
考查定语从句。句意:它捕捉到了一个诗歌、艺术和哲学蓬勃发展的时代的精髓。分析空格处引导限制性定语从句,先行词为a time,在从句中作时间状语,需用关系副词when引导从句。故填when。
【7 题详解】
考查介词。句意:茶那舒缓的特性有助于人们在长时间的工作中保持清醒,而它的药用价值也受到高度重视。aid in doing sth“有助于做某事”是固定搭配。故填in。
【8 题详解】
考查名词复数。句意:茶那舒缓的特性有助于人们在长时间的工作中保持清醒,而它的药用价值也受到高度重视。property“特性”是可数名词,根据谓语动词are可知,主语应为复数形式,故填properties。
【9 题详解】
考查冠词。句意:《茶经》是陆羽对茶及其在人类体验中重要意义的深刻洞察的证明,这是一部持续丰富那些在一杯茶中寻求智慧的人们生活的作品。空格处应填入不定冠词限定可数名词单数work,表示泛指,因work发音以辅音音素开头。故填a。
【10 题详解】
考查名词。句意:《茶经》是陆羽对茶及其在人类体验中重要意义的深刻洞察的证明,这是一部持续丰富那些在一杯茶中寻求智慧的人们生活的作品。空格处应填入wise的名词形式wisdom作宾语,不可数名词。故填wisdom。
(十二)
(2025·江西鹰潭·二模)
For a pleasant smell that may remind you of a grandma’s garden, Shasta daisies are a common planting choice. 1 (typical) winter hardy in Zones 5 to 9, Shasta daisies start putting out flowers when spring gives way to summer, kicking off the sunny weather in style while playing host 2 butterflies. However, most varieties of Shasta daisies exhaust their blossoms from June to September, unless their petals (花瓣) are removed in time 3 (inspire) another life.
With white petals 4 (spread) out from yellow eye, snowcap is a classic Shasta daisy 5 will reward you with large, single blooms from late spring through summer when planted in the sun. Besides, it has great drought 6 (resist), meaning there’s no need to water the plant often. However, don’t forget to separate it every couple of years and give 7 (extra) to your gardening friends.
Another variety of the Shasta daisy is Becky. While over two-thirds of the plant’s length 8 (spare) for its flower alone, the big bloom won’t make 9 top-heavy, doing away with the need for additional supports. Better still, Becky’s flower season can last well into the fall, making it 10 perfect species to be planted next to Snowcap and lengthening the blooming season of the flowers in your garden.
【答案】
1.Typically 2.to 3.to inspire 4.spreading 5.that/ which 6.resistance 7.extras 8.is spared 9.it 10.a
【解析】
【导语】本文是一篇说明文,主要介绍了沙斯塔雏菊这种植物,包括其耐寒区域、开花时间、吸引的生物,以及雪冠和贝基这两个品种的特征,如花朵形态、耐旱性、花期等,还提到了一些养护建议。
【1 题详解】
考查副词。句意:沙斯塔雏菊通常生长在5至9区,耐寒性很强,春天过渡到夏天时,它就开始开花,以时尚的方式开启阳光明媚的天气,同时吸引蝴蝶。 空处修饰后面的形容词短语 “winter hardy”,需要用副词形式typically作状语,表示“通常地;一般地”。句首单词首字母大写。故填Typically。
【2 题详解】
考查固定搭配。句意:沙斯塔雏菊通常生长在5至9区,耐寒性很强,春天过渡到夏天时,它就开始开花,以时尚的方式开启阳光明媚的天气,同时吸引蝴蝶。play host to是固定短语,意为“招待;为……提供栖息地;吸引”,故填to。
【3 题详解】
考查非谓语动词。句意:然而,大多数沙斯塔雏菊品种从6月到9月就会耗尽它们的花朵,除非及时摘掉花瓣以促使它们再次开花。空处表示目的,应用不定式作目的状语,表明及时摘掉花瓣的目的是激发雏菊再次开花。故填to inspire。
【4 题详解】
考查非谓语动词。句意:雪冠是一种经典的沙斯塔雏菊,白色的花瓣从黄色的花心向外展开,当种植在阳光下时,从晚春到夏天它会回报给你大朵的单瓣花。本句是“with + 宾语 + 宾补”的with复合结构 。其中white petals与spread之间是主动关系,所以用现在分词spreading作宾语补足语。故填spreading。
【5 题详解】
考查定语从句。句意:雪冠是一种经典的沙斯塔雏菊,当种植在阳光下时,从晚春到夏天它会回报给你大朵的单瓣花。空处引导限制性定语从句, 修饰先行词a classic Shasta daisy,先行词指物,在从句中作主语,所以用关系代词that或which引导定语从句。故填 that/which。
【6 题详解】
考查名词。句意:此外,它有很强的抗旱能力,这意味着不需要经常给植物浇水。此处需要一个名词作“has”的宾语,resist是动词,其名词形式resistance表示“抵抗力”,不可数名词,drought resistance即“抗旱能力”。故填resistance。
【7 题详解】
考查名词复数。句意:然而,别忘了每隔几年就对它进行分株,然后把多余的植株送给你的园艺朋友。 extra在此处是可数名词,意为“额外的事物;多余的东西”,根据语境,这里是说把分株后一些多余的雪冠植株送给朋友,所以用复数形式extras作宾语。故填extras。
【8 题详解】
考查时态和语态。句意:虽然超过三分之二的植物长度都留给了它的花朵,但大的花朵不会让它头重脚轻,不需要额外的支撑。句子描述的是贝基这种植物的一般特征,用一般现在时,over two-thirds of the plant’s length与spare之间是被动关系,应用被动语态,主语是单数概念,be动词用is。故填is spared。
【9 题详解】
考查代词。句意:虽然超过三分之二的植物长度都留给了它的花朵,但大的花朵不会让它头重脚轻,不需要额外的支撑。此处指代前面的the plant,应用代词it作make的宾语。故填it。
【10 题详解】
考查冠词。句意:更好的是,贝基的花期可以持续到秋天,使它成为一种完美的可以种植在雪冠旁边的品种,延长了你花园中花卉的花期。 species是可数名词,此处表示“一种完美的品种”,是泛指,且perfect以辅音音素开头,所以用不定冠词a。故填a。
(十三)
(2025·甘肃白银·二模)
Southern Anhui Province, 1 (know) as part of Huizhou in the past, boasts a rich historical and cultural legacy. During the Ming and Qing Dynasties, Huizhou or Hui merchants, gathered large wealth. Xidi Village and Hongcun Village in Yixian County, Huangshan City, are home 2 many Hui merchant families. These two villages are famous for their scenery, well-preserved village landscapes, and Hui-style residential dwellings (住宅).
Huizhou residential buildings 3 (characterize) by black tiles, white walls, halls, and courtyards. From the outside to the inside and from the floor to the roof, carved stones, bricks, and wood can be found everywhere in each house.
Nestled in the arms of 4 (surround) mountains, with 5 history of over 960years, Xidi 6 (emerge) in the Song Dynasty. A number of couplets (对联) can be seen in Xidi, conveying concepts like forming the habit of learning, having good manners, as well as being humble, 7 (sympathy), and forgiving.
Sitting at the foot of the Huangshan Mountain, Hongcun can be traced back to the Southern Song Dynasty. Hongcun residents constructed a creative bull-shaped village, 8 has an operating man-made water system. The village’s Yuezhao Pond was built during the early Ming Dynasty. A 9 (village) named Wang Siqi found a natural spring flowing all-year-round within the village, so he invited professionals 10 (make) plans for diverting the spring water to a man-made pond, for the purpose of firefighting, accessing drinking water, washing, and other purposes. The pond was later built into a half-moon shape, and its water is clear and calm.
【答案】
1.known 2.to 3.are characterized 4.surrounding 5.a 6.emerged 7.sympathetic 8.which 9.villager 10.to make
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了徽州皖南的历史以及建筑特色。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:过去被称为徽州的一部分的皖南拥有丰富的历史文化遗产。boasts作谓语,此空为非谓语,Southern Anhui Province与know构成被动关系,故用过去分词作非限制性定语。故填known。
【2 题详解】
考查介词。句意:黄山市黟县的西递村和宏村是许多徽商的家园。短语be home to表示“是……的家园”。故填to。
【3 题详解】
考查时态语态。句意:徽州民居以黑瓦白墙、厅堂、院落为特色。主语Huizhou residential buildings与谓语characterize构成被动关系,陈述事实用一般现在时的被动语态,谓语用复数。故填are characterized。
【4 题详解】
考查形容词。句意:西递坐落在群山怀抱中,出现于宋代,已有960多年的历史。修饰名词mountains用形容词surrounding作定语。故填surrounding。
【5 题详解】
考查冠词。句意:西递坐落在群山怀抱中,出现于宋代,已有960多年的历史。表泛指,空后单词history起始音为辅音,填不定冠词a,短语with a history of表示“有……的历史”。故填a。
【6 题详解】
考查时态。句意:西递坐落在群山怀抱中,出现于宋代,已有960多年的历史。作谓语,根据后文in the Song Dynasty可知为一般过去时。故填emerged。
【7 题详解】
考查形容词。句意:在西递中可以看到许多对联,传达了养成学习习惯,有礼貌,谦虚,同情,宽容等概念。作表语,用形容词sympathetic。故填sympathetic。
【8 题详解】
考查定语从句。句意:宏村居民建造了一个创意十足的牛形村庄,村子里有一个人工供水系统。非限制性定语从句修饰先行词village,在从句作主语,指物,故填which。
【9 题详解】
考查冠词。句意:一位名叫汪思齐的村民在村子里发现了一处一年四季都在流动的天然泉水,于是他请专业人士制定计划,将泉水引到一个人工池塘里,用于消防、饮用水、洗涤等用途。作主语,表示“村民”用名词villager,不定冠词提示用单数。故填villager。
【10 题详解】
考查非谓语动词。句意:一位名叫汪思齐的村民在村子里发现了一处一年四季都在流动的天然泉水,于是他请专业人士制定计划,将泉水引到一个人工池塘里,用于消防、饮用水、洗涤等用途。短语invite sb. to do sth.表“邀请某人做某事”,不定式作宾语补足语。故填to make。
(十四)
(2025·贵州·二模)
DeepSeek has recently made significant progress in AI reasoning through enhanced learning, 1 (pioneer) a new direction for AI. By using an open-source approach, Chinese 2 (innovate) have broken the technological barriers of global leaders like OpenAI. This breakthrough is not only a technological leap for Chinese AI companies 3 narrows the gap in AI capabilities, removing concerns over chip limitations.
The global competition for large models has entered a critical stage. Thanks to its diverse industries and development environments, China has 4 unique advantage in using large models 5 (power) a new industrial revolution. The year 2025 will be the year of AI applications, with the key to success lying in seizing the opportunities 6 (create) by DeepSeek.
Based on DeepSeek’s capabilities, breakthroughs can be achieved in many fields. Large models will lead, without doubt, 7 “universal intelligence” for all. Given DeepSeek’s open-source and low-cost features, individuals can now own large models and become “super individuals”. As AI transforms smart hardware, and large models shrink in size, AI devices — from smart-connected cars to 8 (person) computers and mobile phones — will become the standard. DeepSeek’s strong inference model can help users take advantage of professional knowledge in scientific fields for enhanced learning, 9 develops specialized scientific models. Large models, like DeepSeek, are changing how fundamental scientific problems 10 (study) and addressing issues such as energy development.
【答案】
1.pioneering 2.innovators 3.but 4.a 5.to power 6.created 7.to 8.personal 9.which 10.are studied
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了DeepSeek在AI推理领域的突破性进展及其对中国人工智能产业发展的影响。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:DeepSeek最近通过强化学习在人工智能推理方面取得了重大进展,为人工智能开辟了一个新的方向。本句已有谓语动词has made,空处需填非谓语动词作状语,DeepSeek和pioneer“开创”为主谓关系,需用现在分词形式。故填pioneering。
【2 题详解】
考查名词。句意:通过采用开源的方法,中国的创新者打破了像OpenAI这样的全球领导者的技术壁垒。空处作句子的主语,需填指人的名词innovator“创新者”,结合谓语动词have broken可知,主语为名词复数形式。故填innovators。
【3 题详解】
考查连词。句意:这一突破不仅是中国人工智能公司的技术飞跃,而且缩小了人工智能能力的差距,消除了对芯片限制的担忧。not only...but (also)...为固定短语,意为“不仅……而且……”。故填but。
【4 题详解】
考查冠词。句意:由于其多样化的产业和发展环境,中国在使用大型模型推动新一轮工业革命方面具有独特优势。advantage为可数名词,此处表示泛指“一个独特的优势”,且unique发音以辅音音素开头,需用不定冠词a修饰。故填a。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意同上。use sth. to do sth.为固定用法,意为“使用某物做某事”,空处需填动词不定式作目的状语。故填to power。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:2025年将是人工智能应用的一年,成功的关键在于抓住DeepSeek创造的机会。句子已有谓语动词will be,空处需填非谓语动词作后置定语,修饰名词opportunities,opportunities与create之间是被动关系,需用过去分词形式。故填created。
【7 题详解】
考查介词。句意:毫无疑问,大型模型将引领所有人走向“通用智能”。lead to为固定短语,意为“导致;通向”。故填to。
【8 题详解】
考查形容词。句意:随着人工智能改变智能硬件,大型模型的规模缩小,从智能联网汽车到个人电脑和手机,人工智能设备将成为标准。空处修饰名词computers,需用形容词personal“个人的,私人的”作定语。故填personal。
【9 题详解】
考查定语从句。句意:DeepSeek强大的推理模型可以帮助用户利用科学领域的专业知识进行深入学习,从而开发专门的科学模型。空处引导非限制性定语从句,先行词为前面整个句子,在定语从句中作主语,需用关系代词which引导。故填which。
【10 题详解】
考查动词时态语态和主谓一致。句意:像DeepSeek这样的大型模型正在改变基础科学问题的研究方式,并解决能源开发等问题。此处陈述客观事实,使用一般现在时,主语fundamental scientific problems和study为被动关系,需用被动语态,主语为复数名词,be动词用are。故填are studied。
(十五)
(2025·河北石家庄·二模)
Archaeologists (考古学家) have unearthed a fire-drilling toolset dating back about 7, 000 years at an archaeological site in east China’s Jiangsu Province, marking 1 as the earliest known physical evidence of fire-making technology discovered in China to date.
Gan Huiyuan, a researcher at the provincial institute of 2 (culture) relics and archaeology, who led the excavation (挖掘) at the Caoyangang site, said the 3 (new) unearthed toolset consists of a drill stick and a fireboard.
The drill stick measures over 60 centimeters 4 length, while the fireboard is over 30centimeters long. The brown object has over 10 deep black circular indentations (圆形压痕) on its surface, 5 (show) clear burn marks.
“This toolset is not only the longest found at the site but the most well-preserved fire-drilling equipment discovered to date,” Gan said, adding that since the excavation 6 (begin), multiple fire-drilling tools have been discovered there.
Additionally, a circular groove (凹槽), probably 7 (use) for tying a rope, was found on one end of the fireboard, suggesting it was designed for easy carrying or hanging.
The Caoyangang site, covering over 80, 000 square meters, has unearthed 8 wealth of items beyond the fire-making tools. More than 3, 000 items, including pottery, bone tools, wooden objects, animal 9 (remain) from deer, pigs, cattle, dogs, and various birds, have been discovered at the site.
These findings show the daily lives and artistic tastes of the ancient people 10 once lived in the region, archaeologists said.
【答案】
1.it 2.cultural 3.newly 4.in 5.showing 6.began 7.used 8.a 9.remains 10.who/that
【解析】
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要讲述了考古学家在中国东部江苏省的草堰港遗址出土了一套约 7000年前的钻木取火工具,同时介绍了该工具的特点、遗址其他出土文物以及这些发现的意义。
【1 题详解】
考查代词。句意:考古学家在中国东部江苏省的一个考古遗址出土了一套可以追溯到7000年前的火钻工具,这标志着它是迄今为止在中国发现的最早的生火技术的实物证据。这里用 it指代前面提到的a fire-drilling toolset,作marking的宾语,故填it。
【2 题详解】
考查形容词。句意:甘恢元,江苏省文物考古研究所的研究员,负责草堰港遗址的发掘工作,他说,新出土的工具集包括一根钻杆和一块火板。修饰名词relics要用形容词cultural,故填cultural。
【3 题详解】
考查副词。句意:甘恢元,江苏省文物考古研究所的研究员,负责草堰港遗址的发掘工作,他说,新出土的工具集包括一根钻杆和一块火板。修饰动词unearthed要用副词newly, 故填 newly。
【4 题详解】
考查介词。句意:钻杆的长度超过60厘米,而火板的长度超过30厘米。in length意为“在长度方面,长度上”。故填in。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:这个棕色物体的表面有超过10个深黑色的圆形凹痕,显示出明显的烧伤痕迹。句中已有谓语动词has,此处 show要用非谓语动词形式。主句的主语The brown object与show是主动关系,所以用现在分词作状语,故填showing。
【6 题详解】
考查动词时态。句意:他还补充说,自从发掘工作开始以来,已经在那里发现了多件钻木取火工具。 since引导的时间状语从句,从句用一般过去时,主句用现在完成时。从句中谓语动词需用过去式。故填began。
【7 题详解】
考查非谓语动词。句意:此外,在火板的一端发现了一个很可能是用来系绳子的圆形凹槽,表明了它是为了便于携带或悬挂而设计的。a circular groove与use之间是被动关系, 所以用过去分词作后置定语。故填used。
【8 题详解】
考查冠词。句意:草堰港遗址面积超过8万平方米,除了生火工具外,还出土了大量物品。a wealth of,意为“大量的,许多”。故填a。
【9 题详解】
考查名词。句意:在这里发现了3000多件物品,包括陶器、骨制工具、木制物品、鹿、猪、牛、狗和各种鸟类的动物遗骸。remain作名词表“遗迹,残骸”,此处指的是各种动物的残骸用复数。故填remains。
【10 题详解】
考查定语从句。句意:考古学家说,这些发现显示了曾经生活在该地区的古人的日常生活和艺术品味。限制性定语从句修饰先行词the ancient people,指人,关系词在从句中作主语,用who或 that引导该定语从句,故填who/that。
(十六)
(2025·江苏常州·二模)
A walk through the hutong near Beijing’s Drum Tower is always like stepping back in time. But 1 one recent cold winter night, during a walk through a well-traveled hutong there, I found myself suddenly transported back to my childhood years.
I was heading toward one of the 2 (area) two excellent CD record stores, when a display in a shop window caught my eye. Upon 3 (close) inspection, I realized the painting was a jigsaw puzzle, and the shop was devoted to such puzzles. When I stepped inside, the store’s toasty warmth relighted fires in my heart and memory. Long ago, while doing the puzzles and searching 4 (endless) for the proper piece, I often found myself wondering whether perhaps I had lost a piece 5 maybe my cat had stolen one. To effectively solve problems, we need effort and rest; when 6 (stick), we need a break to bring clearness, finding the missing piece rapidly.
Among the valuable lessons and rewards that these puzzles offer 7 (be) that patience and determination are enhanced. But what is most 8 (benefit)is how, like the detective Sherlock Holmes, we look for answers or clues, working tirelessly 9 (find) the perfect fit. It’s an approach 10 pays off when we encounter any challenge that life presents.
【答案】
1.on 2.area’s 3.closer 4.endlessly 5.or 6.stuck 7.is 8.beneficial 9.to find 10.that/which
【解析】
【导语】本文是一篇记叙文,讲述了作者在北京胡同散步时,偶然进入一家拼图店,回忆起童年时光,并从过去的拼图经历中领悟到耐心和决心的重要性。
【1 题详解】
考查介词。句意:但在最近一个寒冷的冬夜,当我漫步在那里一条人迹众多的胡同时,我突然发现自己回到了童年时代。night前有修饰词one recent cold winter,表示在具体的某一天的晚上,用介词on。故填on。
【2 题详解】
考查名词所有格。句意:我正朝当地两家极好的CD唱片店之一走去,橱窗里的展品吸引了我的目光。表示“当地的”,用名词所有格形式,表所属关系。故填area’s。
【3 题详解】
考查形容词比较级。句意:仔细一看,我发现这幅画是一幅拼图,而这家店就是专门卖这种拼图的。根据句意,此处表示“更仔细的”,故用比较级形式closer。故填closer。
【4 题详解】
考查副词。句意:很久以前,当我做拼图,无休止地寻找合适的棋子时,我经常发现自己在想,也许是我丢了一块,或者是我的猫偷了一块。此处修饰动词searching,表示“不断地”,用副词形式endlessly作状语。故填endlessly。
【5 题详解】
考查连词。句意:很久以前,当我做拼图,无休止地寻找合适的棋子时,我经常发现自己在想,也许是我丢了一块,或者是我的猫偷了一块。根据句意,此处表示选择关系“或者”,连词or,whether...or...“是……还是,或者……或者”。故填or。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:为了有效地解决问题,我们需要努力和休息;当陷入困境时,我们需要休息来清醒,迅速找到缺失的部分。此处为时间状语从句中的省结构,省略“主语+be”动词,stick与we构成被动关系,完整结构为“ when we are stuck”故用过去分词作状语。故填stuck。
【7 题详解】
考查动词时态。句意:在这些谜题提供的宝贵经验和奖励中,耐心和决心得到了增强。本句在描述客观事实,为一般现在时,且本句为全部倒装句,真正的主语为that从句,be动词用is。故填is。
【8 题详解】
考查形容词。句意:但最有益的是,我们如何像侦探夏洛克·福尔摩斯一样,寻找答案或线索,不知疲倦地寻找完美的契合。作表语,用形容词beneficial。故填beneficial。
【9 题详解】
考查不定式。句意:但最有益的是,我们如何像侦探夏洛克·福尔摩斯一样,寻找答案或线索,不知疲倦地寻找完美的契合。此处表示目的,故用不定式形式to find作状语。故填to find。
【10 题详解】
考查定语从句。句意:这是一种在我们遇到生活中的任何挑战时都会奏效的方法。此处引导定语从句,修饰approach,且在从句中作主语,指物,故用关系代词that/which。故填that/which。
(十七)
(2025·山东济宁·二模)
The recent announcement by China’s National Health Commission (NHC) 1 it would promote a three-year “weight management” campaign has fueled nationwide enthusiasm. This campaign moves beyond traditional policy approaches 2 combining nationwide cooperation with community-level engagement.
Over past years, China has witnessed an upward trend in the disease rate of its overweight and obese population. Obesity (肥胖) has become a major public health issue in China, ranking as the 3 (five) leading risk factor for death and disability in the country.
What 4 (set) this campaign apart is its comprehensive strategy, excelling through cross-sector cooperation. Sixteen government agencies 5 (joint) work to address obesity’s complex challenges, creating targeted plans for different age groups and life phases. 6 (advance) the mission, the NHC crafted the “Nutrition & Exercise Guide”, which has gone viral for its localized eating advice that harmonizes cultural food traditions with science-backed 7 (well) principles.
Acknowledging obesity’s physical and emotional impacts, the campaign provides personalized health blueprints 8 (feature) meal schedules and workout routines. Furthermore, specialized teams composed of dietitians, traditional medicine experts, and fitness trainers create personalized support networks, monitoring daily progress via health apps, transforming health awareness into 9 engaging daily habit.
It’s hoped that strong centralized leadership 10 (pair) with local engagement can effectively address obesity.
【答案】
1.that 2.by 3.fifth 4.sets 5.jointly 6.To advance 7.wellness 8.featuring 9.an 10.paired
【解析】
【导语】这是一篇新闻报道。主要说明了中国国家卫生健康委员会(NHC)最近宣布将开展一项为期三年的“体重管理”运动,这激起了全国人民的热情。解释了这一做法背后的原因以及活动安排。
【1 题详解】
考查同位语从句。句意:中国国家卫生健康委员会(NHC)最近宣布将开展一项为期三年的“体重管理”运动,这激起了全国人民的热情。该空引导同位语从句说明抽象名词announcement的具体内容,从句不缺少成分或句意,故用that引导。故填that。
【2 题详解】
考查介词。句意:这一运动超越了传统的政策方法,通过将全国合作与社区参与相结合。此处表示方式,意为“通过”用介词by,by doing sth. (通过做某事)。故填by。
【3 题详解】
考查数词。句意:肥胖已成为中国一个重大的公共卫生问题,是导致中国死亡和残疾的第五大风险因素。根据上文定冠词以及句意“第五”可知用序数词fifth。故填fifth。
【4 题详解】
考查时态。句意:这一运动的独特之处在于其全面的战略,通过跨部门合作取得了突出成就。根据主句系动词is可知为一般现在时,从句主语为What,从句谓语动词set用三单形式。故填sets。
【5 题详解】
考查副词。句意:16个政府机构共同致力于解决肥胖的复杂挑战,为不同年龄组和生命阶段制定有针对性的计划。修饰动词work用副词jointly作状语。故填jointly。
【6 题详解】
考查非谓语动词。句意:为了推进这一使命,国家卫生健康中心制定了“营养与运动指南”,该指南因其本地化的饮食建议而走红,该建议将文化饮食传统与科学支持的健康原则相协调。此处advance作目的状语,用不定式,首字母大写。故填To advance。
【7 题详解】
考查名词。句意:为了推进这一使命,国家卫生健康中心制定了“营养与运动指南”,该指南因其本地化的饮食建议而走红,该建议将文化饮食传统与科学支持的健康原则相协调。修饰名词principles,表示“健康”用名词wellness,作定语。故填wellness。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:考虑到肥胖对身体和情绪的影响,该活动提供了个性化的健康蓝图,包括饮食计划和锻炼计划。此处blueprints与feature为逻辑主动关系,feature用现在分词作定语。故填featuring。
【9 题详解】
考查冠词。句意:此外,由营养师、传统医学专家和健身教练组成的专业团队创建了个性化的支持网络,通过健康应用程序监控每天的进展,将健康意识转化为一种吸引人的日常习惯。此处habit为泛指,且engaging是发音以元音音素开头的单词,用不定冠词an。故填an。
【10 题详解】
考查非谓语动词。句意:人们希望强有力的中央领导和地方参与能够有效地解决肥胖问题。此处pair与leadership构成逻辑被动关系,pair用过去分词作定语。故填paired。
(十八)
(2025·山东日照·二模)
Gulbar Herem enjoyed sitting by the window while taking the train back to her home inQira county, Hotan prefecture. 1 the window, sand dunes (沙丘) of the Taklimakan Desert in the Xinjiang Uygur autonomous region flashed by against the blue sky. “We are actually traveling through the desert 2 is literally called the place with no return.” Gulbar said.
The Hotan-Ruoqiang railway, 3 key national project, has made it much more convenient to travel to and from southern Xinjiang. The price is also fair, with the cheapest train ticket 4 (sell) at about 170 yuan.
With the opening of the railway comes more opportunities 5 (see) other places in the world. “Now, people in Lop can easily travel elsewhere by train to find new opportunities 6 just go sightseeing in other places. In fact, the new line isn’t only about adding a way of traveling, it has made people see China’s 7 (determine) to develop Xinjiang,” saidAkbar Turson, a passenger from Lop county.
According to China Railway Urumqi Group, one year after the Hotan-Ruoqiang railway 8 (put) into use, more than 360,900 passengers have traveled on it. Besides making traveling 9 (easy), the Hotan-Ruoqiang railway has also improved logistic(物流)service and put local economic development on the fast track. What’s more, by linking the railway between Ruoqiang and Golmud, Qinghai province, the railway has also created another logistic route 10 (connect) southern Xinjiang with other parts of China.
【答案】
1.Outside 2.which/that 3.a 4.sold 5.to see 6.or 7.determination 8.was put 9.easier 10.connecting
【解析】
【导语】这是一篇新闻报道。主要介绍和若铁路开通带来的便利及对新疆发展的重要意义。
【1 题详解】
考查介词。句意:在窗外,新疆维吾尔自治区塔克拉玛干沙漠的沙丘在蓝天的映衬下一闪而过。根据语境,这里表示“在窗外”,应用介词outside,句首单词首字母需大写。故填Outside。
【2 题详解】
考查定语从句。句意:“我们实际上是在穿越这个字面意思是‘有去无回之地’的沙漠。” 分析句子结构可知,这是定语从句,先行词是the desert,指物,在从句中作主语,所以应用关系代词which或that引导。故填which或that。
【3 题详解】
考查冠词。句意:和若铁路,一项关键的国家工程,使得往返新疆南部变得更加便捷。此处表示“一项关键的国家工程”,表泛指,且key是以辅音音素开头的单词,所以应用不定冠词a。故填a。
【4 题详解】
考查非谓语动词。句意:价格也很合理,最便宜的火车票售价约170元。分析句子结构可知,这里考查“with + 宾语 + 宾语补足语”的复合结构,ticket与sell之间是被动关系,所以应用过去分词作宾语补足语。故填sold。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:随着铁路的开通,人们有了更多去看看世界其他地方的机会。这里考查opportunity to do sth.,是固定搭配,意为“做某事的机会”,所以此处应用动词不定式to see作后置定语修饰opportunities。故填to see。
【6 题详解】
考查连词。句意:现在,罗布人可以很容易地乘火车去其他地方寻找新的机会,或者只是去其他地方观光。根据语境可知,find new opportunities和go sightseeing in other places是并列关系,此处表示选择,应用连词or。故填or。
【7 题详解】
考查名词。句意:事实上,这条新线路不仅仅是增加了一种出行方式,它让人们看到了中国发展新疆的决心。根据空前的名词所有格China’s 可知,此处应用名词形式,determine的名词形式是determination,意为“决心”,是不可数名词。故填determination。
【8 题详解】
考查时态和语态。句意:据中国铁路乌鲁木齐局集团称,和若铁路投入使用一年后,已有超过 360,900 名乘客乘坐过这条铁路。这里考查谓语动词,根据时间状语one year after以及have traveled可知,此处描述的是过去发生的事情,应用一般过去时;且the Hotan-Ruoqiang railway与put之间是被动关系,应用被动语态,所以此处应用一般过去时的被动语态,主语 the Hotan-Ruoqiang railway是单数。故填was put。
【9 题详解】
考查比较级。句意:除了让出行变得更便捷,和若铁路还改善了物流服务,让当地经济发展走上了快车道。根据语境以及“has also improved logistic (物流) service and put local economic development on the fast track”可知,此处是将铁路开通前后进行比较,应用比较级形式,easy的比较级是easier。故填easier。
【10 题详解】
考查非谓语动词。句意:此外,通过连接若羌与青海省格尔木之间的铁路,这条铁路还开辟了另一条连接新疆南部与中国其他地区的物流通道。分析句子结构可知,这里考查非谓语,another logistic route与connect为主动关系,再由句意可知,这里应用现在分词作后置定语。故填connecting。
(十九)
(2025·云南曲靖·二模)
Dunhuang art is attracting New Zealanders with a showcase of murals (壁画), related books and other publications. Dunhuang in Gansu province was 1 key crossroad on the ancient Silk Road. It is best known for the Mogao Caves, a UNESCO World Heritage Site that 2 (house) amazing murals and statues, marking the cultural exchanges 3 took place among various civilizations.
The opening ceremony of the Soaring Through the Sky Dunhuang art exhibition 4 (hold) on Feb 20 in Auckland, New Zealand’s largest city, with local art groups 5 (present) dance and folk music performances.
Over 100 people, including Chinese Consul General in Auckland Chen Shijie, Mayor of Auckland Wayne Brown, art lovers and media 6 (representative), attended the ceremony. Chen says hosting the exhibition in New Zealand is of significance since the development of Dunhuang cannot be separated from trade and cultural exchange. And the secret of New Zealand’s success also lies 7 active trade and multiculturalism.
Chen hopes that China’s Kiwi friends will develop a deeper affection for Chinese culture, thus enhancing cultural exchanges between both sides 8 (foster) the foundation of mutual relations.
New Zealand guests spoke 9 (high) of the artistic and historical value of Dunhuang culture. They highlighted the important and positive role of Chinese culture in the development and progress of the world, offering to promote exchanges and cooperation in various fields for 10 (far) development of mutual relations.
【答案】
1.a 2.houses 3.that/which 4.was held 5.presenting 6.representatives 7.in 8.to foster 9.highly 10.further
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要围绕敦煌艺术在新西兰的展览展开说明,介绍了敦煌的重要地位、展览的相关情况,以及展览对于促进文化交流的意义。
【1 题详解】
考查冠词。句意:甘肃省的敦煌是古代丝绸之路上的一个重要十字路口。crossroad为可数名词,此处泛指“一个重要的十字路口”,key以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。
【2 题详解】
考查动词时态和主谓一致。句意:它最出名的是莫高窟,这是联合国教科文组织的世界遗产,里面有令人惊叹的壁画和雕像,标志着不同文明之间发生的文化交流。句子陈述客观事实,使用一般现在时,that引导定语从句,指代先行词a UNESCO World Heritage Site,为单数名词,谓语动词使用第三人称单数形式。故填houses。
【3 题详解】
考查定语从句。句意:它最出名的是莫高窟,这是联合国教科文组织的世界遗产,里面有令人惊叹的壁画和雕像,标志着不同文明之间发生的文化交流。空处引导限定性定语从句,先行词为cultural exchanges,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词that或which引导。故填that或which。
【4 题详解】
考查动词语态。句意:“翱翔天际敦煌艺术展”开幕式于2月20日在新西兰最大城市奥克兰举行,当地艺术团体表演了舞蹈和民间音乐。根据时间状语on Feb 20可知,此处描述过去发生的事情,使用一般过去时,主语The opening ceremony of the Soaring Through the Sky Dunhuang art exhibition与hold之间为被动关系,应用一般过去时的被动语态,主语为单数名词,be动词使用was。故填was held。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意同上。with local art groups ____5____ (present) dance and folk music performances为with复合结构,local art groups和present之间为主谓关系,应用现在分词,作宾语补足语。故填presenting。
【6 题详解】
考查名词。句意:包括中国驻奥克兰总领事陈世杰、奥克兰市长韦恩・布朗、艺术爱好者和媒体代表在内的100多人出席了开幕式。representative为可数名词,与前面的art lovers是并列成分,应用复数形式,表泛指。故填representatives。
【7 题详解】
考查介词。句意:而新西兰成功的秘诀也在于积极的贸易和多元文化主义。lie in为固定短语,意为“在于”。故填in。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:陈希望新西兰的朋友们能对中国文化产生更深厚的感情,从而加强双方的文化交流,为两国关系的发展奠定基础。分析句子结构,句中已有谓语will develop,空处作目的状语,应用动词不定式。故填to foster。
【9 题详解】
考查副词。句意:新西兰嘉宾高度评价了敦煌文化的艺术和历史价值。speak highly of为固定短语,意为“高度评价”,副词highly修饰动词spoke,作状语。故填highly。
【10 题详解】
考查形容词比较级。句意:他们强调了中国文化在世界发展和进步中的重要积极作用,并表示愿意促进各领域的交流与合作,推动双边关系进一步发展。此处表示“进一步的发展”,强调程度上的加深,应用形容词比较级further,作定语。故填further。
(二十)
(2025·山东青岛·二模)
The 2024 Big Earth Data report was released at the 79th session of the United Nations General Assembly (UNGA), setting a new standard 1 use of advanced technologies in promoting sustainable development and offering key resources to the global community.
The 2024 report, 2 (draft) jointly by more than 200 researchers from 57 research institutions and universities across China, 3 (focus) on 7 Sustainable Development Goals (SDGs) and explores their interconnections through 50 innovative case 4 (study) at global, regional and national levels. It highlights the application of Sustainable Development Science Satellite I for the first time, 5 enhances Earth observation capabilities for SDGs monitoring.
Big Earth Data is the key to 6 (tackle) agricultural challenges by giving detailed information on crop distribution, production, and environmental impacts at different levels, and can also be employed 7 (track) water quality and ecosystem health.
Csaba Koros, former president of the UNGA, said that mankind needs both clearer data and 8 (improve) methods of integrating data to leap (飞跃) forward in carrying out sustainable development. “If we have access to Big Earth Data, the 9 (capable) to process and the right method for integrating and interpreting 10 , we will open a new chapter of science,” he said.
【答案】
1.for 2.drafted 3.focuses 4.studies 5.which 6.tackling 7.to track 8.improved 9.capability 10.it
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了2024年地球大数据报告的内容、重要性以及它在促进可持续发展方面的作用。
【1 题详解】
考查介词。句意:《2024年大地球数据报告》在第79届联合国大会上发布,为利用先进技术促进可持续发展、为国际社会提供关键资源树立了新标准。set a new standard for…“为……设立新标准”为固定搭配。故填for。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:这份2024年报告由来自中国57个研究机构和大学的200多名研究人员共同起草,重点关注7个可持续发展目标,并通过全球、区域和国家层面的50个创新案例研究,探讨了它们之间的相互联系。该句的谓语动词是 3 (focus) on…and explores,且无连词,空处应用非谓语动词。动词draft与其逻辑主语report之间存在被动关系,应用过去分词作后置定语。故填drafted。
【3 题详解】
考查时态和主谓一致。句意:同上。空处与explores并列作谓语。根据句意和explores可知,此处描述一般事实,应用一般现在时。主谓一致,故填focuses。
【4 题详解】
考查名词复数。句意:同上。根据空前50 innovative case可知,空处应用名词复数,作宾语。故填studies。
【5 题详解】
考查定语从句。句意:重点展示了可持续发展科学一号卫星的首次应用,增强了可持续发展目标监测的对地观测能力。空处引导非限制性定语从句。先行词是application,指物,应用关系代词which引导从句,作主语。故填which。
【6 题详解】
考查动名词。句意:地球大数据是解决农业挑战的关键,它提供了不同层次的作物分布、生产和环境影响的详细信息,还可用于跟踪水质和生态系统健康。the key to sth./doing sth.“……的关键”为固定搭配,其中to为介词,后接动名词。故填tackling。
【7 题详解】
考查动词不定式。句意:同上。根据句意可知,此处应用动词不定式作目的状语。故填to track。
【8 题详解】
考查形容词。句意:联合国大会前主席科罗斯表示,人类在实现可持续发展的道路上,既需要更清晰的数据,也需要改进整合数据的方法。修饰名词methods应用形容词。故填improved。
【9 题详解】
考查名词。句意:他说:“如果我们能够访问大地球数据,有能力处理和正确的方法来整合和解释它,我们将打开科学的新篇章。” 根据空前的定冠词the和空后的to可知,空处应用名词,作宾语,构成固定搭配the capability to do sth.“做某事的能力”。故填capability。
【10 题详解】
考查代词。句意:同上。空处应用代词it,指代前文的名词Big Earth Data。故填it。
(二十一)
(2025·浙江·二模)
The Chinese animated film Ne Zha: Demon Child Conquers the Sea (《哪吒之魔童闹海》) has outperformed the Avengers 3: Infinity War with a box office reaching 14.8 billion till March.8th, 1 (rank) sixth in the global film history.
Director Yang Yu, better 2 (know) as Jiaozi, had domestic teams improve the effects. The film is a mix of cultural symbols. It 3 (combine) punk style, modern colloquialism (白话) and other elements such as the “Sichuan-style Mandarin” accent of Master Taiyi, 4 is the tutor of Ne Zha. This practice adds popular symbols to traditional culture, making the film appealing 5 the audience. At the same time, it creates 6 unique cultural identity.
The Global Times spoke with film critics to analyze the reasons behind Ne Zha 2’s high box office performance and positive reviews, learning that the film not only matches the 2019 Ne Zha in terms of production quality, with stunning 7 (visual) and an engaging storyline, but also draws on traditional Chinese stories, integrates Eastern philosophy of beauty, and connects 8 (emotional) with viewers.
“This attracts the younger generation 9 arouses a sense of national pride among audiences when they watch,” a critic told the Global Times. Sun Jiashan, an associate researcher at the Central Academy of Culture and Tourism Administration, noted that the popularity of Ne Zha, alongside strong IP 10 (recognize) played a critical role in attracting large audiences to theaters.
【答案】
1.ranking 2.known 3.combines 4.who 5.to 6.a 7.visuals 8.emotionally 9.and 10.recognition
【解析】
【导语】这是一篇说明文。本文是一篇介绍电影《哪吒:魔童闹海》的说明文,讲述了这部高票房电影的特色、背后的原因和文化意义。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:截至3月8日,中国动画电影《哪吒:魔童闹海》的票房成绩超过了《复仇者联盟3:无限战争》,达到148亿美元,在全球电影史上排名第六。此处rank与上文构成主动关系,故用现在分词作结果状语。故填ranking。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:导演杨宇,也就是大家熟知的饺子,让国内团队提高了效果。此处know与Yang Yu构成被动关系,故用过去分词短语作定语。故填known。
【3 题详解】
考查动词时态。句意:它结合了朋克风格、现代口语和其他元素,比如哪吒的导师太乙真人的“四川式普通话”口音。陈述事实用一般现在时,主语为单数,谓语用第三人称单数形式。故填combines。
【4 题详解】
考查定语从句。句意:它结合了朋克风格、现代口语和其他元素,比如哪吒的导师太乙真人的“四川式普通话”口音。非限制性定语从句修饰先行词Master Taiyi,在从句作主语,指人,用关系代词who。故填who。
【5 题详解】
考查介词。句意:这种做法为传统文化增加了流行的符号,使电影对观众有吸引力。appealing to sb.表示“吸引某人”。故填to。
【6 题详解】
考查冠词。句意:同时,它创造了一种独特的文化身份。此处identity为泛指,且unique是发音以辅音音素开头的单词。故填a。
【7 题详解】
考查名词。句意:《环球时报》采访了影评人,分析了《哪吒2》高票房和好评背后的原因,了解到这部电影不仅在制作质量、令人惊叹的视觉效果和引人入胜的故事情节方面与2019年的《哪吒》相媲美,还借鉴了中国传统故事,融合了东方的美学,并与观众产生了情感上的联系。此处用复数形式表示泛指,stunning visuals表示:令人惊叹的视觉资料。故填visuals。
【8 题详解】
考查副词。句意:《环球时报》采访了影评人,分析了《哪吒2》高票房和好评背后的原因,了解到这部电影不仅在制作质量、令人惊叹的视觉效果和引人入胜的故事情节方面与2019年的《哪吒》相媲美,还借鉴了中国传统故事,融合了东方的美学,并与观众产生了情感上的联系。修饰动词connects用副词emotionally。故填emotionally。
【9 题详解】
考查连词。句意:一位评论家在接受《环球时报》采访时表示:“这吸引了年轻一代,并在观众观看时唤起了一种民族自豪感。”结合前后文语境可知为并列关系,用连词and。故填and。
【10 题详解】
考查名词。句意:中央文化和旅游局研究院副研究员孙佳山指出,《哪吒》的受欢迎程度,加上强大的IP认知度,在吸引大量观众前往影院方面发挥了关键作用。作介词的宾语,用名词recognition,故填recognition。
(二十二)
(2025·宁夏银川·二模)
A 30-Year Journey of Courage:Students Walk 54 km to Honor Heroes
On April 3, 2025, over 2,300 students and teachers from Ningxia, embarked on their annual 54-kilometer walk to honor soldiers who died in 1949 to liberate the region. This year marks the 30th anniversary of the “walking ideological and political education class”, a tradition that 1 (inspire) more than 30,000 students so far.
The journey began before dawn, with 2 (participate) carrying handmade white flowers and singing patriotic songs like Ode to the Motherland. They trekked through 3 (mud) mountain paths to Renshanhe Martyrs’ Cemetery, where 391 soldiers were buried — many of 4 were teenagers aged 18 - 25. The walk was 5 (challenge), with students often facing rain, snow, and 6 (exhaust). In 2021, 7 snowstorm turned the trip into a 14-hour struggle, yet everyone persevered.
This activity combined history with hands-on learning. Students studied battle maps in geography class, wrote poems to martyrs, 8 acted out historical stories during English lessons. At the cemetery, they cleaned tombstones and read the names of 9 (fall) soldiers. One student shared, “Touching the cold stones made me understand the true meaning of sacrifice”.
This 30-year tradition proves that education is not just about books — it’s about feeling history 10 your feet and heart. As one teacher said, “When students walk this path, they carry forward both memory and responsibility”.
【答案】
1.has inspired 2.participants 3.muddy 4.whom 5.challenging 6.exhaustion 7.a 8.and 9.fallen 10.with
【解析】
【导语】这是一篇新闻报道。主要讲述了宁夏的2300多名学生和老师于2025年4月3日开展了一年一度的54公里徒步活动,以此纪念1949年为解放该地区而牺牲的战士
【1 题详解】
考查动词时态。句意:今年是 “行走的思政教育课” 的第30周年,到目前为止,这一传统已经激励了3万多名学生。根据“so far”(到目前为止),这是现在完成时的标志词,现在完成时的结构是 “have/has + 过去分词”,主语that指代“a tradition”是单数,所以用“has inspired”。故填has inspired。
【2 题详解】
考查词名词。句意:旅程在黎明前开始,参与者们手持手工制作的白花,唱着像《歌唱祖国》这样的爱国歌曲。with 后接名词作宾语,“participate”是动词,意为“参加”,其名词形式 “participant” 意为“参与者”,结合语境这里是众多参与者,应用复数形式 “participants”。故填participants。
【3 题详解】
考查形容词。句意:他们艰难地穿过泥泞的山路,前往任山河烈士陵园,那里埋葬着391名战士。“mountain paths”是名词短语,需要用形容词来修饰,“mud”是名词,意为“泥”,其形容词形式“muddy”意为“泥泞的”。故填muddy。
【4 题详解】
考查定语从句。句意:他们艰难地穿过泥泞的山路,前往任山河烈士陵园,那里埋葬着 391 名战士,其中许多人是 18 至 25 岁的青少年。先行词是“soldiers”(指人),在介词 “of” 后作宾语,所以要用关系代词“whom”。故填whom。
【5 题详解】
考查形容词。句意:这次徒步是具有挑战性的,学生们经常面临下雨、下雪的天气,还会感到疲惫。“was”是系动词,后面需要接形容词作表语,“challenge”是动词或名词,意为 “挑战”,其形容词形式 “challenging”意为“具有挑战性的”。故填challenging。
【6 题详解】
考查名词。句意:这次徒步是具有挑战性的,学生们经常面临下雨、下雪的天气,还会感到疲惫。名词“exhaustion”作宾语,不可数名词。故填exhaustion。
【7 题详解】
考查冠词。句意:在2021年,一场暴风雪让这次行程变成了长达14个小时的艰难跋涉,但每个人都坚持了下来。“snowstorm”是可数名词,这里表示“一场暴风雪”,表泛指,且 “snowstorm”是以辅音音素开头的单词,所以要用不定冠词“a”。故填a。
【8 题详解】
考查连词。句意:学生们在地理课上研究作战地图,给烈士们写诗,并且在英语课上表演历史故事。“studied”“wrote”和“acted out”是并列的谓语动词,它们之间是顺承关系,所以用连词 “and”连接。故填and。
【9 题详解】
考查形容词。句意:在陵园里,他们清理墓碑,念出阵亡士兵的名字。“soldiers” 是名词,需要用形容词来修饰,“fall”是动词,“fallen”是其过去分词形式,在这里作形容词,意为 “阵亡的”,“fallen soldiers”表示“阵亡的士兵”。故填fallen。
【10 题详解】
考查介词。句意:这个长达 30 年的传统证明了教育不仅仅是关于书本知识 —— 它是关于用你的双脚和心灵去感受历史。根据语境,这里表示 “用你的双脚和心灵”,“with”作为介词,有 “用(某种工具、手段等)” 的意思,所以用“with”。故填with。
(二十三)
(2025·广东深圳·二模)
For many, cycling to Lhasa is a romantic dream. But for Li Shuangsheng and his son, Li Xuyao, it was 1 36-day, 2298-kilometer journey of growth — crossing 14 mountains over 4,000 meters and 2 (battle) altitude (海拔) sickness. This was the father’s special gift to his son’s 16th birthday.
Setting off 3 Chongqing, they rode in a “father in front, son behind” formation, determined to bike up one mountain each day. One day, they so 4 (catch) in a heavy rainstorm on Kazila Mountain’s slopes (山坡). Li Shuangsheng led the way downhill and stopped by the roadside to wait for his son. Ten minutes later, Li Xuyao appeared, 5 (cover) in mud. His bike, 6 chain had slipped off, caused him to lose balance and fall to the ground.
During the day, the mountain roads, burning sun, and rainstorms exhausted the father and the son. At night, they either sheltered with Tibetan families 7 camped alone. Several times, the father jokingly suggested giving up, but Li Xuyao always replied 8 (firm), “No way. I’ll do whatever it takes to get there.”
After wearing down six sets of brake pads (刹车片), they finally arrived in Lhasa. For Li Xuyao’s mother, it was a moment of 9 (relieve) and pride. “I prayed for their safe return every night,” she said. “My son has grown into a 10 (tough) and more mature young man.”
【答案】
1.a 2.battling 3.from 4.were caught 5.covered 6.whose 7.or 8.firmly 9.relief 10.tougher
【解析】
【导语】本文是一篇记叙文,主要讲述了一对父子从重庆骑行至拉萨的故事,展现了坚持、成长与父爱的主题。
【1 题详解】
考查不定冠词。句意:但对李双胜和他的儿子李叙尧来说,这是一段36天、2298公里的成长之旅——翻越14座4000多米高的山峰,与高原反应作斗争。此处“36-day”作为形容词修饰journey,表“一段36天的旅程”,且该词的发音是辅音音素开头。故填a。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:但对李双胜和他的儿子李叙尧来说,这是一段36天、2298公里的成长之旅——翻越14座4000多米高的山峰,与高原反应作斗争。此空与前面“crossing”并列,作伴随状语,表“与高原反应斗争的成长之旅”。故填battling。
【3 题详解】
考查介词。句意:他们从重庆出发,排成“父前子后”的队形,决心每天骑上一座山。短语set off from+地点。故填from。
【4 题详解】
考查时态语态。句意:有一天,他们在卡兹拉山的山坡上遇到了一场暴雨。此处描述过去事件,需用一般过去时,主语与谓语构成被动关系,句子主语是they,系动词用复数。故填were caught。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:十分钟后,浑身是泥的李叙尧出现了。此处Li Xuyao与cover构成被动关系,故用过去分词作状语。故填covered。
【6 题详解】
考查定语从句。句意:他的自行车链条滑了,使他失去平衡,摔倒在地。引导非限制性定语从句,修饰先行词his bike,在从句作定语。故填whose。
【7 题详解】
考查连词。句意:晚上,他们要么和藏族家庭住在一起,要么独自露营。either...or…表“要么……要么……”。故填or。
【8 题详解】
考查副词。句意:几次,父亲开玩笑地建议放弃,但李旭耀总是坚定地回答:“不行。”修饰动词replied用副词firmly。故填firmly.
【9 题详解】
考查名词。句意:对于李叙尧的母亲来说,这是一个宽慰和自豪的时刻。此处介词“of”后接名词relief,a moment of relief表“一个如释重负又充满自豪的时刻”。故填relief。
【10 题详解】
考查形容词比较级。句意:“我的儿子已经成长为一个更坚强、更成熟的年轻人。”此处“and”连接并列形容词比较级,与more mature结构一致。故填tougher。
(二十四)
(2025·安徽淮南·二模)
In the spring of 2024, 1 (celebrate) singer Gong Linna set out on a new journey 2 (breathe) fresh life into an ancient art form yuanqu. The type, popular during the Yuan Dynasty (1271-1368), is known for 3 (it) informal language and accessibility, an engaging mix of songs and drama that struck a chord deeply with everyday people at the time.
The Yuan period saw the rise of famous plays like The Romance of the Western Chamber and Dou E Yuan by Wang Shifu, both of 4 belong to the yuanzaju type and 5 (fascinate) audiences across China then. Masters 6 Guan Hanqing and Bai Pu composed a large number of sanqu and xiaoling that showcased the emotional depth and popularity of yuanqu — 7 ultimate type that was equal parts entertainment and cultural reflection.
Inspired by this tradition, Gong teamed up with a group of talented musicians, 8 (range) from traditional Chinese opera artists to contemporary 9 (composer) and instrumentalists. The result is a new album, Gong Linna Sings Yuanqu, which, 10 (specific), combines the essence of this ancient type with modern musical sensibilities, creating a bridge between the centuries.
【答案】
1.celebrated 2.to breathe 3.its 4.which 5.fascinated 6.like 7.an 8.ranging 9.composers 10.specifically
【解析】
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了著名歌手龚琳娜通过现代音乐手法重新演绎元曲这一古老艺术形式,展现其文化价值与创新融合的历程。
【1 题详解】
考查形容词。句意:2024年春天,著名歌手龚琳娜踏上了新的旅程,为古老的艺术形式元曲注入新的活力。修饰名词“singer”应用形容词,作定语,“celebrated”意为“著名的,广受赞誉的”。故填celebrated。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:2024年春天,著名歌手龚琳娜踏上了新的旅程,为古老的艺术形式元曲注入新的活力。此处用动词不定式“to breathe”作目的状语,表示龚琳娜开启新旅程的目的是为古老的艺术形式元曲注入新的活力。故填to breathe。
【3题详解】
考查代词。句意:这种在元朝(1271-1368年)流行的艺术形式,以其非正式的语言和通俗易懂而闻名,它是歌曲和戏剧的迷人结合,在当时深深打动了普通民众。修饰名词短语“informal language and accessibility”,应用“it”的形容词性物主代词形式its,作定语。故填its。
【4 题详解】
考查定语从句。句意:元朝见证了王实甫的《西厢记》和《窦娥冤》等著名戏剧的兴起,这两部作品都属于元杂剧类型,在当时吸引了中国各地的观众。此处“介词+关系代词”引导非限制性定语从句,先行词是“famous plays”,指物,用关系代词“which”替代先行词在从句中作“of”的宾语。故填which。
【5 题详解】
考查时态。句意:元朝见证了王实甫的《西厢记》和《窦娥冤》等著名戏剧的兴起,这两部作品都属于元杂剧类型,在当时吸引了中国各地的观众。fascinate是定语从句谓语动词,根据“then”(当时)可知,此处讲述的是过去的事情,应用一般过去时。故填fascinated。
【6 题详解】
考查介词。句意:像关汉卿和白朴这样的大师创作了大量的散曲和小令,展示了元曲的情感深度和受欢迎程度——元曲是一种集娱乐和文化反映于一体的终极艺术形式。介词“like”在这里表示“像,例如”,用于举例说明大师,如关汉卿和白朴。故填like。
【7 题详解】
考查冠词。句意:像关汉卿和白朴这样的大师创作了大量的散曲和小令,展示了元曲的情感深度和受欢迎程度——元曲是一种集娱乐和文化反映于一体的终极艺术形式。根据语境可知,此处“一种终极的类型”,表示泛指概念,应用不定冠词,且“ultimate”是以元音音素开头的单词。故填an。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:受这一传统的启发,龚琳娜与一群才华横溢的音乐家合作,这些音乐家的范围从中国传统戏曲艺术家到当代作曲家和乐器演奏家。分析句子结构可知,句中已有谓语“teamed up with”,因此“range”需使用非谓语动词形式,又因“range”与被修饰词“musicians”之间是逻辑主动关系,因此应用现在分词形式,作后置定语。故填ranging。
【9 题详解】
考查名词复数。句意:受这一传统的启发,龚琳娜与一群才华横溢的音乐家合作,这些音乐家的范围从中国传统戏曲艺术家到当代作曲家和乐器演奏家。“composer”是可数名词,此处应与and后的“instrumentalists”并列,用复数形式。故填composers。
【10 题详解】
考查副词。句意:结果就是一张新专辑《龚琳娜唱元曲》,具体来说,它将这种古老艺术形式的精髓与现代音乐情感相结合,在几个世纪之间架起了一座桥梁。修饰整个句子,应用形容词“specific”的副词形式——specifically,作状语,表示“具体来说,特别地”。故填specifically。
(二十五)
(2025·山西·二模)
Chinese Chess, also known as Xiangqi, is a timeless board game in Chinese culture. The exact origin of Chinese Chess remains a topic of debate among scholars, but many believe the game with 32 pieces 1 (invent) to mirror the battle at the Hong Canal during the Chu-Han Period. Initially 2 game for the upper class, Chinese Chess rapidly gained popularity and eventually spread throughout Chinese society. However, it was not until the end of the Northern Song Dynasty 3 Chinese Chess evolved into its finalized pattern—the chessboard with Boundary River as well as the rules of the game.
Far more than a form of entertainment, Chinese Chess serves 4 a profound mental exercise. The game combines elements of strategy, calculation and prediction, thus 5 (promote) people’s logical thinking, planning and tactics as well as character cultivation. There are many sayings in Chinese culture that 6 (direct) reflect the spirit of chess. For example, a Chinese saying “watching without telling, a true gentleman” indicates that people with good manners or qualities should simply observe what is going on without giving unasked-for advice 7 (show) respect for others.
As a cultural treasure meant for all, Chinese Chess is going 8 (globe). It is now enjoyed by over a billion fans, most of 9 are in China, Vietnam, Singapore and other Asian countries. Chinese Chess tournaments at the regional and international levels take place in the world every year. Technological innovations, such as online platforms and mobile applications, are enabling 10 (enthusiast) to connect, compete and communicate with each other regardless of geographic barriers. Young generations of chess players continue to carry the torch with shared passion.
【答案】
1.was invented 2.a 3.that 4.as 5.promoting 6.directly 7.to show 8.global 9.whom 10.enthusiasts
【解析】
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国象棋(又称象棋)的起源、发展演变过程、它不仅仅是一种娱乐形式,更是一种深刻的思维锻炼方式,还阐述了中国象棋所体现的文化精神,以及它走向全球的现状和技术创新对其发展的促进作用。
【1 题详解】
考查动词的时态和语态。句意:中国象棋的确切起源在学者中仍然是一个有争议的话题,但许多人认为这个有 32 个棋子的游戏是被发明来反映楚汉时期鸿沟之战的。believe 后是省略了 that 的宾语从句,从句主语是 the game ,invent 与 the game 之间是被动关系,且这里是在说过去游戏被发明这件事,所以用一般过去时的被动语态。故填was invented。
【2 题详解】
考查冠词。句意:起初,中国象棋是上层阶级的一种游戏,它迅速流行起来,最终传遍了整个中国社会。 game 是可数名词单数,此处表示“一种游戏”,表泛指,应用不定冠词,game发音以辅音音素开头。故填a。
【3 题详解】
考查强调句句意:然而,直到北宋末年,中国象棋才演变成它最终的形式 —— 有楚河汉界的棋盘以及游戏规则。本句为强调句,其基本形式为“It is/was + 被强调部分 + that/who + 其他部分”,这里强调的是时间状语 “not until the end of the Northern Song Dynasty”,当被强调部分是物时,用that。故填that。
【4 题详解】
考查固定搭配。句意:中国象棋远不止是一种娱乐形式,它还充当一种深刻的思维锻炼方式。serve as 是固定短语,意为 “作为;充当”,符合语境。故填as。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:这个游戏结合了策略、计算和预测的元素,因此促进了人们的逻辑思维、规划和战术以及性格培养。空处已有谓语动词combines,所以promote 要用非谓语形式,此处是游戏结合多种元素产生的自然而然的结果,用现在分词作结果状语。故填promoting。
【6 题详解】
考查副词。句意:在中国文化中有很多直接反映象棋精神的谚语。设空处修饰从句谓语动词 reflect,修饰动词要用副词形式directly。故填directly。
【7 题详解】
考查非谓语动词。句意:例如,中国有句谚语 “观棋不语真君子” 表明,有良好举止或品质的人应该只是观察正在发生的事情,而不主动给出建议,以表示对他人的尊重。这里用动词不定式作目的状语,表示 “不主动给出建议” 的目的是 “表示对他人的尊重” 。故填 to show。
【8 题详解】
考查形容词。句意:作为一种全民共享的文化瑰宝,中国象棋正在走向全球。go 是系动词,后面要接形容词作表语,globe 的形容词形式是 global,go global 意为 “走向全球”。故填 global。
【9 题详解】
考查定语从句。句意:现在有超过十亿的粉丝喜欢它,他们中的大多数人在中国、越南、新加坡和其他亚洲国家。逗号后面是非限制性定语从句,先行词是 fans,指人,在介词 of 后作宾语,所以用关系代词 whom 引导定语从句。故填whom。
【10 题详解】
考查名词复数。句意:技术创新,如在线平台和移动应用程序,使爱好者们能够相互联系、竞争和交流,而不受地理障碍的限制。enable 是及物动词,后面接名词作宾语,结合语境这里指 “爱好者们”,应用名词复数形式,enthusiast 的复数是 enthusiasts。故填enthusiasts。
(二十六)
(2025·河北唐山·二模)
Liu Jiakun, the respected Chinese architect, has been awarded the 2025 Pritzker Architecture Prize, recognizing his efforts 1 (bridge) tradition and modernity. The Pritzker judges praised Liu for his deep respect for culture, history, and nature.
Liu's journey in architecture has been shaped by deep personal experiences and cultural influences. As a child, he would climb to the rooftop and gaze (凝视) over traditional wooden 2 ( home) . This early fascination with the built environment laid the foundation for his architectural philosophy 3 (root) in memory, place, and transformation. Yet, his path was not always certain. After finishing school, he thought about quitting architecture completely, but an inspiring exhibition by a former classmate put 4 on a path to change modern Chinese architecture.
Central to Liu's work is the idea that identity is both personal and collective. He revisits tradition as a “springboard (跳板) for innovation,” seeking to integrate the past 5 modern technology.
A defining metaphor of Liu's philosophy is his desire to be “like water”, which 6 (adapt) to the local environment without setting a fixed form. He envisions architecture as an organic process, one that absorbs the spirit of a place and grows 7 (natural) over time. “The water gradually solidifies, ” he writes, “transforming into architecture, and perhaps even into the highest form of human spiritual 8 (create) . ”
In a global context 9 architecture is struggling to find sufficient responses to fast-developing social and environmental challenges, Liu Jiakun has provided 10 (convince) answers that celebrate the everyday lives of people as well as their social and spiritual identities.
【答案】
1.to bridge 2.homes 3.rooted 4.him 5.with 6.adapts 7.naturally 8.creation 9.where 10.convincing
【解析】
【导语】这是一篇新闻报道。文章讲述了中国著名建筑师刘家琨荣获 2025 年普利兹克建筑奖,以表彰他在连接传统与现代方面所做出的努力。
【1 题详解】
考查非谓语动词。句意:备受尊敬的中国建筑师刘家琨荣获了 2025 年普利兹克建筑奖,以认可他在连接传统与现代方面所付出的努力。空处在句中作后置定语,修饰名词efforts,且名词efforts与动词bridge之间为逻辑上的主谓关系,所以bridge要用不定式形式。故填to bridge。
【2 题详解】
考查名词的数。句意:小时候,他常常爬上屋顶,凝视着传统的木质房屋。home为可数名词,此处表示泛指,且没有冠词限定,所以要用其复数形式。故填homes。
【3 题详解】
考查非谓语动词。句意:这种早期对建筑环境的着迷,为他基于记忆、场所和变革的建筑理念奠定了基础。空处在句中作后置定语,修饰名词词组architectural philosophy,且名词词组architectural philosophy与动词root之间为逻辑上的动宾关系,所以root要用过去分词形式。故填rooted。
【4 题详解】
考查代词。句意:毕业后,他曾考虑彻底放弃建筑行业,但一位老同学举办的一场极具启发性的展览让他走上了改变中国现代建筑的道路。空处在句中作put的宾语,指代上文提到的he,所以要用宾格him。故填him。
【5 题详解】
考查介词。句意:他将传统视为“创新的跳板”,力求将过去与现代技术相结合。integrate...with...是固定搭配,表示“把……与……相结合”,所以空处要填介词with。故填with。
【6 题详解】
考查时态及主谓一致。句意:刘家琨建筑理念的一个典型隐喻是他渴望“像水一样”,能够适应当地环境而不设定固定的形式。空处在which引导的非限制性定语从句中作谓语,句子陈述的是客观事实,要用一般现在时,关系代词which指代先行词desire,为单数形式,所以从句谓语动词也要用单数形式。故填adapts。
【7 题详解】
考查副词。句意:他将建筑设想为一个有机的过程,一个吸收地方精神并随着时间自然发展的过程。空处修饰动词grows,要用副词作状语。故填naturally。
【8 题详解】
考查名词。句意:他写道:“水逐渐凝固,”“转变成建筑,甚至可能变成人类精神创造的最高形式。”空处在句中作介词of的宾语,要用名词,create的名词形式为creation,为不可数名词。故填creation。
【9 题详解】
考查定语从句。句意:在全球建筑界努力寻找应对快速发展的社会和环境挑战的充分对策的背景下,刘家琨提供了令人信服的答案,这些答案既颂扬了人们的日常生活,也体现了他们的社会和精神身份。空处引导定语从句,修饰先行词context,先行词在定语从句中作地点状语,所以要用关系副词where引导该定语从句。故填where。
【10 题详解】
考查形容词。句意:在全球建筑界努力寻找应对快速发展的社会和环境挑战的充分对策的背景下,刘家琨提供了令人信服的答案,这些答案既颂扬了人们的日常生活,也体现了他们的社会和精神身份。空处在句中作定语,修饰名词answers,所以要用形容词,convincing为形容词,意为“令人信服的”。故填convincing。
(二十七)
(2025·江西上饶·二模)
In the bustling city of Suzhou, Jiangsu province, Li Jing, 38, has carved out a peaceful space — his studio, Shixianju (meaning “dwelling in leisure”), 1 he dedicates himself to his lifelong passion: handcrafting traditional Chinese round fans.
2 (combine) centuries-old techniques with modern aesthetics, Li’s creations have captivated a wide audience, gaining more than 2.72 million followers on China’s social media platform Weibo. His works 3 (appear) in fashion shoots and TV dramas as well.
Li’ s interest in round fans began in high school when he fell in love with Peking Opera. “The costumes, poetic lyrics, and 4 (symbol) accessories (配饰) all reflect the artistry of this comprehensive art form,” he said. “Whoever appreciates Peking Opera can find a unique perspective, while I was particularly fascinated by the beautiful stage accessories, which aroused my desire 5 (collect) and restore fans.”
According to Li, a round fan represents a combination of ancient craftsmanship, integrating 6 (technique) for crafting the frame, designing patterns, making ribs and tassels, and attaching the fan surface. “ 7 its small size, the round fan holds endless creative possibilities,” he explained. “The surface can be made from materials like silk, and be decorated with calligraphy, painting, or embroidery (刺绣).”
Among all techniques, Li’s favorite is kesi, or silk tapestry weaving (织锦), which is also the most complicated. 8 (know) for its careful craftsmanship, kesi involves weaving each colorful thread 9 (individual) to form detailed patterns, often creating lifelike imagery with 10 shiny, layered effect.
【答案】
1.where 2.Combining 3.have appeared 4.symbolic 5.to collect 6.techniques 7.Despite 8.Known 9.individually 10.a
【解析】
【导语】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了苏州手工艺人李晶致力于制作中国传统圆扇,传承古老技艺。
【1 题详解】
考查定语从句。句意:在江苏省繁华的苏州市,38岁的李晶开辟了一片宁静的空间——他的工作室“适闲居”(意为“闲居”),在这里,他致力于毕生的热情:手工制作中国传统圆扇。本空引导非限制性定语从句,先行词为Shixianju,关系词代替先行词在从句中作地点状语,用where引导,故填where。
【2 题详解】
考查非谓语动词。句意:李晶将古老的技艺与现代美学相结合,他的作品吸引了众多观众,在中国社交媒体平台微博上获得了272万多名粉丝。本句谓语为have captivated,此处为非谓语动词,作状语,combine“使结合”与逻辑主语Li’s creations为主动关系,用现在分词,且位于句首,首字母需大写,故填Combining。
【3 题详解】
考查动词时态。句意:他的作品也出现在时尚摄影和电视剧中。appear“出现”这一动作开始于过去,持续到现在,句子时态应用现在完成时,又因主语His works是复数,助动词用have。故填 have appeared。
【4 题详解】
考查形容词。句意:“戏服、诗意的歌词和象征性的配饰都反映了这种综合艺术形式的艺术性,”他说。此处修饰名词accessories,应用形容词symbolic“象征性的”,作定语。故填symbolic。
【5 题详解】
考查非谓语动词。句意:无论谁欣赏京剧,都能找到一个独特的视角,而我特别着迷于那些美丽的舞台配饰,这激发了我收藏和修复扇子的欲望。which引导的定语从句的谓语为aroused,此处为非谓语动词,此处作后置定语,修饰名词desire,应用动词collect“收藏”的不定式,故填to collect。
【6 题详解】
考查名词的数。句意:李晶说,圆扇代表着古代工艺的结合,融合了制作扇框、设计图案、制作扇骨和流苏以及粘贴扇面的技艺。此处表示多种技艺,应用名词technique“技术”的复数形式,作integrating的宾语。故填techniques。
【7 题详解】
考查介词。句意:“尽管圆扇体积小,但它蕴含着无限的创意可能性,”他解释道。此处应表示“尽管”,用介词despite,且位于句首,首字母需大写,故填Despite。
【8 题详解】
考查非谓语动词。句意:缂丝以其精湛的工艺而闻名,它涉及将每一根彩线单独编织,形成详细的图案,通常能创造出具有闪亮、层次感效果的逼真图像。本句谓语为involves,此处为非谓语动词,作状语,know“知道”与逻辑主语kesi为被动关系,故用过去分词,位于句首,首字母需大写,故填Known。
【9 题详解】
考查副词。句意同上。此处修饰动词weaving,应用副词individually作状语,表示“单独地”,故填individually。
【10 题详解】
考查冠词。句意同上。此处泛指“一种闪亮的、有层次感的效果”,且shiny的发音以辅音音素开头,用不定冠词a。故填a。
2 / 2
2 / 2
学科网(北京)股份有限公司
$$