内容正文:
19
After that,the little prince climbed a high mountain.The only
mountains he had ever known were the three volcanoes,which came up
to his knees.And he used the extinct volcano as a foot-stool."From a
mountain as high as this one,"he said to himself,"I shall be able to see
the whole planet at one glance,and all the people..."
But he saw nothing,except peaks of rock that were sharpened like
needles.
“Good morning,”he said courteously2
"Good morning-Goodmorning-Good morning,answered the
echo.
“Who are you?”said the little prince.
"Who are you-Who are you-Who are you?"answered the echo.
“Be my friends..I am all alone,”he said.
"I am all alone-all alone-all alone,answered the echo.
“What a queer planet!!”he thought..“'It is altogether dry,and
altogether pointed and altogether harsh and forbidding 5.And the
people have no imagination.They repeat whatever one says to them...
On my planet I had a flower;she always was the first to speak..."
·112·
19
随后,小王子登上了一座高山。以前他所认识
的山,只有那三座高及膝盖的火山。他曾经使用那
①come up to达到(标准,
比得上
座死火山当脚凳。“站在这么高的山上,”他自言自
语,“我可以一眼看尽整个行星和所有的人…”
可是,除了一些针尖一般陡峭的山峰之外,什
么也没有。
“早安。”他礼貌地问候。
一早安
早安—”
2courteously /k3:tiosh/ad.
“早安
阵阵回音传来。
有礼貌地,谦恭地
“你是谁?”小王子说。
“你是谁—你是谁—你是谁—”阵阵回音
传来。
“跟我做朋友好吗?我好孤单。”他说。
“我好孤单—好孤单—好孤单一”阵阵回
3 pointed /'pointid/a.尖角
音传来。
的,敏锐的
“多么奇怪的行星啊!”他自忖道,“眼前所见
④harsh /ha:jIa,严厉的,苛
是那么无趣、尖锐、严酷,令人难以亲近。人没
刻的
5 forbidding /fa'bidin/a.
有想象力。只会重述着别人对他们说过的话…
怕的,令人难亲近的
在我的行星上,有一朵花,总是她先开口对我说
6whatever /wot'eval pron.R
是,无论什么
话…”
·113·