内容正文:
Section Ⅵ Developing ideas
Step 1 速读——整体理解文意
Ⅰ.明文章大意
What is the main idea of the passage?
A.The importance of Chinese literature.
B.The effects of Chinese literature on the world.
C.The contributions of Chinese literature to the world.
D.The experience of Chinese literature from four Sinologists and translators.
答案 D
Ⅱ.悉篇章结构
Step 2 细读——深度获取细节
1.What did Petko’s interest in Chinese literature start with?
A.A Chinese poem. B.A popular song.
C.A movie. D.Peking Opera.
答案 C
2.Who was deeply impressed by Sima Qian’s writing?
A.Petko. B.Joachim.
C.Annelous. D.Mai.
答案 B
3.Which of the following is Petko’s next translation goal?
A.Records of the Grand Historian.
B.Thirty-six Stratagems.
C.Dream of the Red Chamber.
D.The Romance of the Three Kingdoms.
答案 D
4.Which work by a Chinese writer is a best-seller in Bulgaria?
A.Thirty-six Stratagems.
B.Street Scene.
C.Fond Memories of Autumn.
D.Shi Ji.
答案 A
5.What is the purpose of the passage?
A.To introduce foreign translators.
B.To share translations of Chinese literature.
C.To arouse readers’ interest in Chinese literature.
D.To see what works are more popular outside of China.
答案 D
Step 3 读后——课文语法填空
The world of Chinese literature is one that is familiar to us all.But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they 1.are received(receive)? Four Sinologists and translators share their experience of Chinese literature with us.The reasons 2.why they like Chinese literature vary from person to person.Petko got interested in Chinese literature because of a movie 3.called(call) The Shaolin Temple.He has translated Dream of the Red Chamber 4.into Bulgarian.Annelous’s experience of reading books about Chinese history and culture inspired her 5.to choose(choose) Chinese Studies as her major.In her country,the 6.decision(decide) about which works will be translated is influenced by respected Sinologists.As for Joachim,he was exposed to Shi Ji at the age of 15.And this book had 7.a profound effect on him.Mai thinks that 8.reading(read) Chinese literature is a stimulating and inspiring experience.He also thinks that Egypt and China are 9.closely(close) connected.Apart from works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin,he also keeps an eye on works by new,young authors.After all,what interests him most is the work 10.itself(it).
Ⅰ.补句子 析结构
1.But have you ever stopped to wonder(wonder) what works are read outside of China and how they are received?(P42)
结构分析:此句为复合句。what和how均引导宾语从句,在从句中分别充当定语和状语。
汉语翻译:可你有没有想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?
2.It all started with(始于) a movie I watched when I was a boy—The Shaolin Temple.(P42)
结构分析:此句为复合句。I watched是省略了that/which的定语从句,修饰先行词a movie;when引导时间状语从句。
汉语翻译:一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起。
3.I also thought the Chinese language sounded so beautiful(听起来如此优美),and I found that I liked Chinese music,too.(P42)
结构分析:此句为and连接的并列句。第二个分句中的that引导宾语从句。
汉语翻译:我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐。
4.When I started high school,I began reading books about Chinese history and culture,and this inspired me to choose(choose) Chinese Studies as my academic major at university.(P42)
结构分析:此句为and连接的并列句。第一个分句中含有when引导的时间状语从句。
汉语翻译:上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这启发我在大学选择了汉学专业。
5.Prior to that,the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems.(P43)
结构分析:此句为复合句。I had been exposed to是省略了引导词that的定语从句,修饰先行词the only great historical works。
汉语翻译:在此之前,我唯一接触过的历史巨作是《荷马史诗》。
6.I fell in love with Dream of the Red Chamber the first time I read it,and was determined to translate(translate) it into Bulgarian.(P43)
结构分析:此句为复合句。the first time是名词短语充当连词,引导时间状语从句。
汉语翻译:我第一次读《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。
7.Now that this dream has come true,my next goal is to translate(translate) The Romance of the Three Kingdoms.(P43)
结构分析:此句为复合句。now that引导原因状语从句,意为“由于,因为,既然”。
汉语翻译:现在这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。
8.In the Netherlands,the decision as to which works of Chinese literature get translated is largely(large) influenced by the opinions of respected(respect) Sinologists.(P43)
结构分析:此句为复合句。which引导宾语从句,作as to的宾语,意为“关于”。
汉语翻译:在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。
9.When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work,Thirty-six Stratagems is(be) a best-seller in Bulgaria!(P44)
结构分析:此句为复合句。when引导的是时间状语从句,其中that 引导宾语从句,a writer can usually hope for为省略了that的定语从句,修饰先行词the best,to sell a few hundred copies of their work为动词不定式短语作表语。
汉语翻译:当你考虑到在保加利亚作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!
10.The people that buy and read these books do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China.(P44)
结构分析:此句为复合句。that引导定语从句,修饰先行词people;because引导原因状语从句。
汉语翻译:购买和阅读这些书籍的人是想要更多地了解中国文化和日常生活。
11.On the whole,I do have to admit that here,people’s knowledge of Chinese literature is rather limited(limit).(P44)
结构分析:此句为复合句。主句中do have to admit是“助动词+动词原形”,强调谓语;that引导宾语从句,作admit的宾语。
汉语翻译:总的来说,我不得不承认,在这里(荷兰),人们对中国文学的了解相当有限。
Ⅱ.研典句 学用法
无生命的名词作主语
Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received.(P44)
每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。
结构分析:本句为and连接的并列句。第一个分句中,主语为Each year,为无生命名词作主语。
————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————无生命的名词作主语是一种拟人的手法,用来增添语言色彩,主要可分为以下几类:
•以表示客观事物的名词作主语,常用于描述自然现象。
•以时间、地点等名词作主语,常用see,find,witness等动词作句子的谓语,表示发生某情况、经历或经受了某事。
•表示生理、心理状态或某种遭遇的名词(如word,anger,faith,melancholy,idea,courage,desire等)作主语,用visit,fail,desert,escape,seize等动词作句子的谓语。
•具有行为和动作意义的名词作主语,常用使役动词(如remind,make,let等)作句子的谓语。————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
(1)The first rays of morning tiptoed through the grass.(英译汉)
第一缕晨光洒在草地上。
(2)今年国庆节,高速公路上发生了很多交通堵塞。
The National Day of this year saw so many traffic jams on the expressway.
(3)当我看到那条凶猛的狗向我冲过来的那一刻,我惊慌失措。
The moment I saw the fierce dog rushing to me,panic seized me.
(4)看到这些老照片让我想起了我们一起在农场度过的快乐日子。
The sight of these old photos remind me of the happy days that we spent together on the farm.
课文重点词块默写
1.为……所熟悉be familiar to
2.爱上fall in love with
3.对……感到惊讶be amazed by
4.电影的主题曲the movie’s theme tune
5.学术专业academic major
6.在……之前,先于…… prior to
7.接触;暴露于;面临be exposed to
8.中国的经典文学作品Chinese classical literature
9.对……有深远的影响have a profound effect on
10.从事翻译工作work as a translator
11.一种使人兴奋而又鼓舞人心的体验a stimulating and inspiring experience
12.第一次the first time
13.决定做…… be determined to do...
14.把……翻译成…… translate ...into ...
15.既然now that
16.至于,谈到;关于as to
17.此外in addition
18.伴随;接受go with
19.研究通俗文学do research into popular literature
20.密切关注;仔细观察keep a close eye on
21.大体上说;总的来说on the whole
22.人们对中国文学的了解people’s knowledge of Chinese literature
23.对……意义重大have a lot of significance to
24.被高度赞扬be highly thought of
25.反映人性和人生经历reflect human nature and experience
26.联系密切be closely connected
27.有相同之处have ...in common
28.引起共鸣strike a chord
训练4 Developing ideas [分值:50分]
Ⅰ.单句写作(话题写作——《红楼梦》简介)(共15分)
1.曹雪芹所著的《红楼梦》在文学界受到很高的评价。(think highly of)
Dream of the Red Chamber,written by Cao Xueqin,is highly thought of in the world of literature.
2.它主要描写了一个大家族的日常生活与衰落命运。
It mainly gives an account of the daily life and declining fortunes of a large family.
3.小说的主线是贾宝玉与林黛玉、薛宝钗之间的凄美的爱情。(完全倒装句)
At the heart of the novel is the tragic love between Jia Baoyu,Lin Daiyu and Xue Baochai.
4.毫无疑问,这部文学巨著对中国文学有着深远的影响。(have an effect on)
There is no doubt that the literary masterpiece has a profound effect on Chinese literature.
5.我相信,当你读到它的那一刻,你就会爱上它。(the moment引导状语从句)
I am convinced that the moment you read it you will fall in love with it.
组句成篇 以上句子可以加上过渡词语和其他联想内容组成一篇小短文。
Dear Lucy,
Learning that you are interested in Chinese classic literature,I am writing to introduce a Chinese classical to you.
Dream of the Red Chamber,written by Cao Xueqin,is thought highly of in the world of literature.It mainly gives an account of the daily life and declining fortunes of a large family.At the heart of the novel is the tragic love between Jia Baoyu,Lin Daiyu and Xue Baochai.
There is no doubt that the literary masterpiece has a profound effect on Chinese literature.I am convinced that the moment you read it you will fall in love with it.
Yours,
Li Hua
Ⅱ.阅读理解(每小题2.5分,共20分)
A
A year after Walt Disney made history with the release of Snow White and the Seven Dwarfs,his artists were struggling to find the right design for the woodland backgrounds of Bambi,the coming-of-age tale of a young deer.The film’s production team realized they needed an alternative to the style in their first feature-length animated film.Soon they got their inspiration from Tyrus Wong,whose work was on display at New York City’s Museum of Chinese in American.Wong,an immigrant(移民) from Taishan,China,arrived in California at 9 with his father in 1919.Wong eventually settled near Los Angeles,where he developed his passions for art and drawing and got trained at the Otis Art Institute.
In 1938,The Walt Disney Studios hired him to draw the frames between the main drawings of the animators.Wong soon learned that the studio was trying to turn Felix Salten’s novel Bambi,a Life in the Woods into an animated film.After reading the story,he saw an opportunity to break out of his boring job.
Inspired by Chinese landscape paintings,he used watercolor and crayons that created the forest scenes with simple strokes(笔画) of color and special attention to light and shadow.Wong’s skills caught Disney’s eye and became the guide for Bambi’s background artists,who were later trained to mimic(效仿) his style.
By the time Bambi hit theaters in 1942,a strike at The Walt Disney Studios had left Wong jobless after three years of working on the project.He later became an illustrator for Warner Bros,where he worked for more than two decades.
“People admire his work because of Bambi,but Bambi was just a really small part of his art life,” said Wong’s youngest daughter.“He considers himself not a great artist but a lucky artist,who was at the right place at the right time.”
语篇解读 本文是一篇记叙文。美籍华裔动画设计师Tyrus Wong黄齐耀将中国水墨画风融入迪斯尼的动画设计中,凭借其出色的水墨画协助《小鹿斑比》的制作。
1.Why did Tyrus Wong catch the attention of The Walt Disney Studios?
A.His painting style fitted Bambi.
B.He impressed the studios with honors.
C.He was fond of taking photos.
D.His work won popularity with students.
答案 A
解析 细节理解题。根据第一段前三句以及第三段可知,黄齐耀的绘画风格恰好与《小鹿斑比》预期的效果吻合,因而获得迪斯尼工作室的青睐。故选A。
2.How did Tyrus Wong probably feel about filming Bambi?
A.Annoyed. B.Fearful.
C.Excited. D.Regretful.
答案 C
解析 推理判断题。根据第二段的“Wong soon learned that the studio was trying to turn Felix Salten’s novel Bambi,a Life in the Woods into an animated film.After reading the story,he saw an opportunity to break out of his boring job.”可推断,黄齐耀可能对迪斯尼拍摄《小鹿斑比》感到很兴奋。故选C。
3.What can we infer about Tyrus Wong from the text?
A.He is generous. B.He is demanding.
C.He is humorous. D.He is productive.
答案 D
解析 推理判断题。根据最后一段的“‘People admire his work because of Bambi,but Bambi was just a really small part of his art life,’ said Wong’s youngest daughter.”可推断,黄齐耀是一位高产的动画设计师。故选D。
4.In which section of a newspaper may this text appear?
A.Business. B.Science.
C.Culture. D.Health.
答案 C
解析 文章出处题。通读全文尤其根据第三段可知,本文主要讲述了美籍华裔动画设计师黄齐耀将中国水墨画风融入迪斯尼的动画设计中,凭借其出色的水墨画协助《小鹿斑比》的制作。故本文可能出自报纸的文化栏目。故选C。
B
(2024·新课标Ⅰ卷)
“I am not crazy,” says Dr.William Farber,shortly after performing acupuncture(针灸) on a rabbit.“I am ahead of my time.” If he seems a little defensive,it might be because even some of his co-workers occasionally laugh at his unusual methods.But Farber is certain he’ll have the last laugh.He’s one of a small but growing number of American veterinarians(兽医) now practicing “holistic” medicine—combining traditional Western treatments with acupuncture,chiropractic(按摩疗法) and herbal medicine.
Farber,a graduate of Colorado State University,started out as a more conventional veterinarian.He became interested in alternative treatments 20 years ago when he suffered from terrible back pain.He tried muscle-relaxing drugs but found little relief.Then he tried acupuncture,an ancient Chinese practice,and was amazed that he improved after two or three treatments.What worked on a veterinarian seemed likely to work on his patients.So,after studying the techniques for a couple of years,he began offering them to pets.
Leigh Tindale’s dog Charlie had a serious heart condition.After Charlie had a heart attack,Tindale says,she was prepared to put him to sleep,but Farber’s treatments eased her dog’s suffering so much that she was able to keep him alive for an additional five months.And Priscilla Dewing reports that her horse,Nappy,“moves more easily and rides more comfortably” after a chiropractic adjustment.
Farber is certain that the holistic approach will grow more popular with time,and if the past is any indication,he may be right:Since 1982,membership in the American Holistic Veterinary Medical Association has grown from 30 to over 700.“Sometimes it surprises me that it works so well,” he says.“I will do anything to help an animal.That’s my job.”
语篇解读 本文是记叙文,较易。文章讲述兽医威廉·法伯William Farber博士在从针灸中受益后,将中西医结合的整体医疗应用于动物,并取得了初步成效。
5.What do some of Farber’s co-workers think of him?
A.He’s odd. B.He’s strict.
C.He’s brave. D.He’s rude.
答案 A
解析 细节理解题。根据第一段的“If he seems a little defensive,it might be because even some of his co-workers occasionally laugh at his unusual methods.”可知,法伯的同事们有时会嘲笑他不寻常的方法,即认为他很奇怪。故选A。
6.Why did Farber decide to try acupuncture on pets?
A.He was trained in it at university.
B.He was inspired by another veterinarian.
C.He benefited from it as a patient.
D.He wanted to save money for pet owners.
答案 C
解析 细节理解题。根据第二段“...when he suffered from terrible back pain...Then he tried acupuncture...he improved after two or three treatments. What worked on a veterinarian seemed likely to work on his patients.”可知,法伯自己在遭受严重背痛时尝试了针灸,并取得很好的治疗效果。他受此启发,将此疗法应用于宠物。故选C。
7.What does paragraph 3 mainly talk about?
A.Steps of a chiropractic treatment.
B.The complexity of veterinarians’ work.
C.Examples of rare animal diseases.
D.The effectiveness of holistic medicine.
答案 D
解析 段落大意题。根据第三段第二、三句“...but Farber’s treatments eased her dog’s suffering so much that she was able to keep him alive for an additional five months...her horse,Nappy,‘moves more easily and rides more comfortably’ after a chiropractic adjustment.”可知,本段主要通过两个具体的治疗案例说明整体医学的有效性。故选D。
8.Why does the author mention the American Holistic Veterinary Medical Association?
A.To prove Farber’s point.
B.To emphasize its importance.
C.To praise veterinarians.
D.To advocate animal protection.
答案 A
解析 推理判断题。最后一段第一句“Farber is certain that the holistic approach will grow more popular with time”提出法伯的观点,他认为整体医学会越来越受欢迎,随后作者列举了美国综合兽医协会的会员已经从30个增加到700多个的例子来证明法伯的观点。故选A。
Ⅲ.完形填空(每小题1分,共15分)
Zhang Qian,an outstanding diplomat(外交官) and explorer in the Han Dynasty,with a pioneering and adventurous 1 as well as a strong and unyielding character,was 2 as the “pioneer of the silk road” “the first Chinese to open the eyes to see the world” and “the Columbus of the 3 ”.
As early as 2,000 years ago,Zhang Qian was 4 on a mission to seek allies(同盟国) in the west of China to 5 the enemies in northern tribes.Along the way,no matter how difficult the environment was,his 6 was firm.But soon Zhang was 7 by the Huns just as he left Han territory and was held prisoner for a dozen years.
After an eleven spring and autumn recycling,the Huns’ 8 became loose.Hence,Zhang ran away with his personal 9 .They continued to travel west without any dry food and drinking water.Due to the excellent skill of shooting arrows,they 10 by eating birds and animals along the way.After several days,they 11 arrived in Amu Darya Area.However,people there enjoyed their life and didn’t want any war.Though Zhang didn’t finish his mission,he brought back precious 12 of the Western Regions.
Due to the 13 of Zhang Qian,the Silk Road started.Through his diplomatic practice,the bridge of friendly exchanges between the Han and Western countries was 14 ,and the cultural and economic exchanges between the east and the west were promoted.Zhang’s journey to the Western Regions breathed new 15 into the civilization and progress of the whole world.
语篇解读 这是一篇记叙文。文章主要介绍了张骞历经艰险出使西域,开启了丝绸之路的故事,及其对促进东西方文化、经济交流的影响。
1.A.will B.spirit
C.team D.tradition
答案 B
解析 根据下文“‘pioneer of the silk road’ ‘the first Chinese to open the eyes to see the world’”可知,张骞具有开拓冒险的精神和坚强不屈的性格。故选B。
2.A.played B.dressed
C.mistaken D.honored
答案 D
解析 mistake弄错;honor给……以荣誉。空后是张骞赢得的几个名誉称号,be honored as“被誉为”,符合题意。故选D。
3.A.north B.east
C.south D.west
答案 B
解析 根据上文“Zhang Qian,an outstanding diplomat(外交官) and explorer in the Han Dynasty”可知,张骞是中国汉朝人,故被誉为“东方的哥伦布”。故选B。
4.A.assigned B.frozen
C.withdrawn D.stuck
答案 A
解析 assign派遣; withdraw撤回; stick陷住,卡住。 根据空后的“on a mission to seek allies(同盟国) in the west of China”可知,张骞被派到中国西部寻求盟友。故选A。
5.A.compromise with B.take over
C.fight against D.learn from
答案 C
解析 compromise with妥协。根据空后的“the enemies in northern tribes”可知,此处指对抗北方部落的敌人。故选C。
6.A.statement B.position
C.faith D.reputation
答案 C
解析 statement声明;position地位;reputation名声。根据句意及下文他被囚禁十几年可知,无论环境多么艰难,他的信念始终坚定。故选C。
7.A.captured B.persuaded
C.threatened D.challenged
答案 A
解析 capture俘虏。根据下文的“was held prisoner for a dozen years”可知,张骞离开汉朝领土后不久,被匈奴人囚禁了十几年。由此可知,张骞被俘虏了。故选A。
8.A.watch B.atmosphere
C.investigation D.requirement
答案 A
解析 watch监视,警戒; investigation调查,侦察。根据下文“Hence,Zhang ran away”可知,张骞逃了出来。由此可知,此处指匈奴人的警戒放松了。故选A。
9.A.cattle B.waitresses
C.cooks D.guards
答案 D
解析 cattle家牛;guard卫兵,警卫。根据下文“They continued to travel west...”可知,他们继续向西前行。由此可知,张骞带着他的贴身护卫一起逃跑了。故选D。
10.A.surrounded B.survived
C.sheltered D.strengthened
答案 B
解析 shelter保护。根据“by eating birds and animals along the way”可知,尽管没有干粮和水,但是由于高超的射箭技术,他们通过沿途猎食鸟类和动物,活了下来。故选B。
11.A.constantly B.violently
C.extensively D.eventually
答案 D
解析 constantly始终; extensively广阔地。根据上下文可知,张骞一行人历经艰险,终于到达阿姆河地区。故选D。
12.A.power B.valuables
C.knowledge D.slaves
答案 C
解析 valuables贵重物品。根据上下文可知,虽然张骞没有完成(为汉武帝寻找盟友的)使命,但他带回了宝贵的西域知识。故选C。
13.A.greed B.wealth
C.effort D.violence
答案 C
解析 greed贪婪。根据“the Silk Road started”可知,张骞出使西域促进了中国和西方的物质文化交流,所以由于他的努力,丝绸之路开始了。故选C。
14.A.constructed B.reformed
C.preserved D.assessed
答案 A
解析 assess评估。根据“and the cultural and economic exchanges between the east and the west were promoted”可知,通过张骞的外交实践,架起了汉朝与西方国家友好交往的桥梁。故选A。
15.A.smell B.vitality
C.format D.discipline
答案 B
解析 vitality活力;format设计;discipline纪律。根据上下文可知,张骞出使西域,为世界文明与进步注入了新的活力。故选B。
学科网(北京)股份有限公司
$$
Section Ⅵ
Developing ideas
The world meets China
Unit3
Part 1 课文整体理解
Part 2 长句难句分析
整体理解
课文
3
Step 1 速读——整体理解文意
Ⅰ.明文章大意
What is the main idea of the passage?
A.The importance of Chinese literature.
B.The effects of Chinese literature on the world.
C.The contributions of Chinese literature to the world.
D.The experience of Chinese literature from four Sinologists and
translators.
√
Ⅱ.悉篇章结构
Part 1 (Paras.1-4)
When and how did
you get interested in Chinese literature?
Petko: inspired by a 1. as a 2. .
Annelous: inspired by books about Chinese
3. and 4. at high school.
Joachim: inspired by 5. at the age of 15.
Mai: inspired by working as a 6. .
movie
boy
history
culture
Shi ji
translator
Part 2 (Paras.5-8)
What kind of Chinese literature
do you translate?
Petko: 7. Chinese literature.
Annelous:the writings of several young Chinese authors.
Joachim: some poems by Dai Wangshu and popular literature in Shanghai at the start of the 20th century.
Mai: some works by Xi Murong and Bi Shumin and online works by 8. young authors.
classical
new
Part 3 (Paras.9-12)
Which Chinese
literary works are popular in your
country?
Petko: Thirty-six Stratagems.
Annelous: many works by Chinese writers.
Joachim: many works by Lu Xun and Shen Congwen;the novels of some contemporary writers.
Mai: literature that reflects human 9. and 10. .
nature
experience
Step 2 细读——深度获取细节
1.What did Petko’s interest in Chinese literature start with?
A.A Chinese poem. B.A popular song.
C.A movie. D.Peking Opera.
√
2.Who was deeply impressed by Sima Qian’s writing?
A.Petko. B.Joachim.
C.Annelous. D.Mai.
√
3.Which of the following is Petko’s next translation goal?
A.Records of the Grand Historian.
B.Thirty-six Stratagems.
C.Dream of the Red Chamber.
D.The Romance of the Three Kingdoms.
√
4.Which work by a Chinese writer is a best-seller in Bulgaria?
A.Thirty-six Stratagems.
B.Street Scene.
C.Fond Memories of Autumn.
D.Shi Ji.
√
5.What is the purpose of the passage?
A.To introduce foreign translators.
B.To share translations of Chinese literature.
C.To arouse readers’ interest in Chinese literature.
D.To see what works are more popular outside of China.
√
Step 3 读后——课文语法填空
The world of Chinese literature is one that is familiar to us all.But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they 1. (receive)? Four Sinologists and translators share their experience of Chinese literature with us.The reasons 2.______
they like Chinese literature vary from person to person.Petko got interested in Chinese literature because of a movie 3. (call) The Shaolin Temple.He has translated Dream of the Red Chamber 4._________
Bulgarian.Annelous’s experience of reading books about Chinese history and culture inspired her 5. (choose) Chinese Studies as her major.
are received
why
called
into
to choose
In her country,the 6. (decide) about which works will be translated is influenced by respected Sinologists.As for Joachim,he was exposed to Shi Ji at the age of 15.And this book had 7. profound effect on him.Mai thinks that 8. (read) Chinese literature is a stimulating and inspiring experience.He also thinks that Egypt and China are 9. (close) connected.Apart from works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin,he also keeps an eye on works by new,young authors.After all,what interests him most is the work 10. (it).
decision
a
返 回
reading
closely
itself
难句分析
长句
15
1.But have you ever stopped (wonder) what works are read outside of China and how they are received?(P42)
结构分析:此句为 句。what和how均引导 从句,在从句中分别充当 和 。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
Ⅰ.补句子 析结构
to wonder
复合
定语
可你有没有想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?
宾语
状语
2.It all (始于) a movie I watched when I was a boy—The Shaolin Temple.(P42)
结构分析:此句为 句。I watched是省略了that/which的 从句,修饰先行词 ;when引导 从句。
汉语翻译:_____________________________________________________
复合
started with
定语
a movie
时间状语
一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起。
3.I also thought the Chinese language (听起来如此优美),and I found that I liked Chinese music,too.(P42)
结构分析:此句为and连接的 句。第二个分句中的that引导 从句。
汉语翻译:_____________________________________________________
并列
sounded so beautiful
宾语
我还觉得中文听起来那么美,我发现我也喜欢中国的音乐。
4.When I started high school,I began reading books about Chinese history and culture,and this inspired me (choose) Chinese Studies as my academic major at university.(P42)
结构分析:此句为and连接的 句。第一个分句中含有when引导的
从句。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
to choose
并列
时间状语
上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这启发我在大学选择了汉学专业。
5.Prior that,the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems.(P43)
结构分析:此句为 句。I had been exposed to是省略了引导词____
的 从句,修饰先行词 。
汉语翻译:_____________________________________________________
to
复合
that
定语
the only great historical works
在此之前,我唯一接触过的历史巨作是《荷马史诗》。
6.I fell in love with Dream of the Red Chamber the first time I read it,and was determined (translate) it into Bulgarian.(P43)
结构分析:此句为 句。the first time是名词短语充当 ,引导 从句。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
to translate
复合
连词
时间状语
我第一次读《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。
7.Now that this dream has come true,my next goal is ________________
(translate) The Romance of the Three Kingdoms.(P43)
结构分析:此句为 句。now that引导 从句,意为“______
”。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
to translate
复合
原因状语
由于,
因为,既然
现在这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。
8.In the Netherlands,the decision as to which works of Chinese literature get translated is (large) influenced by the opinions of
(respect) Sinologists.(P43)
结构分析:此句为 句。which引导 从句,作as to的 ,意为“ ”。
汉语翻译:_____________________________________________________
largely
respected
复合
宾语
宾语
关于
在荷兰,声望高的汉学家很大程度上影响翻译作品的选择。
9.When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work,Thirty-six Stratagems (be) a best-seller in Bulgaria!(P44)
结构分析:此句为 句。when引导的是 从句,其中that 引导 从句,a writer can usually hope for为省略了that的 从句,修饰先行词 ,to sell a few hundred copies of their work为动词不定式短语作 。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
is
复合
时间状语
宾语
定语
the best
表语
当你考虑到在保加利亚作者通常最期待的是自己的作品卖几百本,《三十六计》在保加利亚是畅销书!
10.The people that buy and read these books do so because they want to learn more Chinese culture and everyday life in China.(P44)
结构分析:此句为 句。that引导 从句,修饰先行词 ;because引导 从句。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
about
复合
定语
people
原因状语
购买和阅读这些书籍的人是想要更多地了解中国文化和日常生活。
11. the whole,I do have to admit that here,people’s knowledge of Chinese literature is rather (limit).(P44)
结构分析:此句为 句。主句中do have to admit是“助动词+动词原形”,强调 ;that引导 从句,作admit的 。
汉语翻译:_____________________________________________________
_______________________________________________________________
On
limited
复合
谓语
宾语
宾语
总的来说,我不得不承认,在这里(荷兰),人们对中国文学的了解相当有限。
Ⅱ.研典句 学用法
无生命的名词作主语
Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received.(P44)
每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。
结构分析:本句为and连接的并列句。第一个分句中,主语为Each year,为无生命名词作主语。
无生命的名词作主语是一种拟人的手法,用来增添语言色彩,主要可分为以下几类:
• 以表示客观事物的名词作主语,常用于描述自然现象。
• 以时间、地点等名词作主语,常用see,find,witness等动词作句子的
谓语,表示发生某情况、经历或经受了某事。
• 表示生理、心理状态或某种遭遇的名词(如word,anger,faith,
melancholy,idea,courage,desire等)作主语,用visit,fail,desert,
escape,seize等动词作句子的谓语。
• 具有行为和动作意义的名词作主语,常用使役动词(如remind,make,
let等)作句子的谓语。
(1)The first rays of morning tiptoed through the grass.(英译汉)
_______________________________________________________________
(2)今年国庆节,高速公路上发生了很多交通堵塞。
The National Day of this year on the expressway.
(3)当我看到那条凶猛的狗向我冲过来的那一刻,我惊慌失措。
The moment I saw the fierce dog rushing to me, .
(4)看到这些老照片让我想起了我们一起在农场度过的快乐日子。
The sight of these old photos that we spent together on the farm.
第一缕晨光洒在草地上。
saw so many traffic jams
panic seized me
remind me of the happy days
课文重点词块默写
1.为……所熟悉
2.爱上
3.对……感到惊讶
4.电影的主题曲
5.学术专业
6.在……之前,先于……
7.接触;暴露于;面临
8.中国的经典文学作品
_____________
______________
_____________
_____________________
_______________
________
_____________
________________________
be familiar to
fall in love with
prior to
be exposed to
be amazed by
the movie’s theme tune
academic major
Chinese classical literature
9.对……有深远的影响
10.从事翻译工作
11.一种使人兴奋而又鼓舞人心的体验
12.第一次
13.决定做……
14.把……翻译成……
15.既然
16.至于,谈到;关于
_______________________
___________________
_______________________________
____________
____________________
_______________
_________
_____
have a profound effect on
work as a translator
a stimulating and inspiring experience
the first time
be determined to do...
translate...into...
now that
as to
17.此外
18.伴随;接受
19.研究通俗文学
20.密切关注;仔细观察
21.大体上说;总的来说
22.人们对中国文学的了解
23.对……意义重大
24.被高度赞扬
25.反映人性和人生经历
___________
________
_______________________________
_________________
____________
____________________________________
________________________
___________________
_________________________________
in addition
go with
do research into popular literature
keep a close eye on
on the whole
people’s knowledge of Chinese literature
have a lot of significance to
be highly thought of
reflect human nature and experience
26.联系密切
27.有相同之处
28.引起共鸣
___________________
_________________
_____________
be closely connected
have ...in common
strike a chord
返 回
本课结束
$$