内容正文:
2025年高考英语冲刺之语法填空题(各地真题精编)
精编02 浙江真题15篇
(浙江省杭州第二中学2024-2025学年高三上学期热身考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Shanghai-based language and literature magazine Yaowen Jiaozi, literally meaning “biting phrases and chewing characters,” recently unveiled its Top 10 Chinese Buzzwords for 2024. Released on December 2, the list spotlights linguistic trends 1 reflect societal changes.
The selection includes terms like “digital intelligence” and “AI for good,” 2 (showcase) the influence of artificial intelligence (AI). “Digital intelligence” refers to the integration of advanced intelligent technologies into digital systems 3 (boost) productivity, streamline resource management and foster innovation. Meanwhile, “AI for good” underscores the ethical responsibility of developing AI to benefit humanity, fuel industrial 4 (transform), drive the economy, and promote sustainability.
Huang Anjing, Editor in Chief of Yaowen Jiaozi, told Dazhong Daily newspaper that 5 annual buzzword selection aims to capture wide-ranging 6 (shift) in politics, the economy, culture and daily life.
Huang also brought up the rising influence of Generation Z. The strong performance of Chinese Gen Z athletes at the 2024 Paris Olympic and Paralympic Summer Games, 7 (couple) with their confident attitude, gave rise to affectionate terms like “kid-bro/kid-sis,” now widely used as a mark of respect.
According to Huang, the linguistic creativity on short-video platforms 8 (reach) unprecedented levels, particularly among younger generations. The ease of posting content on these platforms allows 9 the swift exchange of ideas, leading to the spontaneous creation and popularization of new terms. On the downside, it’s harder to regulate 10 (potential) problematic language.
(2025届浙江省Z20高三上学期首考模拟)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“X Virtual Gathering: Honey”, a new project of X Museum’s digital art platform X Virtual, 1 (launch) on Thursday in Beijing with an exhibition and a video game designed by multiple creatives from home and abroad.
Upon entering the exhibition, visitors are grabbed by the electronic music 2 (mix) with a buzzing noise playing in the game, the interface (界面) of which is projected on the wall. They are invited to pick up the controller to start the game, becoming a bee busy gathering honey.
Depicted in a 3 (future), robotic and metallic style, the worker bee 4 (fly) through various landscapes, including a mysterious jungle and an erupting volcano. Eight music pieces, each of which represents a specific event, are triggered as it moves through different levels within the game, immersing the player in 5 adventure with a bee’s perspective. As an abstract medium, music alters and challenges the participants’ senses, urging us 6 (rethink) ecological justice and species justice.
According to the curators (策展人), this project explores the vast, interconnected world of bees 7 how it influences ideas around ecology, human civilization, and capitalism. It is an urgent response 8 crises such as resource exhaustion and a net loss of biodiversity 9 we humans are faced with, as well as the slowly widening 10 (divide) between civilization and nature through technological revolutions.
(浙江省北斗星盟2024-2025学年高三上学期12月阶段性联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“It is an outstanding conclusion to a great Beethoven cycle. Frank Peter Zimmermann and Martin Helmchen finish their project in fine style,” says Julian Haylock.
We are 1 (current) experiencing one of the most exciting periods in recording. We have been especially lucky over the last decade or so, 2 charming recordings of Beethoven’s violin sonatas that make some older ones sound ordinary.
Frank Peter Zimmermann and Martin Helmchen are an outstanding team, 3 latest release brings their three-disc survey to 4 uplifting conclusion. The “little” No.8 is kept light-as-air, with some music jokes occasionally thrown off from magical hands. One of the trickiest movements in the cycle 5 (be) the central Minuetto (小步舞曲), yet here it is kept flowing and dancing, gently 6 (mix) with delicate precision.
These are the readings that also have their great arms firmly on the music. The 7 (distinguish) players create a sense of anticipation in the introduction to Kreutzer Sonata’s opening movement, which 8 (play) completely with Zimmermann over the wonderful music pauses.
Finest of all is a reading of the Op.96 Sonata that allows listeners 9 (dream) a little and feel the 10 (composer) undervalued silence in all its charm.
(浙江省强基联盟2024-2025学年高三12月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The China Pavilion appeared at the Palace of Festivals and Conferences for MIPCOM Cannes in France from Oct 21 to 24, 1 (mark) the 21st time it has participated in the autumn TV festival, 2 offers a series of events themed around “Focus on China, Stories Without Limits”.
Cao Shumin, director of the National Radio and Television Administration, attended the forum and 3 (deliver) a speech noting that 2024 celebrates the 60th anniversary of diplomatic relations between China and France. 4 the world’s largest market for international studios and distributors of entertainment content, MIPCOM Cannes serves as 5 window for showcasing audio-video programs.
Cao shared three characteristics of the Chinese audiovisual content market.
The quality of audio works is continuously improving, with numerous 6 (hit) emerging. Among these, the realistic works 7 (produce) by the Chinese grassroot directors have been broadcast on streaming platforms in various countries.
Cultural exchanges and cooperation always stick to inclusiveness and mutual appreciation, using audio or visual works 8 (enhance) understanding and communication in promoting the 9 (coexist) and development of diverse global cultures.
The market has enormous potential for cooperation and innovation. Efforts are being made to integrate radio, television and online content, adopting technology to empower audiovisual programs 10 improve service quality, thus providing broad prospects.
(Z20名校联盟 (浙江省名校新高考研究联盟) 2025届高三第二次联考)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容 (1个单词) 或括号内单词的正确形式。
Su embroidery (刺绣), acknowledged as the finest Chinese hand needlework, is an ancient craft that originated from Suzhou, a city with a long history of silk making. The garden city of Suzhou was 1 economic and cultural center in ancient China, where the women of noble families in particular had a taste 2 art and their needlework style was influenced by their aesthetic tastes.
“ 3 (feature) its rich colors, complex techniques and elegant designs, the craft 4 (reflect) the beautiful natural environment and the leisurely lifestyle of Suzhou since centuries ago,” said Zheng Lihong, an art professor at Soochow University in Jiangsu province. “It is an art form created by women living in a city 5 prides itself on an artistic lifestyle.” Zheng added.
The embroidery reached 6 (it) golden age during the Song Dynasty, integrating elements of the ancient paintings popular at the time. The craft became a favorite of Chinese 7 (royal) in the court of the Qing Dynasty. It was during this period that the term suxiu, Su embroidery, 8 (coin). In 1954 the Suzhou Silk Embroidery Research Institute was established, which made it possible for many innovations in silk embroidery techniques 9 (follow) soon.
Zou Yingzi, an inheritor of Su embroidery, can 10 (flexible) apply various stitching techniques to different parts of her creations, whose works are now widely collected by museums in China.
(浙江省精诚联盟2024-2025学年高三上学期12月适应性联考)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容 (1个单词) 或括号内单词的正确形式。
A ride based on the story of Disney’s first Black princess opens to the public next month in Orlando, Florida, replacing the decades-old Splash Mountain attraction 1 was beloved by many Disney fans yet also widely 2 (criticize).
Walt Disney World’s new ride, inspired by the movie “The Princess and the Frog” and its heroine Tiana, 3 (be) currently in preview mode for groups including employees and annual passholders and has already produced 4 (mix) reactions in the midst of the culture wars.
The structure of the log-flume ride has not changed, 5 the theme has been completely redone four years after Disney first announced the project in 2020.
The 6 (origin) Splash Mountain ride, which first opened at Disneyland in 1989, and at Disney World and Tokyo Disneyland in 1992, 7 (base) on characters from “Song of the South,” 8 1946 Disney movie which has long been blamed for its stereotypical portrayals (刻板印象) of African Americans.
Turning Splash Mountain 9 Tiana’s Adventure is also happening at Disneyland in Anaheim, California, with an 10 (open) date yet to be announced. Tokyo Disneyland is also home to a Splash Mountain ride. However, the theme in that location is not changing.
(浙江省强基联盟2024-2025学年高三上学期10月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Personal computers, Sony Play- Station 5 consoles and other derivative products are flying off the shelves in China, fueled by the overwhelming popularity of the 1 (new) launched Chinese- made video game Black Myth: Wukong.
The action role- playing game, inspired by the 16th century classic novel Journey to the West, 2 (catch) the fancy of games when it was launched on Tuesday.
Black Myth: Wukong, 3 allows players to step into the shoes of one of the heroes of the novel, Sun Wukong, and embark on his epic adventures westward, sold more than 10 million 4 (copy) globally within three days of its launch.
“The Chinese novel Journey to the West has been widely adapted overseas, and the image of Wukong 5 (be) popular for a long time. The game has combined both Chinese and international elements, thereby easily 6 (attract) wide global attention, ” said Li Yang, 7 associate professor of marketing at the Cheung Kong Graduate School of Business.
“ 8 (compare) with Chinese books, video games boast a higher market penetration rate among young foreign consumers. The game's premium production and authentic English subtitles help accurately convey the emotions of the 9 (origin) novel. It has helped spread Chinese culture 10 export Chinese games to the world, ” he added.
(浙江省新阵地联盟考试2024-2025学年高三上学期10月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Atbai Desert, a part of the Sahara Desert, is one of the 1 (dry) places on Earth, with a sandy and barren landscape that averages zero millimeters of rainfall each year. So, archaeologists were surprised when they discovered rock art showing boats and cattle in an area 2 is 60 miles away from the closest body of water.
“It was surprising to find cattle 3 (carve) on desert rock walls as they require plenty of water and wide-open grassland, and would not survive in Sahara today,” said Julien Cooper, an archaeologist from Macquarie University. “The discovery of boat 4 (image) in the rock art this distant from lakes and rivers was also surprising.”
Archaeologists believe the discovery provides clear evidence supporting the theory of 5 once “Green Sahara” around 3,000 B.C. E. During this period, the area was a grassy plain with lakes and rivers 6 (sustain) a variety of wildlife and human activities such as cattle herding. However, changes in African monsoon (季风) patterns transformed the Sahara 7 the barren desert we know today. 8 (current), only hardy animals like camels and goats can survive there.
The rock art’s detailed carvings suggest that the creators spent plenty of time in the area, further indicating that the region 9 (be) once supportive of human life. As the climate grew unforgiving many residents were forced to migrate closer to the Nile, contributing to the formation of early urban states and culture in Egypt and Nubia. The discovery offers valuable insight into the changes that 10 (occur) in the Sahara over the past thousands of years.
(2024·浙江嘉兴·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The terms “high-context culture” and “low-context culture” 1 ( introduce) by Edward Hall in the 1970s as part of his research on intercultural communication and understanding.
“High-context culture” countries rely on indirect communication and silent 2 (signal) such as facial expressions and body language. Communication is built on relationships, shared experiences and emotions to make decisions, and avoiding 3 (open) expressing disagreements.
“Low-context culture” countries like Australia and Germany rely on direct communication and 4 (write) rules to convey meaning. They rely less on shared assumptions of the group and the context of the situation, 5 results in the need for being more precise.
Understanding “high-context and low-context cultures” is a huge advantage for global businesses, as it has an impact 6 communication, negotiation, and more. Even websites can differ, with “high-context culture” websites often 7 (feature) more animation (动画), and “low-context culture” websites highlighting textual information.
Besides cultural context, 8 (person) experiences and preferences also shape communication, so it’s important 9 (note) that every person, country, companies, and groups have 10 mix of both— so understanding, listening, and observing will always outweigh theories. But they are great tools to better perceive the world around us.
(24-25高三上·浙江杭州·开学考试)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(一个单词)或括号内单词的正确形式。
Giant pandas Yun Chuan and Xin Bao set out on their journey to the United States on Wednesday evening, marking 1 new round of China-US cooperation on the conservation of the protected species.
A vehicle 2 (carry) the panda bears departed from the Ya’an Bifengxia Base of the China Conservation and Research Center 3 Chengdu Shuangliu International Airport where they will board a chartered plane to San Diego in the US state of California.
The pandas are accompanied by five 4 (experience) caretakers and veterinary experts from China and the US. To 5 (sure) the health and safety of the animals during the long 6 (fly), Chinese experts have arranged food, such as fresh bamboo, bamboo shoots, fruits, vegetables 7 specially made bread, and drinking water.
After Yun Chuan and Xin Bao settle in at the San Diego Zoo, Chinese experts 8 (stay) there for about three months to see them through the quarantine period, 9 will help them to quickly adapt to their new living environment. Panda enthusiasts in both China and the US will have various means of learning about the 10 (pair) daily lives and adjustment process, according to the National Forestry and Grassland Administration.
Since the 1990s, China has collaborated on giant panda protection with 26 institutions in 20 countries, including the US, Spain, Japan and France.
(24-25高三上·浙江杭州·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
An exhibition titled “Learn from the Past and Know the Future: China’s Archaeological (考古学的) Achievements in the New Era” is taking place at the National Museum of China. Nearly 400 of the most recently 1 (unearth) cultural relics from the collections of 43 museums and archaeological institutions are 2 (current) on display.
The exhibits cover a wide range of periods 3 include a variety of fields. The exhibition vividly describes the history of human origins, the 4 (form) of Chinese civilization and its development within the boundaries of China. One striking part of the exhibition is the hand axes, 5 are fundamental tools that were created and used by early humans. They are characterized by both their aesthetic and practical 6 (function). Bronzeware is another eye- catching part of the exhibition. A bronze box 7 Yuncheng, Shanxi Province that 8 (date) back to the Spring and Autumn period is famous for its elegant design. And a string- patterned stove vividly reflects the significant role that the Silk Road played in connecting China with the world.
It is also worth 9 (note) that the design of the exhibition hall was inspired by the unique spatial structures of the archaeological sites, offering audiences the chance 10 (understand) the relationship between archaeological work and its outcomes better.
(24-25高三上·浙江·开学考试)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将相应答案写在答题纸上。
A craze for Shanghai is sweeping China thanks to a television drama set in the city in the 1990s 1 has tapped into growing nostalgia for a past era, at a time of deep economic transition in the country.
Blossoms Shanghai, 2 ( original) a novel written by Jin Yucheng, 3 ( adapt) by the HongKong director Wong Kar- wai. It tells the story of Ah Bao, a young opportunist trying to strike riches through the city’s then booming stock market and export industry, while 4 ( romance) three women. It became the first TV series 5 ( win) of 12 awards at the annual Chinese TV drama festival.
The show brings back memories of the good old days 6 portrays a time when the people’s minds were just liberated. Evidence of the show’s popularity is visible in locations featured in Blossoms. 7 a recent Friday afternoon, hundreds of people gathered at the crossing of Huanghe Road, as police officers stood by 8 (control) traffic., Tai Sheng Yuan, 9 restaurant opened in 1993, regularly serves elderly Shanghainese, but younger people and those from outside the city 10 (begin) to show up since Blossoms was first aired, booking up private rooms through the upcoming Lunar New Year.
(浙江强基联盟2024-2025学年高三8月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Erhu virtuoso Jiang Jianhua will offer 1 unique concert at Beijing’s National Centre. This will challenge how people 2 (traditional) think about Chinese music. Jiang will collaborate with a pipa player, a jazz pianist, and a cellist to present the erhu differently, 3 (show) it can be versatile beyond solo acts.
Jiang, 4 (retire) from the Central Conservatory of Music, arranges music that emphasizes the erhu’s emotional range and cultural importance. The program 5 (include) adaptations of classical Chinese music and Western compositions.
This fusion concert is a testament to Jiang’s lifelong dedication to innovating and promoting the erhu 6 the global stage. Her artistic vision, 7 respects the erhu’s history, is shared by other performers. They too see the value in maintaining Chinese musical traditions while adopting modern styles.
The concert promises to be a(n) 8 (forget) experience, where the audience can expect an emotional journey through the evocative sounds of the erhu, presented in a fresh 9 engaging manner. Jiang’s commitment to her craft is evident in her daily practice and her collaborations with international 10 (musician), which have not only expanded the erhu’s audience but inspired a new approach to playing the instrument.
(24-25高三上·浙江·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The development of the movie industry in India is mostly conditional upon the actions of present-day companies. Therefore, the latter is concerned about increasing 1 (it) influence by entering into a new partnership with western film production companies. This practice 2 (prove) to be beneficial in terms of ensuring the growth of the industry so far, 3 (evidence) by the successful cooperation between DreamWorks and Reliance Entertainment in India.
The two companies have been partners for over the past seven years, and it is sufficient time to make 4 (conclusion) on the profitability and the overall feasibility (可行性) of such policies. Another indication of the benefits gained 5 the Dream Works-Reliance Entertainment partnership is their agreement to continue the relationship.
The trend for Indian film production companies to become partners with western filmmakers 6 (link) to the overall growth of the industry and its patterns as well. The country is experiencing a period of consistent development and releases more movies than the United States. 7 , there is a challenge posed by shifting audience preferences, which 8 (increasing) favor Western movies over Indian movies. This way, even the positive environment conditioned by the large market readily available is incapable of overcoming the new situation. Thus, the Indian movie industry’s further development solely depends on domestic companies’ 9 (capable) to cooperate with western filmmakers, 10 will facilitate the promotion of a product appealing to diverse audiences.
(2024·浙江台州·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
When it comes to ancient Chinese detectives, the name Di Renjie, a famous judge and administrator of the Tang Dynasty (618-907), often 1 (spring) to mind. For centuries, Di has been portrayed as a heroic 2 (investigate) in popular novels and stories throughout ancient China, who was highly logical and dialectical (辩证的), and much adored by his 3 (contemporary). Today, this tradition lives on in Chinese entertainment, with numerous TV and film adaptations of Di’s detective stories.
The new TV series “Judge Dee’s Mystery” records the life of Judge Dee. While solving various criminal cases in different places 4 he serves during the early stages of his career, Dee also uncovers the mystery 5 (surround) his own birth.
6 traditional Chinese detective fiction, which often combines supernatural elements, the new series emphasizes logic, reason, and realism. Facing a tangled web of cases, Judge Dee and his assistants employ reasoning skills to crack mysteries. “ 7 (compare) to other adaptations of Di Renjie’s stories, our drama stands out for its diversity and inclusiveness,” said Li Yunliang, the director of the series.
However, the series never intends to pursue a faithful recreation of the Tang Dynasty 8 offers a modern interpretation of the classical stories that still resonate with contemporary audiences.
Li believes that every Western audience can gain 9 unique insight into Judge Dee’s character and the cultural roots of Chinese civilization. “Judge Dee shows traditional Chinese virtue s that deserve 10 (admire) by the Chinese people.” he adds.
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!6
学科网(北京)股份有限公司
$$
2025年高考英语冲刺之语法填空题(各地真题精编)
精编02 浙江真题15篇
(浙江省杭州第二中学2024-2025学年高三上学期热身考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Shanghai-based language and literature magazine Yaowen Jiaozi, literally meaning “biting phrases and chewing characters,” recently unveiled its Top 10 Chinese Buzzwords for 2024. Released on December 2, the list spotlights linguistic trends 1 reflect societal changes.
The selection includes terms like “digital intelligence” and “AI for good,” 2 (showcase) the influence of artificial intelligence (AI). “Digital intelligence” refers to the integration of advanced intelligent technologies into digital systems 3 (boost) productivity, streamline resource management and foster innovation. Meanwhile, “AI for good” underscores the ethical responsibility of developing AI to benefit humanity, fuel industrial 4 (transform), drive the economy, and promote sustainability.
Huang Anjing, Editor in Chief of Yaowen Jiaozi, told Dazhong Daily newspaper that 5 annual buzzword selection aims to capture wide-ranging 6 (shift) in politics, the economy, culture and daily life.
Huang also brought up the rising influence of Generation Z. The strong performance of Chinese Gen Z athletes at the 2024 Paris Olympic and Paralympic Summer Games, 7 (couple) with their confident attitude, gave rise to affectionate terms like “kid-bro/kid-sis,” now widely used as a mark of respect.
According to Huang, the linguistic creativity on short-video platforms 8 (reach) unprecedented levels, particularly among younger generations. The ease of posting content on these platforms allows 9 the swift exchange of ideas, leading to the spontaneous creation and popularization of new terms. On the downside, it’s harder to regulate 10 (potential) problematic language.
【答案】
1.which/that 2.showcasing 3.to boost 4.transformation 5.the 6.shifts 7.coupled 8.has reached 9.for 10.potentially
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要讲述了上海文学杂志《咬文嚼字》公布了2024年度十大流行语,并介绍了部分流行语的含义以及杂志主编对这些流行语的看法。
1.考查定语从句。句意:该名单于12月2日发布,重点关注反映社会变化的语言趋势。“ reflect societal changes”为限制性定语从句,修饰先行词linguistic trends,指物,关系词将其代入从句中作主语,应用关系代词which/that引导从句。故填which/that。
2.考查非谓语动词。句意:入选词汇包括“数字智能”和“人工智能向善”,展示了人工智能(AI)的影响力。“(showcase) the influence of artificial intelligence (AI) ”作伴随状语,showcase(展示)是非谓语动词,与其逻辑主语The selection之间为主动关系,用现在分词表主动。故填showcasing。
3.考查非谓语动词。句意:“数字智能”指的是将先进智能技术集成到数字系统中,以提高生产力、简化资源管理和促进创新。根据句意,“(boost) productivity, streamline resource management and foster innovation”是“the integration of advanced intelligent technologies into digital systems”的目的,用动词不定式作目的状语。故填to boost。
4.考查名词。句意:同时,“人工智能向善”强调了开发人工智能以造福人类、推动产业转型、驱动经济和促进可持续发展的道德责任。提示词作宾语,用名词transformation,表示“转变,转型”,不可数名词。故填transformation。
5.考查冠词。句意:《咬文嚼字》主编黄安靖告诉《大众日报》,年度流行语的选择旨在捕捉政治、经济、文化和日常生活等广泛领域的变化。此处特指《咬文嚼字》杂志的年度流行语选择,应用定冠词the限定。故填the。
6.考查名词。句意:《咬文嚼字》主编黄安靖告诉《大众日报》,年度流行语的选择旨在捕捉政治、经济、文化和日常生活等广泛领域的变化。可数名词shift作宾语,意为“变化”,根据后文“in politics, the economy, culture and daily life”可知,变化不止一个,应用复数形式。故填shifts。
7.考查非谓语动词。句意:中国Z世代运动员在2024年巴黎夏季奥运会和残奥会上的出色表现,加上他们自信的态度,催生了“弟弟/妹妹”等亲切的称呼,现在被广泛用作表示尊重的标志。“(couple) with their confident attitude”在句中作伴随状语,couple(加上,结合)是非谓语动词,与其逻辑主语The strong performance之间为被动关系,用过去分词表被动。故填coupled。
8.考查时态和主谓一致。句意:据黄安靖介绍,短视频平台上的语言创造力已经达到了前所未有的水平,尤其是在年轻一代中。reach(达到)是谓语动词,与主语the linguistic creativity之间是主动关系,结合句意,强调过去的事情造成的影响,用现在完成时态,主语是不可数名词,谓语用第三人称单数形式。故填has reached。
9.考查介词。句意:在这些平台上发布内容的便捷性允许思想的快速交流,从而自发地创造和推广新术语。allow for是固定短语,意为“允许”。故填for。
10.考查副词。句意:不利的一面是,潜在有问题的语言更难监管。提示词修饰形容词problematic ,用副词potentially作状语,意为“潜在地”。故填potentially。
(2025届浙江省Z20高三上学期首考模拟)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“X Virtual Gathering: Honey”, a new project of X Museum’s digital art platform X Virtual, 1 (launch) on Thursday in Beijing with an exhibition and a video game designed by multiple creatives from home and abroad.
Upon entering the exhibition, visitors are grabbed by the electronic music 2 (mix) with a buzzing noise playing in the game, the interface (界面) of which is projected on the wall. They are invited to pick up the controller to start the game, becoming a bee busy gathering honey.
Depicted in a 3 (future), robotic and metallic style, the worker bee 4 (fly) through various landscapes, including a mysterious jungle and an erupting volcano. Eight music pieces, each of which represents a specific event, are triggered as it moves through different levels within the game, immersing the player in 5 adventure with a bee’s perspective. As an abstract medium, music alters and challenges the participants’ senses, urging us 6 (rethink) ecological justice and species justice.
According to the curators (策展人), this project explores the vast, interconnected world of bees 7 how it influences ideas around ecology, human civilization, and capitalism. It is an urgent response 8 crises such as resource exhaustion and a net loss of biodiversity 9 we humans are faced with, as well as the slowly widening 10 (divide) between civilization and nature through technological revolutions.
【答案】
1.was launched 2.mixed 3.futuristic 4.flies 5.an 6.to rethink 7.and 8.to 9.which/that 10.division
【导语】本文是说明文。文章主要介绍了X博物馆数字艺术平台X Virtual的新项目“X Virtual Gathering: Honey”的启动情况,包括展览内容、设计特色以及项目所探讨的主题和意义。
1.考查动词时态和语态。句意:周四,X博物馆数字艺术平台X Virtual的新项目“X虚拟聚会:Honey”在北京启动,其中包括由国内外多位创意人士设计的展览和视频游戏。launch作本句谓语,根据时间状语on Thursday可知,用一般过去时,和主语X Virtual Gathering: Honey之间是被动关系,用被动语态,主语为第三人称单数。故填was launched。
2.考查非谓语动词。句意:一进入展览,观众就被游戏中播放的电子音乐和嗡嗡的噪音所吸引,游戏的界面被投影在墙上。本句已有谓语动词,所以mix用非谓语形式,和逻辑主语electronic music之间是被动关系,用过去分词表被动。故填mixed。
3.考查形容词。句意:这只工蜂以未来主义的、机械的和金属的风格被描绘出来,它飞过各种各样的风景,包括一个神秘的丛林和一座喷发的火山。根据and可知,空处和robotic以及metallic并列,应填形容词作定语,future的形容词形式是futuristic。故填futuristic。
4.考查动词时态和主谓一致。句意:这只工蜂以未来主义的、机械的和金属的风格被描绘出来,它飞过各种各样的风景,包括一个神秘的丛林和一座喷发的火山。fly作本句谓语,描述客观状态,用一般现在时,主语the worker bee,为第三人称单数。故填flies。
5.考查冠词。句意:八个音乐片段,每一个代表一个特定的事件,当它在游戏中的不同关卡中移动时被触发,让玩家沉浸在一个蜜蜂的视角的冒险中。adventure意为“冒险”,为可数名词,句中用的单数,前用不定冠词修饰,adventure为元音音素开头,用an修饰。故填an。
6.考查非谓语动词。句意:音乐作为一种抽象的媒介,改变和挑战参与者的感官,促使我们重新思考生态正义和物种正义。此处是固定搭配:urge sb. to do sth.意为“敦促某人做某事”。故填to rethink。
7.考查连词。句意:据策展人介绍,这个项目探索了广阔的、相互联系的蜜蜂世界,以及它如何影响生态、人类文明和资本主义的思想。根据句意,the vast, interconnected world of bees和后文的how it influences ideas around ecology, human civilization, and capitalism.之间是并列关系,用and连接。故填and。
8.考查介词。句意:这是对我们人类所面临的资源枯竭和生物多样性净丧失等危机以及通过技术革命逐渐扩大的文明与自然之间的鸿沟的紧急反应。此处是固定搭配:response to意为“对……的反应”。故填to。
9.考查定语从句。句意:这是对我们人类所面临的资源枯竭和生物多样性净丧失等危机以及通过技术革命逐渐扩大的文明与自然之间的鸿沟的紧急反应。空处引导限制性定语从句,先行词是biodiversity,在从句中作宾语,指物,用which或者that引导。故填which或者that。
10.考查名词。句意:这是对我们人类所面临的资源枯竭和生物多样性净丧失等危机以及通过技术革命逐渐扩大的文明与自然之间的鸿沟的紧急反应。空前是动词,所以空处应填名词作宾语,divide的名词形式是division,不可数。故填division。
(浙江省北斗星盟2024-2025学年高三上学期12月阶段性联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“It is an outstanding conclusion to a great Beethoven cycle. Frank Peter Zimmermann and Martin Helmchen finish their project in fine style,” says Julian Haylock.
We are 1 (current) experiencing one of the most exciting periods in recording. We have been especially lucky over the last decade or so, 2 charming recordings of Beethoven’s violin sonatas that make some older ones sound ordinary.
Frank Peter Zimmermann and Martin Helmchen are an outstanding team, 3 latest release brings their three-disc survey to 4 uplifting conclusion. The “little” No.8 is kept light-as-air, with some music jokes occasionally thrown off from magical hands. One of the trickiest movements in the cycle 5 (be) the central Minuetto (小步舞曲), yet here it is kept flowing and dancing, gently 6 (mix) with delicate precision.
These are the readings that also have their great arms firmly on the music. The 7 (distinguish) players create a sense of anticipation in the introduction to Kreutzer Sonata’s opening movement, which 8 (play) completely with Zimmermann over the wonderful music pauses.
Finest of all is a reading of the Op.96 Sonata that allows listeners 9 (dream) a little and feel the 10 (composer) undervalued silence in all its charm.
【答案】
1.currently 2.with 3.whose 4.an 5.is 6.mixed 7.distinguished 8.is played 9.to dream 10.composer’s
【导语】本文是一篇新闻报道。文章不仅描述了Frank Peter Zimmermann和Martin Helmchen对贝多芬小提琴奏鸣曲的演绎,还评价了他们的演奏风格和录音质量,同时对比了其他录音版本,突出了这对组合在音乐诠释上的独特之处。
1.考查副词。句意:我们目前正在经历录音史上最令人兴奋的时期之一。本空修饰谓语are experiencing,作状语,用副词currently“目前,当下”。故填currently。
2.考查介词。句意:在过去的大约十年里,我们特别幸运地拥有了贝多芬小提琴奏鸣曲的迷人录音,这些录音使得一些较老的录音听起来显得平庸。本空表示“伴随”,用介词with,符合题意。故填with。
3.考查定语从句。句意:Frank Peter Zimmermann和Martin Helmchen是一个杰出的团队,他们最新的发行作品为他们的三张专辑的调查带来了一个振奋人心的结论。本空引导非限制性定语从句,先行词是team,关系词代替先行词在从句中作定语,应用关系代词whose引导。故填whose。
4.考查冠词。句意同上。conclusion“结论”为可数名词单数形式,此处泛指“一个振奋人心的结论”,且uplifting以元音音素开头,应用不定冠词an。故填an。
5.考查时态和主谓一致。句意:在这部作品中,最难的部分是中央的小步舞曲,然而在这里它被演奏得流畅而富有舞蹈性,与精致的精确度温柔地融合在一起。此处陈述一般事实,时态用一般现在时,主语One of the trickiest movements为第三人称单数形式,be动词用is。故填is。
6.考查非谓语动词。句意同上。本句谓语为is kept,此处为非谓语动词,且it与mix“混合,融合”为被动关系,应用过去分词,作状语。故填mixed。
7.考查形容词。句意:这两位杰出的演奏家在克雷策尔奏鸣曲开头部分的引子中营造出一种期待感,这部分完全由齐默尔曼在美妙的音乐停顿中演奏。修饰后文名词players,应用形容词distinguished“杰出的”,作定语。故填distinguished。
8.考查动词语态和主谓一致。句意同上。which引导非限制性定语从句陈述一般事实,从句时态用一般现在时,关系词代词which代替先行词the introduction在从句中作主语,与动词play“演奏”构成被动关系,用一般现在时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用is。故填is played。
9.考查非谓语动词。句意:最精彩的是Op.96奏鸣曲的演奏,它让听众有一点梦想的感觉,并感受到作曲家被低估的沉默的所有魅力。that引导的定语从句的谓语为allows,此处为非谓语动词,allow sb. to do sth.为固定搭配,意为“允许某人做某事”,本空用dream“做梦,梦想”的不定式,作宾补。故填to dream。
10.考查名词所有格。句意同上。此处修饰名词silence,应用composer“作曲家”的名词所有格composer’s,作定语。故填composer’s。
(浙江省强基联盟2024-2025学年高三12月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The China Pavilion appeared at the Palace of Festivals and Conferences for MIPCOM Cannes in France from Oct 21 to 24, 1 (mark) the 21st time it has participated in the autumn TV festival, 2 offers a series of events themed around “Focus on China, Stories Without Limits”.
Cao Shumin, director of the National Radio and Television Administration, attended the forum and 3 (deliver) a speech noting that 2024 celebrates the 60th anniversary of diplomatic relations between China and France. 4 the world’s largest market for international studios and distributors of entertainment content, MIPCOM Cannes serves as 5 window for showcasing audio-video programs.
Cao shared three characteristics of the Chinese audiovisual content market.
The quality of audio works is continuously improving, with numerous 6 (hit) emerging. Among these, the realistic works 7 (produce) by the Chinese grassroot directors have been broadcast on streaming platforms in various countries.
Cultural exchanges and cooperation always stick to inclusiveness and mutual appreciation, using audio or visual works 8 (enhance) understanding and communication in promoting the 9 (coexist) and development of diverse global cultures.
The market has enormous potential for cooperation and innovation. Efforts are being made to integrate radio, television and online content, adopting technology to empower audiovisual programs 10 improve service quality, thus providing broad prospects.
【答案】
1.marking 2.which 3.delivered 4.As 5.a 6.hits 7.produced 8.to enhance 9.coexistence 10.and
【导语】这是一篇新闻报道。本文介绍了中国馆在法国戛纳MIPCOM影视节目展上的亮相及其相关活动。
1.考查非谓语动词。句意:10月21日至24日,中国馆亮相法国戛纳MIPCOM影视节目展的节庆会议中心,这是其第21次参加秋季电视节,本届电视节以“聚焦中国,故事无界”为主题举办了一系列活动。空处需填非谓语动词作状语,mark和前面的句子为逻辑主谓关系,需用现在分词形式。故填marking。
2.考查定语从句。句意同上。空处引导非限制性定语从句,先行词为the autumn TV festival,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导。故填which。
3.考查动词时态。句意:国家广播电视总局局长曹淑敏出席论坛并发表讲话,指出2024年是中法建交60周年。根据上文attended可知,此处描述过去发生的事情,应用一般过去时。故填delivered。
4.考查介词。句意:作为国际工作室和娱乐内容发行商的世界最大市场,戛纳MIPCOM是展示音视频节目的一个窗口。此处为介词as引导的介词短语作状语,意为“作为”,句首单词首字母大写。故填As。
5.考查冠词。句意同上。window为可数名词,此处表泛指,应用不定冠词修饰,且window是发音以辅音音素开头的单词。故填a。
6.考查名词。句意:音频作品的质量在持续提升,涌现出了众多热门作品。hit为可数名词,由numerous修饰,应用复数形式。故填hits。
7.考查非谓语动词。句意:其中,由中国草根导演创作的现实主义作品已在各国的流媒体平台上播出。分析句子结构可知,此处应用非谓语动词作后置定语,逻辑主语the realistic works与produce之间为被动关系,应用过去分词形式。故填produced。
8.考查非谓语动词。句意:文化交流与合作始终秉持包容与相互欣赏的原则,通过音频或视觉作品增进理解与沟通,推动全球多元文化的共存与发展。use sth to do sth为固定搭配,意为“使用某物做某事”。故填to enhance。
9.考查名词。句意同上。此处作宾语,应用名词coexistence,表示“共存”。故填coexistence。
10.考查连词。句意:目前正在致力于整合广播、电视和在线内容,利用技术为音视频节目赋能并提升服务质量,从而展现出广阔的前景。此处为并列连词连接两个动词不定式to empower和(to) improve,表示并列关系。故填and。
(Z20名校联盟 (浙江省名校新高考研究联盟) 2025届高三第二次联考)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容 (1个单词) 或括号内单词的正确形式。
Su embroidery (刺绣), acknowledged as the finest Chinese hand needlework, is an ancient craft that originated from Suzhou, a city with a long history of silk making. The garden city of Suzhou was 1 economic and cultural center in ancient China, where the women of noble families in particular had a taste 2 art and their needlework style was influenced by their aesthetic tastes.
“ 3 (feature) its rich colors, complex techniques and elegant designs, the craft 4 (reflect) the beautiful natural environment and the leisurely lifestyle of Suzhou since centuries ago,” said Zheng Lihong, an art professor at Soochow University in Jiangsu province. “It is an art form created by women living in a city 5 prides itself on an artistic lifestyle.” Zheng added.
The embroidery reached 6 (it) golden age during the Song Dynasty, integrating elements of the ancient paintings popular at the time. The craft became a favorite of Chinese 7 (royal) in the court of the Qing Dynasty. It was during this period that the term suxiu, Su embroidery, 8 (coin). In 1954 the Suzhou Silk Embroidery Research Institute was established, which made it possible for many innovations in silk embroidery techniques 9 (follow) soon.
Zou Yingzi, an inheritor of Su embroidery, can 10 (flexible) apply various stitching techniques to different parts of her creations, whose works are now widely collected by museums in China.
【答案】
1.an 2.for 3.Featuring 4.has reflected/has been reflecting 5.that/which 6.its 7.royals/royalty 8.was coined 9.to follow 10.flexibly
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了苏州刺绣的历史、特点及其在艺术中的地位。
1.考查冠词。句意:园林城市苏州是中国古代的一个经济文化中心,这里的贵族女性尤其具有艺术品位,她们的刺绣风格受到她们审美品味的影响。此处泛指“一个经济文化中心”,且economic以元音音素开头,应用不定冠词an。故填an。
2.考查介词。句意:园林城市苏州是中国古代的一个经济文化中心,这里的贵族女性尤其具有艺术品位,她们的刺绣风格受到她们审美品味的影响。根据空前的had a taste可知,本空用介词for,have a taste for“对……有兴趣,对……有品味”,为固定短语。故填for。
3.考查非谓语动词。句意:“苏州刺绣以其丰富的色彩、复杂的技艺和优雅的设计为特点,自古以来就反映了苏州美丽的自然环境和悠闲的生活方式,”来自江苏省苏州大学的艺术教授郑丽红说道。第四空为本句谓语,此处为非谓语动词,且the craft与feature“以……为特点”为主动关系,应用现在分词,作状语,位于句首,首字母大写。故填Featuring。
4.考查动词时态。句意:“苏州刺绣以其丰富的色彩、复杂的技艺和优雅的设计为特点,自古以来就反映了苏州美丽的自然环境和悠闲的生活方式,”来自江苏省苏州大学的艺术教授郑丽红说道。本空为句子的谓语,根据时间状语since centuries ago可知,feature“以……为特点”这一动作开始于过去,持续到现在,句子时态应用现在完成时,又因主语the craft是第三人称单数,所以助动词用has。或者feature这一动作开始于过去,持续到现在,并将继续持续下去,句子时态应用现在完成进行时。故填has reflected或has been reflecting。
5.考查定语从句。句意:“它是一种由生活在以艺术生活方式为自豪的城市中的女性所创造的艺术形式。”郑补充说。本空引导限制性定语从句,先行词是city,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词that或which引导。故填that或which。
6.考查代词。句意:刺绣在宋代达到了它的鼎盛时期,融合了当时流行的古代绘画元素。本空修饰golden age,作定语,应用形容词性物主代词its。故填its。
7.考查名词复数。句意:在清朝宫廷,这门手艺成为了皇室成员的最爱。本空在句中作of的宾语,用名词royal“皇室成员”,皇室成员不止一个,应用名词复数形式。或者用不可数名词royalty“皇室成员”,作宾语。故填royals或royalty。
8.考查动词语态。句意:正是在这个时期,苏绣这个词被创造出来了。本空作谓语,且句子描述的是过去的事情,应用一般过去时;动词coin“创造”与其逻辑主语the term suxiu, Su embroidery构成被动关系,应用一般过去时的被动语态,the term suxiu, Su embroidery为第三人称单数,be动词用was。故填was coined。
9.考查非谓语动词。句意:1954年,苏州丝绸刺绣研究所成立,这使得丝绸刺绣技术的许多创新成为可能。which引导的定语从句的谓语为made,此处为非谓语动词,it为形式主语,本空用follow“(指时间或顺序)在……后发生”的不定式,作真正的主语。故填to follow。
10.考查副词。句意:邹英姿,作为苏州刺绣的传承人,能够灵活地将各种缝制技术应用于她作品的不同部位,她的作品如今被中国各大博物馆广泛收藏。本空修饰动词apply,应用副词flexibly“灵活地”,作状语。故填flexibly。
(浙江省精诚联盟2024-2025学年高三上学期12月适应性联考)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容 (1个单词) 或括号内单词的正确形式。
A ride based on the story of Disney’s first Black princess opens to the public next month in Orlando, Florida, replacing the decades-old Splash Mountain attraction 1 was beloved by many Disney fans yet also widely 2 (criticize).
Walt Disney World’s new ride, inspired by the movie “The Princess and the Frog” and its heroine Tiana, 3 (be) currently in preview mode for groups including employees and annual passholders and has already produced 4 (mix) reactions in the midst of the culture wars.
The structure of the log-flume ride has not changed, 5 the theme has been completely redone four years after Disney first announced the project in 2020.
The 6 (origin) Splash Mountain ride, which first opened at Disneyland in 1989, and at Disney World and Tokyo Disneyland in 1992, 7 (base) on characters from “Song of the South,” 8 1946 Disney movie which has long been blamed for its stereotypical portrayals (刻板印象) of African Americans.
Turning Splash Mountain 9 Tiana’s Adventure is also happening at Disneyland in Anaheim, California, with an 10 (open) date yet to be announced. Tokyo Disneyland is also home to a Splash Mountain ride. However, the theme in that location is not changing.
【答案】
1.that/which 2.criticized 3.is 4.mixed 5.but/yet 6.original 7.was based 8.a 9.into 10.opening
【导语】本文是新闻报道。文章报道了迪士尼乐园中一个新的游乐项目即将取代原有的Splash Mountain,该项目以迪士尼首位黑人公主的故事为主题,并介绍了相关背景信息和变化。
1.考查定语从句。句意:一个以迪士尼第一位黑人公主的故事为基础的游乐设施将于下月在佛罗里达州奥兰多向公众开放,取代已有几十年历史的水花山,后者受到许多迪士尼粉丝的喜爱,但也受到广泛批评。空处引导定语从句,先行词是the decades-old Splash Mountain attraction,在从句中作主语,用that/which引导。故填that/which。
2.考查非谓语动词。句意:一个以迪士尼第一位黑人公主的故事为基础的游乐设施将于下月在佛罗里达州奥兰多向公众开放,取代已有几十年历史的水花山,后者受到许多迪士尼粉丝的喜爱,但也受到广泛批评。criticize在句中作谓语,与主语Splash Mountain attraction是被动关系,应用被动语态,前面有was,此处填过去分词形式。故填criticized。
3.考查动词时态和主谓一致。句意:华特迪士尼世界的新游乐设施的灵感来自电影《公主与青蛙》及其女主角蒂安娜,目前正在向包括员工和年卡持有人在内的团体开放,在文化战争中已经产生了不同的反应。be动词作本句谓语,主语为Walt Disney World’s new ride,为第三人称单数,根据has可知,用一般现在时。故填is。
4.考查形容词。句意:华特迪士尼世界的新游乐设施的灵感来自电影《公主与青蛙》及其女主角蒂安娜,目前正在向包括员工和年卡持有人在内的团体开放,在文化战争中已经产生了不同的反应。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,mix的形容词形式是mixed。故填mixed。
5.考查连词。句意:原木水槽的结构没有改变,但主题在迪士尼于2020年首次宣布该项目四年后完全重做了。根据句意,前后文为转折关系,用连词but或者yet连接。故填but或者yet。
6.考查形容词。句意:最初的Splash Mountain游乐设施于1989年在迪士尼乐园首次开放,并于1992年在迪士尼世界和东京迪士尼乐园开放,其原型是1946年迪士尼电影《南方之歌》(Song of The South)中的人物,该电影长期以来一直因对非裔美国人的刻板描绘而受到指责。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,origin的形容词形式是original。故填original。
7.考查动词时态和语态。句意:最初的Splash Mountain游乐设施于1989年在迪士尼乐园首次开放,并于1992年在迪士尼世界和东京迪士尼乐园开放,其原型是1946年迪士尼电影《南方之歌》(Song of The South)中的人物,该电影长期以来一直因对非裔美国人的刻板描绘而受到指责。base作本句谓语,此处是固定搭配:be based on意为“基于”,描述已发生的事,用一般过去时,主语为第三人称单数。故填was based。
8.考查冠词。句意:最初的Splash Mountain游乐设施于1989年在迪士尼乐园首次开放,并于1992年在迪士尼世界和东京迪士尼乐园开放,其原型是1946年迪士尼电影《南方之歌》(Song of The South)中的人物,该电影长期以来一直因对非裔美国人的刻板描绘而受到指责。movie为可数名词,句中用的单数,前用不定冠词修饰,1946为辅音音素开头,用a修饰。故填a。
9.考查介词。句意:加州阿纳海姆的迪士尼乐园也将把Splash Mountain变成蒂安娜的冒险乐园,开放日期尚未公布。此处是固定搭配:turn into意为“变成”。故填into。
10.考查形容词。句意:加州阿纳海姆的迪士尼乐园也将把Splash Mountain变成蒂安娜的冒险乐园,开放日期尚未公布。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,open的形容词形式是opening意为“营业的”。故填opening。
(浙江省强基联盟2024-2025学年高三上学期10月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Personal computers, Sony Play- Station 5 consoles and other derivative products are flying off the shelves in China, fueled by the overwhelming popularity of the 1 (new) launched Chinese- made video game Black Myth: Wukong.
The action role- playing game, inspired by the 16th century classic novel Journey to the West, 2 (catch) the fancy of games when it was launched on Tuesday.
Black Myth: Wukong, 3 allows players to step into the shoes of one of the heroes of the novel, Sun Wukong, and embark on his epic adventures westward, sold more than 10 million 4 (copy) globally within three days of its launch.
“The Chinese novel Journey to the West has been widely adapted overseas, and the image of Wukong 5 (be) popular for a long time. The game has combined both Chinese and international elements, thereby easily 6 (attract) wide global attention, ” said Li Yang, 7 associate professor of marketing at the Cheung Kong Graduate School of Business.
“ 8 (compare) with Chinese books, video games boast a higher market penetration rate among young foreign consumers. The game's premium production and authentic English subtitles help accurately convey the emotions of the 9 (origin) novel. It has helped spread Chinese culture 10 export Chinese games to the world, ” he added.
【答案】
1.newly 2.caught 3.which 4.copies 5.has been 6.attracting 7.an 8.Compared 9.original 10.and
【导语】这是一篇新闻报道。在中国新推出的国产视频游戏《黑色神话:悟空》大受欢迎的推动下,个人电脑、索尼Play- Station 5游戏机和其他衍生产品在中国热销。
1.考查副词。句意:在中国新推出的国产视频游戏《黑色神话:悟空》大受欢迎的推动下,个人电脑、索尼Play- Station 5游戏机和其他衍生产品在中国热销。副词newly修饰过去分词launched。作状语。 故填newly。
2.考查时态。句意:这款动作角色扮演游戏的灵感来自16世纪的经典小说《西游记》,在周二发布时就引起了游戏界的关注。根据句意和时间状语“when it was launched on Tuesday”,应该使用一般过去时。故填caught。
3.考查定语从句。句意:在《黑色神话:悟空》中,玩家可以扮演小说中的英雄之一孙悟空,开始他的史诗般的西行之旅,在发行三天内全球销量超过1000万份。先行词是Black Myth: Wukong,指物,关系词在从句中做主语,用which引导非限制性定语从句。故填which。
4.考查名词复数。句意:在《黑色神话:悟空》中,玩家可以扮演小说中的英雄之一孙悟空,开始他的史诗般的西行之旅,在发行三天内全球销量超过1000万份。10 million后接名词复数。故填copies。
5.考查时态。句意:“中国小说《西游记》在海外被广泛改编,悟空的形象已经流行了很长时间。根据时间状语“for a long time”,用现在完成时。主语单数,谓语单数。故填has been。
6.考查非谓语。句意:这款游戏结合了中国和国际元素,因此很容易吸引全球的广泛关注,”长江商学院市场营销副教授李阳说。空处为非谓语动词,与上文为主动关系,用现在分词attracting做伴随状语。故填attracting。
7.考查冠词。句意:这款游戏结合了中国和国际元素,因此很容易吸引全球的广泛关注,”长江商学院市场营销副教授李阳说。associate professor是单数名词,表泛指,用不定冠词an(因associate首字母发音为元音)。故填an。
8.考查非谓语。句意:与中国书籍相比,电子游戏在外国年轻消费者中的市场渗透率更高。句首过去分词短语作状语,compared with表示“与……相比”首字母大写。故填Compared。
9.考查形容词。句意:游戏的优质制作和地道的英文字幕有助于准确传达原著小说的情感。形容词original表“原始的,原作的”,修饰名词novel。故填original。
10.考查连词。句意:它有助于传播中国文化,并将中国游戏出口到世界各地。“spread Chinese culture”和“export Chinese games to the world”为并列关系,用and连接。故填and。
(浙江省新阵地联盟考试2024-2025学年高三上学期10月月考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Atbai Desert, a part of the Sahara Desert, is one of the 1 (dry) places on Earth, with a sandy and barren landscape that averages zero millimeters of rainfall each year. So, archaeologists were surprised when they discovered rock art showing boats and cattle in an area 2 is 60 miles away from the closest body of water.
“It was surprising to find cattle 3 (carve) on desert rock walls as they require plenty of water and wide-open grassland, and would not survive in Sahara today,” said Julien Cooper, an archaeologist from Macquarie University. “The discovery of boat 4 (image) in the rock art this distant from lakes and rivers was also surprising.”
Archaeologists believe the discovery provides clear evidence supporting the theory of 5 once “Green Sahara” around 3,000 B.C. E. During this period, the area was a grassy plain with lakes and rivers 6 (sustain) a variety of wildlife and human activities such as cattle herding. However, changes in African monsoon (季风) patterns transformed the Sahara 7 the barren desert we know today. 8 (current), only hardy animals like camels and goats can survive there.
The rock art’s detailed carvings suggest that the creators spent plenty of time in the area, further indicating that the region 9 (be) once supportive of human life. As the climate grew unforgiving many residents were forced to migrate closer to the Nile, contributing to the formation of early urban states and culture in Egypt and Nubia. The discovery offers valuable insight into the changes that 10 (occur) in the Sahara over the past thousands of years.
【答案】
1.driest 2.that/which 3.carved 4.images 5.a 6.sustaining 7.into 8.Currently 9.was 10.have occurred
【导语】本文是一篇说明文。文章讲述在撒哈拉沙漠的Atbai Desert发现了岩画,这些岩画展示了船只和牛群,尽管该地区距离最近的水体有60英里远。这一发现支持了关于公元前3000年左右曾经存在“绿色撒哈拉”的理论。
1.考查形容词最高级。句意:阿特拜沙漠是撒哈拉沙漠的一部分,是地球上最干燥的地方之一,平均每年降雨量为零毫米。one of the后应跟形容词的最高级形式,表示“最……之一”。dry的最高级是driest。故填driest。
2.考查定语从句。句意:因此,当考古学家在距离最近的水源60英里的地区发现描绘船只和牛的岩石艺术时,他们感到惊讶。此处需要一个关系代词来引导定语从句,先行词是an area,在从句中做主语,因此使用关系代词that或which。故填that/which。
3.考查非谓语动词。句意:“在沙漠岩壁上发现牛的雕刻令人惊讶,因为它们需要大量的水和广阔的草地,而在今天的撒哈拉沙漠中无法生存,”麦克里大学的考古学家朱利安·库珀说。空白处在句子中作定语,carve(雕刻)是非谓语动词,与其逻辑主语cattle之间是动宾关系,表示“牛被雕刻在沙漠岩壁上”,因此使用过去分词carved作后置定语。故填carved。
4.考查名词复数。句意:“在离湖泊和河流这么远的地方,岩石艺术中发现船只的图象也令人惊讶。”image是可数名词,根据语境可知,此处指的是多艘船的图象,因此使用复数形式images。故填images。
5.考查冠词。句意:考古学家认为这一发现清楚地证明了公元前3000年左右曾经存在一个“绿色撒哈拉”的理论。此处需用不定冠词a/an泛指一个“绿色撒哈拉”的理论,辅音音素单词前需用不定冠词a。故填a。
6.考查非谓语动词。句意:在这一时期,该地区是一个长满草的平原,拥有湖泊和河流,支撑着各种野生动物和人类活动,如放牧牛群。was是谓语动词,sustain(支撑)作后置定语,与其逻辑主语lakes and rivers之间是逻辑上的主谓关系,因此使用现在分词sustaining表主动,作后置定语。故填sustaining。
7.考查介词。句意:然而,非洲季风模式的变化将撒哈拉变成了我们今天所知的荒芜沙漠。transform...into...是固定短语,意为“把……变成……”。故填into。
8.考查副词。句意:目前,只有像骆驼和山羊这样耐寒的动物才能在那里生存。此处需要一个副词来修饰整个句子,表示时间上的“目前”,用副词currently,句首单词首字母大写。故填Currently。
9.考查时态和主谓一致。句意:岩石艺术的精细雕刻表明创作者在该地区花费了大量时间,进一步表明该地区曾经能够支持人类生活。提示词作宾语从句谓语,此处描述的是过去的情况,因此使用一般过去时态。region是单数名词,因此be动词使用was。故填was。
10.考查时态。句意:这一发现为过去几千年撒哈拉沙漠发生的变化提供了宝贵的见解。提示词作定语从句谓语,根据时间状语over the past thousands of years可知,此处描述的是过去几千年间发生的事情对现在的影响,因此使用现在完成时。主语that(即先行词changes)是复数名词,因此助动词使用have。故填have occurred。
(2024·浙江嘉兴·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The terms “high-context culture” and “low-context culture” 1 ( introduce) by Edward Hall in the 1970s as part of his research on intercultural communication and understanding.
“High-context culture” countries rely on indirect communication and silent 2 (signal) such as facial expressions and body language. Communication is built on relationships, shared experiences and emotions to make decisions, and avoiding 3 (open) expressing disagreements.
“Low-context culture” countries like Australia and Germany rely on direct communication and 4 (write) rules to convey meaning. They rely less on shared assumptions of the group and the context of the situation, 5 results in the need for being more precise.
Understanding “high-context and low-context cultures” is a huge advantage for global businesses, as it has an impact 6 communication, negotiation, and more. Even websites can differ, with “high-context culture” websites often 7 (feature) more animation (动画), and “low-context culture” websites highlighting textual information.
Besides cultural context, 8 (person) experiences and preferences also shape communication, so it’s important 9 (note) that every person, country, companies, and groups have 10 mix of both— so understanding, listening, and observing will always outweigh theories. But they are great tools to better perceive the world around us.
【答案】
1.were introduced 2.signals 3.openly 4.written 5.which 6.on/upon 7.featuring 8.personal 9.to note 10.a
【导语】本文是说明文。文章介绍了“高情景文化”和“低情景文化”这两个概念,分别解释了这两种文化在交流方式上的特点,并指出了理解这两种文化对于全球商业交流的重要性。
1.考查动词时态和语态。句意:“高情景文化”和“低情景文化”这两个术语是爱德华·霍尔在20世纪70年代提出的,作为他对跨文化交际和理解的研究的一部分。introduce为本句谓语,根据空后的by可知,用被动语态,根据时间状语in the 1970s可知,用一般过去时,主语“high-context culture”and “low-context culture”为复数。故填were introduced。
2.考查名词。句意:“高情景文化”国家依赖于间接交流和无声信号,如面部表情和肢体语言。空前是形容词,所以空处应填名词作宾语,signal意为“信号”为可数名词,根据句意,应用复数形式。故填signals。
3.考查副词。句意:沟通是建立在关系、分享经验和情感的基础上,以做出决定,并避免公开表达分歧。空处修饰空后的动词,应该用副词修饰,open的副词形式是openly意为“公开地”。故填openly。
4.考查形容词。句意:澳大利亚和德国等“低情景文化”国家依靠直接沟通和书面规则来传达意思。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,write的形容词形式是written意为“书面的”。故填written。
5.考查定语从句。句意:他们较少依赖于群体的共同假设和情境背景,这导致他们需要更加精确。空处引导非限制性定语从句,先行词是前句提到的事,在从句中作主语,用which引导。故填which。
6.考查介词。句意:理解“高情景和低情景文化”对全球商业来说是一个巨大的优势,因为它对沟通、谈判等方面都有影响。此处是固定搭配:have an impact on或者have an impact upon意为“对...产生影响”。故填on或者upon。
7.考查非谓语动词。句意:即使是网站也可以有所不同,“高情景文化”的网站往往以更多的动画为特色,而“低情景文化”的网站则强调文字信息。本句已有谓语动词differ,所以feature用非谓语形式,和逻辑主语websites之间是主动关系,用现在分词形式。故填featuring。
8.考查形容词。句意:除了文化背景之外,个人经历和偏好也影响着交流,因此,重要的是要注意到每个人、每个国家、每个公司和每个群体都是两者的混合体——所以理解、倾听和观察总是比理论更重要。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,person的形容词形式是personal意为“个人的”。故填personal。
9.考查非谓语动词。句意:除了文化背景之外,个人经历和偏好也影响着交流,因此,重要的是要注意到每个人、每个国家、每个公司和每个群体都是两者的混合体——所以理解、倾听和观察总是比理论更重要。此处是固定句型:it is+形容词+to do sth.意为“做什么事是怎样的”。故填to note。
10.考查冠词。句意:除了文化背景之外,个人经历和偏好也影响着交流,因此,重要的是要注意到每个人、每个国家、每个公司和每个群体都是两者的混合体——所以理解、倾听和观察总是比理论更重要。此处是固定搭配:a mix of意为“......的混合”。故填a。
(24-25高三上·浙江杭州·开学考试)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(一个单词)或括号内单词的正确形式。
Giant pandas Yun Chuan and Xin Bao set out on their journey to the United States on Wednesday evening, marking 1 new round of China-US cooperation on the conservation of the protected species.
A vehicle 2 (carry) the panda bears departed from the Ya’an Bifengxia Base of the China Conservation and Research Center 3 Chengdu Shuangliu International Airport where they will board a chartered plane to San Diego in the US state of California.
The pandas are accompanied by five 4 (experience) caretakers and veterinary experts from China and the US. To 5 (sure) the health and safety of the animals during the long 6 (fly), Chinese experts have arranged food, such as fresh bamboo, bamboo shoots, fruits, vegetables 7 specially made bread, and drinking water.
After Yun Chuan and Xin Bao settle in at the San Diego Zoo, Chinese experts 8 (stay) there for about three months to see them through the quarantine period, 9 will help them to quickly adapt to their new living environment. Panda enthusiasts in both China and the US will have various means of learning about the 10 (pair) daily lives and adjustment process, according to the National Forestry and Grassland Administration.
Since the 1990s, China has collaborated on giant panda protection with 26 institutions in 20 countries, including the US, Spain, Japan and France.
【答案】
1.a 2.carrying 3.for 4.experienced 5.ensure 6.flight 7.and 8.will stay 9.which 10.pair’s
【导语】这是一篇新闻报道。本文主要讲述了中国大熊猫“云川”和“新宝”前往美国圣地亚哥动物园的旅程,标志着中美两国在保护这一濒危物种方面开启了新一轮的合作。
1.考查冠词。句意:周三晚上,大熊猫“云川”和“新宝”踏上了前往美国的旅程,这标志着中美两国在保护这一濒危物种方面开启了新一轮的合作。round为可数名词,此处表示泛指,且new发音以辅音音素开头,需用不定冠词a修饰。故填a。
2.考查非谓语动词。句意:载有大熊猫的车辆从位于雅安的中国保护大熊猫研究中心碧峰峡基地出发,前往成都双流国际机场,在那里它们将登上包机飞往美国加利福尼亚州的圣地亚哥。空处需填非谓语动词作定语,A vehicle和carry为逻辑主谓关系,需用现在分词形式。故填carrying。
3.考查介词。句意同上。空白处需要一个介词引导目的状语,表示车辆的目的地是成都双流国际机场。在这里,for表示“前往,为了”。故填for。
4.考查形容词。句意:这两只大熊猫由中国和美国的五名经验丰富的饲养员和兽医专家陪同。修饰名词caretakers,需用形容词experienced,作定语。故填experienced。
5.考查非谓语动词。句意:为确保大熊猫在长途飞行中的健康和安全,中国专家已经准备了食物,如新鲜竹子、竹笋、水果、蔬菜和特制面包,以及饮用水。此处为动词不定式作目的状语,空处需填动词原形ensure。故填ensure。
6.考查名词。句意同上。定冠词the修饰名词,空处需填名词flight作宾语。故填flight。
7.考查连词。句意同上。空白处需要连词连接并列的名词短语,表示列举的食物种类。故填and。
8.考查动词时态。句意:在“云川”和“新宝”在圣地亚哥动物园安顿下来后,中国专家将留在那里约三个月,陪它们度过隔离期,这将有助于它们迅速适应新的生活环境。根据句意“中国专家将在那里停留约三个月”,可知,此处使用一般将来时。故填will stay。
9.考查定语从句。句意同上。空处引导非限制性定语从句,先行词是前面的句子,在定语从句中作主语,需用关系代词which引导。故填which。
10.考查名词所有格。句意:据国家林业和草原局介绍,中美两国的熊猫爱好者可以通过各种方式了解这对大熊猫的日常生活和适应过程。空白处需要名词所有格形式作定语修饰daily lives,表示“这对大熊猫的日常生活”。因此,应使用pair的名词所有格形式pair’s。故填pair’s。
(24-25高三上·浙江杭州·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
An exhibition titled “Learn from the Past and Know the Future: China’s Archaeological (考古学的) Achievements in the New Era” is taking place at the National Museum of China. Nearly 400 of the most recently 1 (unearth) cultural relics from the collections of 43 museums and archaeological institutions are 2 (current) on display.
The exhibits cover a wide range of periods 3 include a variety of fields. The exhibition vividly describes the history of human origins, the 4 (form) of Chinese civilization and its development within the boundaries of China. One striking part of the exhibition is the hand axes, 5 are fundamental tools that were created and used by early humans. They are characterized by both their aesthetic and practical 6 (function). Bronzeware is another eye- catching part of the exhibition. A bronze box 7 Yuncheng, Shanxi Province that 8 (date) back to the Spring and Autumn period is famous for its elegant design. And a string- patterned stove vividly reflects the significant role that the Silk Road played in connecting China with the world.
It is also worth 9 (note) that the design of the exhibition hall was inspired by the unique spatial structures of the archaeological sites, offering audiences the chance 10 (understand) the relationship between archaeological work and its outcomes better.
【答案】
1.unearthed 2.currently 3.and 4.formation 5.which 6.functions 7.from 8.dates 9.noting 10.to understand
【导语】本文是一篇新闻报道,主要介绍了“鉴往知远——新时代考古成果展”展览的举办情况、展品内容、亮点以及展厅设计的特色。
1.考查形容词。句意:目前,43家博物馆和考古机构收藏的近400件最新出土文物正在展出。空格处用形容词作定语,修饰cultural relics,unearth的形容词是unearthed,意为“采掘出的”。故填unearthed。
2.考查副词。句意:目前,43家博物馆和考古机构收藏的近400件最新出土文物正在展出。空格处用副词修饰介词短语on display,current的副词是currently,意为“目前”。故填currently。
3.考查连词。句意:展品涵盖了广泛的时期,包括各种领域。cover a wide range of periods和include a variety of fields之间是并列关系,因此空格处用and表并列,故填and。
4.考查名词。句意:展览生动地描述了人类起源的历史、中华文明的形成及其在中国境内的发展。由the和of可知,空格处用名词,form的名词是formation,意为“形成”,是不可数名词,故填formation。
5.考查定语从句。句意:展览中最引人注目的部分是手斧,这是早期人类创造和使用的基本工具。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少主语,先行词hand axes是物,因此空格处用关系代词which,故填which。
6.考查名词的复数。句意:它们兼具审美和实用功能。function是可数名词,不止一个,因此空格处用复数,故填functions。
7.考查介词。句意:山西运城的一个春秋时期的青铜盒子以其优雅的设计而闻名。此处表示来自于山西运城的一个春秋时期的青铜盒子,空格处意为“来自”,用介词from,故填from。
8.考查时态和主谓一致。句意:山西运城的一个春秋时期的青铜盒子以其优雅的设计而闻名。空格处作谓语,句子描述客观事实,时态用一般现在时,that指代的先行词A bronze box是单数,因此空格处用第三人称单数,故填dates。
9.考查动名词。句意:值得注意的是,展厅的设计灵感来自考古遗址独特的空间结构,为观众提供了更好地了解考古工作与其成果之间关系的机会。It is worth doing sth.是固定句型,意为“值得做某事”,因此空格处用动名词noting,故填noting。
10.考查不定式。句意:值得注意的是,展厅的设计灵感来自考古遗址独特的空间结构,为观众提供了更好地了解考古工作与其成果之间关系的机会。chance是机会,其后跟不定式作后置定语,因此空格处用不定式to understand。故填to understand。
(24-25高三上·浙江·开学考试)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将相应答案写在答题纸上。
A craze for Shanghai is sweeping China thanks to a television drama set in the city in the 1990s 1 has tapped into growing nostalgia for a past era, at a time of deep economic transition in the country.
Blossoms Shanghai, 2 ( original) a novel written by Jin Yucheng, 3 ( adapt) by the HongKong director Wong Kar- wai. It tells the story of Ah Bao, a young opportunist trying to strike riches through the city’s then booming stock market and export industry, while 4 ( romance) three women. It became the first TV series 5 ( win) of 12 awards at the annual Chinese TV drama festival.
The show brings back memories of the good old days 6 portrays a time when the people’s minds were just liberated. Evidence of the show’s popularity is visible in locations featured in Blossoms. 7 a recent Friday afternoon, hundreds of people gathered at the crossing of Huanghe Road, as police officers stood by 8 (control) traffic., Tai Sheng Yuan, 9 restaurant opened in 1993, regularly serves elderly Shanghainese, but younger people and those from outside the city 10 (begin) to show up since Blossoms was first aired, booking up private rooms through the upcoming Lunar New Year.
【答案】
1.that/which 2.originally 3.was adapted 4.romancing 5.winner 6.and 7.On 8.to control 9.a 10.have begun
【导语】这是一篇新闻报道。文章主要介绍了电视剧《繁花》引发了对1990年代上海的怀旧热潮。
1.考查定语从句。句意:由于一部设定在1990年代上海的电视剧,一股对上海的狂热正在席卷中国,这部电视剧触动了人们对过去时代日益增长的怀旧情绪,而此时正值国家经济深刻转型期。空处引导定语从句,修饰先行词a television drama。先行词指物,并且在从句中作主语,所以用关系代词that或which引导该从句。故填that/which。
2.考查副词。句意:《繁花》原本是金宇澄写的一部小说,由香港导演王家卫改编。此处需要一个副词修饰动词written。故填originally。
3.考查时态语态。句意:《繁花》原本是金宇澄写的一部小说,由香港导演王家卫改编。空处为句子的谓语动词,本句话陈述过去的事实,且主语和该动词之间为被动关系,所以句子为一般过去时态的被动语态,主语为第三人称单数形式。故填was adapted。
4.考查非谓语动词。句意:它讲述了阿宝的故事,一个年轻的机会主义者,试图通过当时繁荣的股票市场和出口行业致富,同时与三个女人各有一段浪漫的爱情故事。romance为动词“和……谈恋爱”。此处需要非谓语动词作状语,和其逻辑主语Ah Bao之间为主动关系,所以用现在分词作状语。故填romancing。
5.考查名词。句意:它成为首部在年度中国电视剧节上获得12项大奖的电视剧。空处表示“《繁花》成为获得12项大奖的赢家”,所以空处需要win的名词winner“赢家”,符合语境。故填winner。
6.考查连词。句意:这部剧带回了对美好旧时光的回忆,描绘了一个人们思想刚刚解放的时代。此处需要一个并列连词and连接两个并列的谓语动词brings back和portrays。故填and。
7.考查介词。句意:在最近的一个星期五下午,数百人聚集在黄河路的十字路口,警察在旁边控制交通。on recent Friday afternoon“在最近的一个周五的下午”。on位于句首,首字母大写。故填On。
8.考查非谓语动词。句意:在最近的一个星期五下午,数百人聚集在黄河路的十字路口,警察在旁边控制交通。空处需要动词不定式作目的状语。故填to control。
9.考查冠词。句意:泰盛园是一家1993年开业的餐厅,通常为老年上海人服务,但自从《繁花》首次播出以来,年轻人和外地人也开始出现,预订了即将到来的农历新年的包间。此处泛指一个1993开业的餐厅,且空后为辅音音素开始的单词,所以用不定冠词a表示泛指。故填a。
10.考查时态。句意:泰盛园是一家1993年开业的餐厅,通常为老年上海人服务,但自从《繁花》首次播出以来,年轻人和外地人也开始出现,预订了即将到来的农历新年的包间。空处为句子的谓语动词。根据时间状语从句“since Blossoms was first aired, booking up private rooms through the upcoming Lunar New Year”可知,本句话为现在完成时态,主语为复数。故填have begun。
(浙江强基联盟2024-2025学年高三8月联考)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Erhu virtuoso Jiang Jianhua will offer 1 unique concert at Beijing’s National Centre. This will challenge how people 2 (traditional) think about Chinese music. Jiang will collaborate with a pipa player, a jazz pianist, and a cellist to present the erhu differently, 3 (show) it can be versatile beyond solo acts.
Jiang, 4 (retire) from the Central Conservatory of Music, arranges music that emphasizes the erhu’s emotional range and cultural importance. The program 5 (include) adaptations of classical Chinese music and Western compositions.
This fusion concert is a testament to Jiang’s lifelong dedication to innovating and promoting the erhu 6 the global stage. Her artistic vision, 7 respects the erhu’s history, is shared by other performers. They too see the value in maintaining Chinese musical traditions while adopting modern styles.
The concert promises to be a(n) 8 (forget) experience, where the audience can expect an emotional journey through the evocative sounds of the erhu, presented in a fresh 9 engaging manner. Jiang’s commitment to her craft is evident in her daily practice and her collaborations with international 10 (musician), which have not only expanded the erhu’s audience but inspired a new approach to playing the instrument.
【答案】
1.a 2.traditionally 3.showing 4.retiring 5.includes 6.on 7.which 8.unforgettable 9.and 10.musicians
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要讲述了姜建华将在北京国家中心举办的跨界融合音乐会以及她在全球推广和创新二胡演奏方面的努力和成就。
1.考查冠词。句意:二胡演奏家姜建华将在北京国家中心举办一场独特的音乐会。concert是可数名词的单数形式,表泛指,前面要加不定冠词,unique是辅音音素开头,因此不定冠词用a,故填a。
2.考查副词。句意:这将挑战人们对中国音乐的传统看法。空格处用副词修饰动词think,traditional的副词是traditionally,意为“传统地”,故填traditionally。
3.考查非谓语动词。句意:姜将与一位琵琶演奏家、一位爵士钢琴家和一位大提琴手合作,以不同的方式展示二胡,展示它除了独奏之外的多功能。句中谓语是will collaborate,空格处用非谓语动词,Jiang和show之间是主谓关系,因此空格处用现在分词表主动,故填showing。
4.考查非谓语动词。句意:从中央音乐学院退休的姜,编曲强调二胡的情感范围和文化重要性。句中谓语是arranges,空格处用非谓语动词,Jiang与retire(退休)之间是逻辑上的主谓关系,因此空格处用现在分词,表主动,故填retiring。
5.考查时态和主谓一致。句意:该节目包括中国古典音乐和西方作品的改编。句子描述客观事实,时态用一般现在时,主语The program是单数,因此空格处用第三人称单数,故填includes。
6.考查介词。句意:这场融合音乐会是姜毕生致力于在全球舞台上创新和推广二胡的见证。stage指舞台,前面用介词on,表示“在舞台上”,故填on。
7.考查定语从句。句意:她尊重二胡历史的艺术眼光得到了其他表演者的认同。空格处引导的是非限制性定语从句,从句中缺少主语,先行词Her artistic vision指的是“她的艺术眼光”,因此空格处用关系代词which引导非限定性定语从句,故填which。
8.考查形容词。句意:音乐会承诺将是一次难忘的经历,在这里,观众可以期待通过二胡唤起的声音,以一种新鲜而迷人的方式呈现情感之旅。空格处用形容词作定语,修饰名词experience,此处指的是难忘的经历,空格处意为“难忘的”,形容词是unforgettable。故填unforgettable。
9.考查连词。句意:音乐会承诺将是一次难忘的经历,在这里,观众可以期待通过二胡唤起的声音,以一种新鲜而迷人的方式呈现情感之旅。fresh和engaging之间是并列关系,句子是肯定句,因此用and表并列,故填and。
10.考查名词复数。句意:她对技艺的投入体现在她的日常练习和与国际音乐家的合作中,这不仅扩大了二胡的听众,而且激发了演奏二胡的新方法。musician是可数名词,不止一个,因此空格处用复数,故填musicians。
(24-25高三上·浙江·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The development of the movie industry in India is mostly conditional upon the actions of present-day companies. Therefore, the latter is concerned about increasing 1 (it) influence by entering into a new partnership with western film production companies. This practice 2 (prove) to be beneficial in terms of ensuring the growth of the industry so far, 3 (evidence) by the successful cooperation between DreamWorks and Reliance Entertainment in India.
The two companies have been partners for over the past seven years, and it is sufficient time to make 4 (conclusion) on the profitability and the overall feasibility (可行性) of such policies. Another indication of the benefits gained 5 the Dream Works-Reliance Entertainment partnership is their agreement to continue the relationship.
The trend for Indian film production companies to become partners with western filmmakers 6 (link) to the overall growth of the industry and its patterns as well. The country is experiencing a period of consistent development and releases more movies than the United States. 7 , there is a challenge posed by shifting audience preferences, which 8 (increasing) favor Western movies over Indian movies. This way, even the positive environment conditioned by the large market readily available is incapable of overcoming the new situation. Thus, the Indian movie industry’s further development solely depends on domestic companies’ 9 (capable) to cooperate with western filmmakers, 10 will facilitate the promotion of a product appealing to diverse audiences.
【答案】
1.its 2.has proved/has proven 3.evidenced 4.conclusions 5.from 6.is linked 7.However 8.increasingly 9.capability 10.which
【导语】本文为一篇说明文。文章主要讲述了印度电影产业的发展,主要依赖于与西方电影制作公司合作。
1.考查代词。句意:因此,后者关注的是通过与西方电影制作公司建立新的合作伙伴关系来增加自己的影响力。空格处位于名词前,因此需要填入形容词性物主代词,修饰名词。故填its。
2.考查现在完成时。句意:迄今为止,这种做法已被证明对确保该行业的增长是有益的,印度梦工厂与信实娱乐之间的成功合作便是明证。分析句子结构可知,空格处需要填入谓语动词;句子的时间状语为“so far”,所以要用现在完成时,句子的主语This practice为第三人称单数,所以助动词用has,prove的过去分词为proved或者proven。故答案为has proved或者has proven。
3.考查非谓语动词。句意:迄今为止,这种做法已被证明对确保该行业的增长是有益的,印度梦工厂与信实娱乐之间的成功合作便是明证。分析句子结构可知,空格处需要填入非谓语动词;evidence意为“证实”;动词与逻辑主语之间为动宾关系,所以用过去分词表示被动。故填evidenced。
4.考查名词。句意:这两家公司在过去的7年里一直是合作伙伴,有足够的时间对这些政策的盈利能力和整体可行性做出结论。conclusion为名词,意为“结论”,可数,此处需要用复数。故填conclusions。
5.考查介词。句意:梦工厂和信实娱乐合作的另一个好处是他们同意继续保持这种关系。gained from是固定搭配,表示“从……中获得”,所以需要用介词from。故填from。
6.考查被动语态。句意:印度电影制作公司与西方电影制作人成为合作伙伴的趋势,也与该行业的整体增长及其模式有关。空格处需要填入谓语动词,此处描述的是一种趋势或者状态,所以应该使用一般现在时;主语The trend是单数,且与link之间为被动关系,所以需要使用一般现在时的被动语态,be动词用is。故填is linked。
7.考查副词。句意:然而,观众偏好的变化带来了挑战,他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影。上句说明的是“这个国家正在经历一个持续发展的时期,发行的电影比美国多。”与本句中说明的“他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影”为转折关系,空格处需要填入副词;however为副词,意为“然而”,句首单词首字母大写。故填However。
8.考查副词。句意:然而,观众偏好的变化带来了挑战,他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影。空格处修饰动词favor,所以需要用副词。increasing的副词为increasingly,意为“越来越”。故填increasingly。
9.考查名词。句意:因此,印度电影业的进一步发展完全取决于国内公司与西方电影人的合作能力,这将有助于推广一种吸引不同观众的产品。空格处位于名词所有格之后,因此需要填入名词capable的名词为capability,意为“能力”为不可数名词。故填capability。
10.考查定语从句。句意:因此,印度电影业的进一步发展完全取决于国内公司与西方电影人的合作能力,这将有助于推广一种吸引不同观众的产品。空格处为非限制性定语从句的连接词,先行词为前面整个句子,且连接词在从句中作主语,所以用which。故填which。
(2024·浙江台州·一模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
When it comes to ancient Chinese detectives, the name Di Renjie, a famous judge and administrator of the Tang Dynasty (618-907), often 1 (spring) to mind. For centuries, Di has been portrayed as a heroic 2 (investigate) in popular novels and stories throughout ancient China, who was highly logical and dialectical (辩证的), and much adored by his 3 (contemporary). Today, this tradition lives on in Chinese entertainment, with numerous TV and film adaptations of Di’s detective stories.
The new TV series “Judge Dee’s Mystery” records the life of Judge Dee. While solving various criminal cases in different places 4 he serves during the early stages of his career, Dee also uncovers the mystery 5 (surround) his own birth.
6 traditional Chinese detective fiction, which often combines supernatural elements, the new series emphasizes logic, reason, and realism. Facing a tangled web of cases, Judge Dee and his assistants employ reasoning skills to crack mysteries. “ 7 (compare) to other adaptations of Di Renjie’s stories, our drama stands out for its diversity and inclusiveness,” said Li Yunliang, the director of the series.
However, the series never intends to pursue a faithful recreation of the Tang Dynasty 8 offers a modern interpretation of the classical stories that still resonate with contemporary audiences.
Li believes that every Western audience can gain 9 unique insight into Judge Dee’s character and the cultural roots of Chinese civilization. “Judge Dee shows traditional Chinese virtue s that deserve 10 (admire) by the Chinese people.” he adds.
【答案】
1.springs 2.investigator 3.contemporaries 4.where 5.surrounding 6.Unlike 7.Compared 8.but 9.a 10.to be admired
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了新电视连续剧《神探狄仁杰》,通过介绍狄仁杰的形象和他在中国古代文学中的影响,以及现代对其故事的改编和传承,展现了中国古代侦探小说的传统和现代影视作品的发展。
1.考查动词时态和主谓一致。句意:说到中国古代的侦探,人们通常会想到狄仁杰,他是唐朝(618-907)著名的法官和行政长官。空处为谓语动词,根据句中comes和often可知,句子应用一般现在时,表示经常发生的动作,主语是the name Di Renjie,谓语应用第三人称单数形式。故填springs。
2.考查名词。句意:几个世纪以来,在中国古代的通俗小说和故事中,狄仁杰一直被描绘成一个英雄般的侦探,他具有高度的逻辑性和辩证性,深受同时代人的喜爱。根据空前a heroic可知,空处应用名词单数形式,作介词as的宾语,investigator表示“调查员、侦探”,为可数名词,符合题意。故填investigator。
3.考查名词。句意:几个世纪以来,在中国古代的通俗小说和故事中,狄仁杰一直被描绘成一个英雄般的侦探,他具有高度的逻辑性和辩证性,深受同时代人的喜爱。空处用于his之后,应用名词,且此处表示不止一个同时代人,名词应用复数形式contemporaries。故填contemporaries。
4.考查定语从句。句意:在他职业生涯的早期阶段,在他管辖的不同地方解决各种刑事案件的同时,狄也揭开了围绕他自己出生的谜团。空处引导限制性定语从句,修饰先行词different places,先行词指地点,关系词在从句中作地点状语,故应用关系副词where。故填where。
5.考查现在分词。句意:在他职业生涯的早期阶段,在他管辖的不同地方解决各种刑事案件的同时,狄也揭开了围绕他自己出生的谜团。主句中已有谓语动词uncovers,空处应为非谓语动词,作后置定语修饰名词mystery,并与其形成主动关系,表示“围绕他自己出色的谜团”,故应用现在分词形式。故填surrounding。
6.考查介词。句意:与传统的中国侦探小说经常结合超自然元素不同,这部新剧强调逻辑、理性和现实主义。空处应为介词,后接名词短语traditional Chinese detective fiction作宾语,表示“不同于,不像”应用介词unlike,置于句首,首字母大写。故填Unlike。
7.考查过去分词。句意:与狄仁杰故事的其他改编作品相比,我们的剧以其多样性和包容性而突出。句中已有谓语动词stands,空处应为非谓语动词,compare与逻辑主语our drama之间应为被动关系,表示“我们的剧被拿来和其他改编相比”,故应用过去分词形式作状语,置于句首,首字母大写。故填Compared。
8.考查并列连词。句意:然而,这部剧并不打算忠实地再现唐代,而是对经典故事进行了现代诠释,仍能引起当代观众的共鸣。句中offers与doesn’t intend为并列谓语,故空处应用并列连词,连接两个并列的成分;固定短语never...but...表示“不是……而是……”,此处表示“不打算做……而是提供……”,符合句意。故填but。
9.考查冠词。句意:李认为,每一位西方观众都可以对狄仁杰的性格和中华文明的文化根源有独特的见解。空处应用冠词,修饰名词短语unique insight,表示“一个独特的见解”,故应用不定冠词表示泛指;unique以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。
10.考查动词不定式。句意:狄仁杰展现了值得中国人民钦佩的传统美德。deserve to do表示“值得做某事”,that为关系代词,在定语从句中作主语,代替先行词traditional Chinese virtues,与admire之间应为被动关系,表示“中国传统美德值得被钦佩”,故应用不定式的被动式to be done。故填to be admired。
原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!6
学科网(北京)股份有限公司
$$