UNIT 3 Section Ⅲ Using language & Developing ideas-【金版新学案】2024-2025学年高中英语选择性必修第四册同步课堂高效讲义配套教参(外研版2019)

2025-04-14
| 15页
| 66人阅读
| 1人下载
教辅
山东正禾大教育科技有限公司
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 高中英语外研版选择性必修第四册
年级 高二
章节 Using language,Developing ideas
类型 教案-讲义
知识点 -
使用场景 同步教学-新授课
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 351 KB
发布时间 2025-04-14
更新时间 2025-04-14
作者 山东正禾大教育科技有限公司
品牌系列 金版新学案·高中同步课堂高效讲义
审核时间 2025-01-11
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/49914198.html
价格 4.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

Section Ⅲ Using language & Developing ideas Step One:Pre-reading Tick out the following works that is popular outside China.And explain why. Ching The Art of War Journey to the West Teahouse The Romance of the Three Kingdoms The Analects of Confucius The answers may vary. Step Two:While-reading Ⅰ.Read for the main idea The main idea of the passage is the understanding of Chinese literature from four Sinologists and translators. Ⅱ.Read for the structure Fill in the following blanks with proper words according to the passage. 学生用书第73页 Ⅲ.Read for details 1.How did Petko get interested in Chinese work? A.By learning Chinese kung fu. B.By listening to Chinese songs. C.By seeing the movie The Shaolin Temple. D.By reading Chinese writers’ works. 2.Which major did Annelous choose to study at university? A.Chinese history. B.Chinese Studies. C.Chinese culture. D.Chinese literature. 3.Which work can reflect human nature and experience better? A.Thirty-six Stratagems. B.The Romance of the Three Kingdoms. C.Dream of the Red Chamber. D.Fond Memories of Autumn. 答案:1-3 CBD Step Three:Post-reading Ⅰ.难句解构 1. [尝试翻译]  我第一次读《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。 2. [尝试翻译]  购买和阅读这些书籍的人这样做是因为想要更多地了解中国文化和日常生活。 Ⅱ.佳句仿写 教材佳句 His writing had a profound effect on me,and I have this to thank for my passion for Chinese literature.(人物介绍) 学后仿写 不管天气多么糟糕,他从不放弃他的任务。 No matter how miserable the weather was,he never abandoned his assignment. Ⅲ.品质升华 1.What work would you recommend as an introduction to Chinese literature? Why?(Creative Thinking创造性思维) Answers may vary. 2.Which works of Western literature are popular in China? What makes them popular?(Creative Thinking创造性思维) Answers may vary. ◎ ①Sinologist/saɪ'nɒlədʒɪst/ n.汉学家 ②temple/'temp(ə)l/ n.庙宇,寺院 Shaolin Temple 少林寺 ③fall in love with 爱上(表示动作) [辨析]be in love with 爱上……(表示状态) ④Chinese kung fu 中国功夫 ⑤theme tune 主题曲 tune/tjuːn/ n. 曲调,旋律 ⑥shepherd/'ʃepəd/ n. 牧羊人 ⑦Chinese Studies 汉学 ⑧academic major 主修专业 ⑨prior to 在……之前,先于…… prior/'praɪə/ adj. 先前的;较早的 ⑩be exposed to 接触,体验 expose vt. 使接触,使体验 ⑪encounter/ɪn'kaʊntə(r)/ n. 相遇,邂逅,遭遇,冲突 ⑫have a profound effect on 对……有重大影响 ⑬passion/'pæʃn/ n. 激情;酷爱 have a passion for...对……的强烈爱好,酷爱…… ⑭stimulating/'stɪmjuleɪtɪŋ/ adj. 趣味盎然的,激励人的,振奋人心的;增加活力的 ⑮chamber/'tʃeɪmbə/ n. 房间 ⑯romance/rəʊ'mæns/ n.传奇故事 ⑰kingdom/'kɪŋdəm/ n. 王国 ⑱as to 关于 ⑲in addition 另外(=except) [辨析]in addition to 除了……还有(=besides) ⑳publishing house 出版社 ㉑tend to do sth往往会做某事 ㉒look to 指望 ㉓keep a(n)...eye on 密切注意;照看,留神 ㉔stratagem/'strætədʒəm/n.策略,计谋 Thirty-six Stratagems 《三十六计》 ㉕well-received adj. 受欢迎的 ㉖think highly of...高度评价…… ㉗strike a chord 引起共鸣 chord/kɔːd/ n. 和弦;弦 ◎ READING CHINA The world of Chinese literature is one that is familiar to us all.【1】But have you ever stopped to wonder what works are read outside of China and how they are received?【2】Today,four Sinologists①and translators share their experience of Chinese literature with us.They are: 学生用书第74页 Petko,aged 43 from Bulgaria Annelous,aged 34 from the Netherlands Joachim,aged 25 from France Mai,aged 28 from Egypt 【1】本句是主从复合句。that引导定语从句,修饰先行词one。 【2】本句是主从复合句。what和how引导宾语从句,作wonder的并列宾语。 Q1:How did you get interested in Chinese literature? Petko:It all started with a movie I watched when I was a boy—The Shaolin Temple②.That movie gave me so many reasons to fall in love with③China.I was amazed by Chinese kung fu④,of course—everyone loves kung fu,don’t they?I also thought the Chinese language sounded so beautiful,and I found that I liked Chinese music,too—I just loved the movie’s theme tune⑤,Song of the Shepherd⑥. Annelous:I became interested in languages at a young age.When I started high school,I began reading books about Chinese history and culture,and this inspired me to choose Chinese Studies⑦as my academic major⑧at university. Joachim:When I was 15 years old,my mother bought me a copy of the classic Shi Ji,or Records of the Grand Historian.Prior to⑨ that,the only great historical works I had been exposed to⑩【3】were Homer’s epic poems.Records of the Grand Historian was my first encounter⑪with Chinese classical literature.After reading it,I realised the true genius of China’s “Grand Historian”,Sima Qian.His writing had a profound effect on⑫me,and I have this to thank for my passion⑬for Chinese literature. Mai:I gradually fell in love with Chinese literature when I started working as a translator.Most of the translated works of literature in Egypt are from the English-speaking world,so reading Chinese literature【4】was a stimulating⑭and inspiring experience. 【3】省略了关系代词that的定语从句,修饰先行词the only great historical works。 【4】动词-ing形式短语作主语。Q2:How do you select works to translate? Petko:I particularly like classical Chinese literature,especially works from the Ming and Qing dynasties.I fell in love with Dream of the Red Chamber⑮the first time I read it,【5】and was determined to translate it into Bulgarian.Now that this dream has come true,my next goal is to translate The Romance⑯of the Three Kingdoms⑰.【6】 学生用书第75页 Annelous:In the Netherlands,the decision as to⑱which works of Chinese literature get translated is largely influenced by the opinions of respected Sinologists.【7】In addition⑲,publishing houses⑳tend to㉑look to㉒other countries to see which Chinese works have sold well there.I’ve so far translated the writings of several young Chinese authors,and I’m looking forward to their new works. Joachim:I just go with what I like and what I am interested in.I’ve translated some poems by Dai Wangshu.Right now,I’m doing research into popular literature in Shanghai at the start of the 20th century. Mai:I don’t care if a writer is popular or not.What interests me most is the work itself.I’ve translated some works by authors such as Xi Murong and Bi Shumin.I also keep a close eye on㉓ what’s being self-published online by new,young authors—they have some good ideas. 【5】the first time引导时间状语从句。 【6】本句是主从复合句。Now that引导原因状语从句。 【7】句子主干是“the decision is largely influenced by the opinions of respected Sinologists”;“as to...translated”属于介词短语作后置定语,修饰名词the decision;“which works of Chinese literature get translated”是which引导的宾语从句,作as to的宾语,which在从句中作定语。 Q3:Which works by Chinese writers are popular in your country? Petko:Thirty-six Stratagems㉔has sold more than 1,000 copies in Bulgaria.When you consider that here the best a writer can usually hope for is to sell a few hundred copies of their work,Thirty-six Stratagems is a best-seller in Bulgaria!【8】 Annelous:Each year sees more works by Chinese writers published【9】in the Netherlands,and they are well-received㉕.The people that buy and read these books do so because they want to learn more about Chinese culture and everyday life in China.【10】On the whole,I do have to admit that here,people’s knowledge of Chinese literature is rather limited.【11】 Joachim:Many works by modern writers such as Lu Xun and Shen Congwen have been translated into French.And the novels of some contemporary writers also sell quite well in France.Literature has a lot of significance to the French,and Chinese literary works tend to be highly thought of㉖. Mai:Egyptians like literature that reflects human nature and experience.【12】A couple of good examples of this are “Fond Memories of Autumn”by Shi Tiesheng 学生用书第76页 and “Street Scene”by Zhou Guoping.I think Egypt and China are closely connected and both have a lot in common.Because of this,Chinese literary works really strike a chord㉗ in the hearts of Egyptian readers. 【8】本句是主从复合句。When引导时间状语从句,从句中的consider后是that引导的宾语从句;在宾语从句中,“a writer can usually hope for”是定语从句,修饰先行词the best。“to sell...work”是动词不定式短语作表语。 【9】“see+宾语+宾语补足语(过去分词)”结构,publish与works之间是逻辑上的动宾关系,所以用过去分词形式。 【10】本句是主从复合句。because引导原因状语从句;句中的that引导定语从句,修饰先行词The people。 【11】本句中的do强调谓语部分have to admit。 【12】that引导定语从句,修饰先行词literature,that在从句中作主语。 ◎ 解读中国 我们都对中国文学再熟悉不过了。可你有没有停下来想过,在中国以外的地方,人们都读过哪些中国文学作品?这些作品受到怎样的评价?今天,四位汉学家、译者将给我们分享他们有关中国文学的经历。他们是: 佩特科,43岁,来自保加利亚 安妮鲁斯,34岁,来自荷兰 若阿基姆,25岁,来自法国 马伊,28岁,来自埃及 问题1:你是怎么对中国文学产生兴趣的? 佩特科:一切都要从我小时候看的一部叫《少林寺》的电影说起。那部电影给了我很多让我爱上中国的理由。我当然为中国功夫所叹服——人人都喜欢功夫,不是吗?我还觉得中文听起来那么美,而且我发现我也喜欢中国的音乐——我特别喜欢那部电影的主题曲《牧羊曲》。 安妮鲁斯:我从小就对语言感兴趣。上高中的时候,我开始读中国历史和文化方面的书,这鼓舞我在大学选择了主修汉学专业。 若阿基姆:我15岁的时候,妈妈给我买了一本经典名著《史记》。在那之前,我唯一接触过的历史巨作是《荷马史诗》。《史记》是我接触的第一部中国的经典文学作品。通过阅读《史记》,我领略了中国“太史公”司马迁的真正才华。他的文章对我影响很大,我也因此十分喜爱中国文学。 马伊:我开始从事翻译工作后,渐渐爱上了中国文学。埃及大多数文学译作来自英语国家,所以阅读中国文学作品是很有趣的,而且能让人受到启发。 问题2:你如何选择要翻译的作品? 佩特科:我特别喜欢中国古典文学,尤其是明清时期的作品。我第一次读《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。既然这个梦想已经实现了,我的下一个目标是翻译《三国演义》。 安妮鲁斯:在荷兰,受敬重的汉学家的意见在很大程度上影响翻译中国文学作品的选择。此外,出版社往往会参考在其他国家哪些中国作品畅销。到目前为止,我已经翻译了几位年轻中国作家的作品,我期待他们的新作品。 学生用书第77页 若阿基姆:我翻译作品完全是随着喜好和兴趣走。我翻译过戴望舒的一些诗。现在,我正在研究20世纪初上海的通俗文学。 马伊:我不在乎一个作家是否受欢迎。作品本身才是最吸引我的。我翻译过席慕蓉和毕淑敏等作家的一些作品。我还密切关注新的年轻作者自己在网上发表的作品——他们有一些不错的想法。 问题3:中国作家的哪些作品在你们国家受欢迎? 佩特科:《三十六计》在保加利亚卖出了一千多本。当你考虑到,在保加利亚,作者通常期待他们作品卖出的最高数量也才几百本,《三十六计》算是畅销书了! 安妮鲁斯:每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。人们购买和阅读这些书籍是因为想要更多地了解中国文化和日常生活。总的来说,在此我不得不承认,在荷兰,人们对中国文学的了解相当有限。 若阿基姆:比如鲁迅和沈从文等现代作家的作品已经翻译成了法语,一些当代作家的小说在法国卖的也非常好。文学对法国人来说意义重大,中国的文学作品往往获得很高的评价。 马伊:埃及人喜欢反映人性和人生经历的文学。其中,史铁生的《秋天的怀念》和周国平的《街头即景》就是很好的例子。我认为埃及和中国联系紧密,有许多共同之处。正因为如此,中国文学作品才真正引起了埃及读者内心的共鸣。 ◎核心单词——练通 1.the English department 英语系 2.institute n. 学院;研究院 3.a small temple 一座小庙宇 4.a merry little tune 一支欢快的曲调 5.a true genius 一位真正的天才 6.the United Kingdom 联合王国 ◎拓展单词——用活 1.scholar n.学者→scholarship n.奖学金;学问 2.historian n.历史学家→history n.历史→historic adj.有历史意义的→historical adj.(有关)历史的→historically adv.历史上地;从历史观点上说 3.prior adj.先前的;较早的→priority n.优先考虑的事;优先;优先权 4.romance n.传奇故事→romantic adj.浪漫的;爱情的 5.stratagem n.计谋,策略→strategy n.战略;策略→strategic adj.战略上的;战略性的 6.enormous adj.巨大的,庞大的→enormously adv.非常;极其 规律:形容词后缀“-ic” 示例:history n.历史→historic adj.有历史意义的 energy n.精力→energetic adj.精力充沛的 enthusiasm n.热情→ enthusiastic adj.热心的 science n.科学→scientific科学的 ◎阅读单词——识记 1.a Sinologist 一位汉学家 2.watch over like a shepherd 像牧羊人一样守护 3.contain two chambers 包含两个房间 ◎重点短语——再现 第一组 汉译英 1.下定决心做某事 be determined to do sth 2.在……之前,先于…… prior to 3.暴露于;接触 be exposed to 4.从事 work on 5.对……高度评价 think highly of 学生用书第78页 第二组 英译汉 6.be familiar to 为……所熟悉 7.keep a close eye on 密切关注;留心照看 8.on the whole 基本上,大体上;总的来说 9.one’s first encounter with... 某人第一次接触…… 10.strike a chord 引起共鸣;打动心弦 ◎典型句式——默背 根据课文语境及汉语提示完成句子 1.句型公式 the first time引导时间状语从句 教材原句 I fell in love with Dream of the Red Chamber the first time I read it,and was determined to translate it into Bulgarian. 我第一次读《红楼梦》时就喜欢上了它,并决心把它译成保加利亚语。 2.句型公式 无灵主语 教材原句 Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received. 每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版,它们很受欢迎。 3.句型公式 now that引导原因状语从句 教材原句 Now that this dream has come true,my next goal is to translate The Romance of the Three Kingdoms. 既然这个梦想已经实现了,我的下一个目标就是翻译《三国演义》。 4.句型公式 强调谓语 教材原句 I do have to admit that here,people’s knowledge of Chinese literature is rather limited. 我不得不承认,在这里,人们对中国文学的了解相当有限。 Ⅰ.核心词汇练全 tune n.曲调,旋律 (教材原句)...I just loved the movie’s theme tune,Song of the Shepherd. ……我只是喜欢这部电影的主题曲《牧羊曲》。 (1)in tune (with) (与……)合拍;(与……)一致 out of tune (with) (与……)不合拍;(与……)不一致 (2)tune v. (给收音机、电视等)调声音,调频道 tune in (to sth) 收看;收听 单句语法填空/完成句子 ①These proposals are in tune with our own thoughts on the subjects. ②Be sure to tune in to the next week’s show. ③这个年轻女孩的性格与她的美丽格格不入。(应用文写作之人物介绍) The young girl’s character is quite out of tune with her beauty. prior adj.先前的;较早的 (教材原句)Prior to that,the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems. 在此之前,我唯一接触过的历史巨作是《荷马史诗》。 (1)prior to 先于……,在……之前 (2)priority n. 优先(权);优先考虑的事 give priority to sth/sb 优先考虑,给予……优先权 have/take priority over 较……享有优先权 单句语法填空/完成句子 ①I am personally a big fan of birthdays and wait for my birthday approximately a month prior to the day. 学生用书第79页 ②They insist that the right to live should have priority over all other considerations. ③冷静下来,理清你的思绪。首先,列出你可能的选择,优先考虑你真正感兴趣的。(应用文写作之建议信) Calm down and clear your head.To begin with,list your possible choices and give priority to what you are really interested in. be exposed to 暴露于;接触 (教材原句)Prior to that,the only great historical works I had been exposed to were Homer’s epic poems.在此之前,我唯一接触过的历史巨作是《荷马史诗》。 (1)expose v. 使暴露(于险境);显露;揭露;使接触,使体验 expose...to... 把……暴露在……,使……接触…… be exposed to 接触……;暴露于…… (2)exposure n. 暴露 单句语法填空/句式升级 ①After only a short exposure (expose)to sunlight he began to turn red. ②If you expose yourself to the sunlight for a long time in summer,you will get sunburnt.(应用文写作之建议信) →Exposing yourself to the sunlight for a long time in summer,you will get sunburnt.(现在分词短语作状语) →Exposed to the sunlight for a long time in summer,you will get sunburnt.(过去分词短语作状语) keep an eye on留意;注意 (教材原句)I also keep a close eye on what’s being self-published online by new,young authors—they have some good ideas.我也密切关注那些新的年轻作家在网上自行发表的作品——他们有一些不错的想法。 catch one’s eye 引起某人的注意 in the eyes of sb/in one’s eyes 在某人看来 have an eye for... 对……有鉴赏力(或识别力、眼力) turn a blind eye to... 对……视而不见 单句语法填空/完成句子 ①Bullying is damaging,but too often grown-ups turn a blind eye to what is going on. ②Though he majored in science at the institute,he has an eye for art and literature. ③虽然她的眼睛里充满了泪水,但她一直注意着父亲的表情。(读后续写之情感+动作描写) Though her eyes were full of tears,she kept an eye on her father’s expression. 学生用书第80页 一、一词多义——tune A.v.调节 B.n.曲子;曲调 C.v.调频道 1.The radio was tuned in to the BBC World Service. C 2.His speech was tuned to what the audience wanted to hear. A 3.I don’t know the title of the song but I recognized the tune. B 二、熟词生义 The next chamber was so dark that they couldn’t see anything at all.n.房间 Ⅱ.典型句式讲透 句型公式:无灵主语 (教材原句)Each year sees more works by Chinese writers published in the Netherlands,and they are well-received. 每年都有更多中国作家的作品在荷兰出版并受到广泛好评。 “无灵主语”简单理解就是“没有生命力”的东西作主语。比如时间、地点、自然现象等,可分为以下几类: (1)主语是表示时间或地点的名词,这类名词有:the town,the following year等。 与之对应的动词有:witness(见证),find,see,boast(有引以为荣的事物)等。 (2)主语是表示情感状态的抽象名词,这类名词有fear,excitement等。 与之对应的动词有:seize(侵袭,突然控制),choke(使哽咽),flood(使大受感动,充满),creep(不知不觉地产生),grip(紧抓),give way to(被……代替)等词。 (3)主语是表示自然现象等的名词,这类名词有:fog,earthquake等。 与之对应的动词有:blanket(覆盖),come,bring,prevent,strike,hit,threaten 等词。 (4)主语是表示身体部位或音容等名词,这类名词有:face,laughter等。 与之对应的动词有:light up(照亮),brighten(照亮),linger(继续存留),well up(涌出),flash等词。 (5)主语是表示行为或动作等的名词,常见的表示行为或动作的名词有sight,thought,glance,look,idea,feeling等。 与之对应的动词有:strike(打),arouse(唤起),remind,delight,frighten,overwhelm(压倒)等词。 单句语法填空/完成句子 ①South Dakota hospital has witnessed (witness) just how sick the country has become. ②Dusk found (find) the child crying in the street. ③他一看到熟悉的字迹,便热泪盈眶。(读后续写之情绪描写) When he saw the familiar handwriting,tears welled up in his eyes. ④想到这个情景我心中充满了恐惧。(读后续写之情绪描写) The sight of the scene filled me with horror. ⑤浓雾笼罩着整个大地。(读后续写之环境描写) The thick fog blanketed the field. 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

UNIT 3 Section Ⅲ Using language & Developing ideas-【金版新学案】2024-2025学年高中英语选择性必修第四册同步课堂高效讲义配套教参(外研版2019)
1
UNIT 3 Section Ⅲ Using language & Developing ideas-【金版新学案】2024-2025学年高中英语选择性必修第四册同步课堂高效讲义配套教参(外研版2019)
2
UNIT 3 Section Ⅲ Using language & Developing ideas-【金版新学案】2024-2025学年高中英语选择性必修第四册同步课堂高效讲义配套教参(外研版2019)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。