内容正文:
早早读·陕西语文
诵
读
篇
七
~
九
年
级
文
言
文
40
篇
阅
读
梳
理
陈涉出身低微,是所谓 “瓮牖绳枢之子,氓隶之
人”,起义后虽自立为王,但为时仅六个月。 之所以列入
“世家”,是因为他在秦王朝的严酷统治下首先发难,的
确建立了非常之功。 司马迁在这篇传记的最后写道:
“陈胜虽已死,其所置遣侯王将相卒亡秦,由涉首事
也。”尤其意味深长的是,他在传后全文引用了贾谊的
《过秦论》来代替自己下赞文。 这种不寻常的做法,更
足以说明司马迁所看重的是功业,而不以成败论英雄。
九下 第 10 篇 出师表 三国·诸葛亮
原文呈现 课下注释 参考译文
先帝创业未半而中道崩殂
(cú),今天下三分,益州疲弊,
此诚危急存亡之秋① 也。 然侍
卫之臣不懈于内②,忠志之士忘
身于外③ 者, 盖追④ 先帝之殊
遇⑤,欲报之于陛下也。 诚宜开
张圣听,以光⑥先帝遗德,恢弘⑦
志士之气,不宜妄自菲薄,引
喻⑧失义⑨,以塞忠谏之路也。
宫中府中, 俱为一体, 陟
(zhì) ⑩ 罚臧否 ( pǐ) ,不宜异
同。 若有作奸犯科及为忠善
者,宜付有司论其刑 赏,以昭
陛下平明之理,不宜偏私,使内
外异法也。
侍中、 侍郎郭攸之、 费祎
(yī)、董允等,此皆良实,志虑
忠纯,是以先帝简拔 以遗陛
下。 愚以为宫中之事,事无大
小,悉以咨之,然后施行,必能
裨补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓
畅军事,试用于昔日,先帝称之
曰能,是以众议举宠为督。 愚
以为营中之事,悉以咨之,必能
使行 ( háng) 阵 和 睦, 优 劣
得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所
以兴隆也;亲小人,远贤臣,此
后汉所以倾颓也。 先帝在时,
每与臣论此事,未尝不叹息痛
恨于桓、灵也。 侍中、尚书、
①秋:时候。
②内:朝廷。
③外:这里指疆场。
④追:追念。
⑤殊遇:特殊的礼遇。
⑥光:发扬光大。
⑦恢弘:发扬,扩展。
⑧引喻:称引、譬喻。
⑨失义:不合道理。
⑩陟:提拔、晋升。
臧否:赞扬和批评。
异同:这里指不同。
刑:罚。
良实:忠良诚实的人。
简拔:选拔。
愚:我,谦称。
咨:询问。
裨 补 阙 漏: 弥 补 缺 失
疏漏。
淑:善。
均:公正、公平。
行阵:行伍,部队。
所以:这里表示原因。
痛恨:痛心、遗憾。
先帝开创大业未完成一半,竟中途去
世,如今天下分成三国,我益州地区人力疲
惫,民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难
料的时候。 但是朝廷上侍奉守卫的臣子不
敢稍有懈怠,疆场上忠诚有志的将士舍身忘
死地作战,这都是追念先帝的特殊的礼遇,
想报答陛下的缘故。 陛下确实应该广泛听
取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,发
扬志士们的勇气,绝不应随意地看轻自己,
说话不恰当,从而堵了忠诚进谏的道路。
皇宫和丞相府中,本都是一个整体,晋
升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在
丞相府中而)不同。 如有做奸邪事情,触犯
科条,或尽忠心做善事的,应该一律交给负
责专职的官员加以惩罚或奖赏,以显示陛下
公平清明的治理,切不应私心偏袒,使宫内
和丞相府的赏罚标准不同。
侍中郭攸之、费祎、董允等,这都是些忠
良诚实的人,志向和思虑忠诚纯正,因而先
帝才选拔留下来辅佐陛下。 我认为宫内的
事情,事无论大小,都要询问他们的意见,然
后去施行,这样一定能够弥补缺失疏漏,有
启发和帮助。
将军向宠,性情品行善良公正,了解通
晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能
干,因而经众人评议荐举任命为中部督。 我
认为军营里的事情,事情无论大小,都要询
问他的意见,就一定能够使行伍团结和睦,
德才高低的人各有合适的安排。
亲近贤臣,远避小人,这是西汉能够兴
盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是东汉衰
败的原因。 先帝在世的时候,每次跟我评论
起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不痛
心、遗憾的。 侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,
58
早早读·陕西语文
诵
读
篇
七
~
九
年
级
文
言
文
40
篇
阅
读
梳
理
原文呈现 课下注释 参考译文
长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死
节之臣,愿陛下亲之信之,则汉
室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟
全性命于乱世,不求闻达 于诸
侯。 先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)
自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨
臣以当世之事,由是感激,遂许
先帝以驱驰。 后值倾覆,受任
于败军之际,奉命于危难之间,
尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣
以大事也。 受命以来,夙 ( sù)
夜忧叹,恐托付不效,以伤先
帝之明, 故五月渡泸, 深入不
毛。 今南方已定,兵甲已足,当
奖率三军,北定中原,庶 竭驽
(nú) 钝,攘除 奸凶,兴复汉
室,还于旧都。 此臣所以报先帝
而忠陛下之职分也。 至于斟酌
损益,进尽忠言,则攸之、祎、
允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之
效;不效,则治臣之罪,以告先
帝之灵。 若无兴德之言,则责攸
之、祎、允等之慢, 以彰其咎。
陛下亦宜自谋,以咨诹( zōu)
善道,察纳雅言,深追先帝遗
诏。 臣不胜受恩感激。 今当远
离,临表涕零,不知所言。
躬:亲自。
闻达:有名望,显贵。
卑鄙:社会地位低微,见
识短浅。
猥:辱。 谦辞。
枉屈:屈尊就卑。
感激:感奋激发。
驱驰:奔走效劳。
倾覆:覆灭,颠覆。 这里
指兵败。
尔来:自那时以来。
夙夜:早晚,日日夜夜。
不效:没有效果。
不毛:不生长草木。 这
里指贫瘠、未开垦的地方。
奖:鼓励。
庶:表示期望。
驽钝:比喻才能平庸,这
是诸葛亮自谦的话。 驽,
劣马,跑不快的马。 钝,刀
刃不锋利。
攘除:排除,铲除。
斟酌:考虑可否。
损:损害。
益:益处。
效:这里是功效的意思。
告:祭告。
慢:怠慢,疏忽。
诹:询问。
雅 言: 指 正 确 合 理 的
言论。
涕零:流泪,落泪。
长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠正贤明,
为保全节操而死(以死报国)的臣子,诚愿
陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴
盛,就时间不远了。
我本是个平民,在南阳郡亲身耕种,在
乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我
而获得显贵。 先帝不介意我社会地位低
微,见识短浅,屈尊就卑,接连三次到草庐
来拜访我,询问我对时局大事的意见,因此
感奋激发,从而答应为先帝奔走效劳。 后
来正遇兵败,在战事失败的时候我接受了
任命,在危机患难期间我受到委任,自那时
以来已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以临终前,把
国家大事托付给我了。 接受遗命以来,日
日夜夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任
没有效果,从而损害先帝的英明,所以我五
月率兵南渡泸水,深入贫瘠、未开垦的地
方。 如今南方已经平定,武库兵器充足,应
当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我
期望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪势力,
复兴汉朝王室,迁归原来的都城。 这是我
用来报答先帝并尽忠心于陛下的职责本
分。 至于斟酌利弊,毫无保留地进献忠言,
那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下责成我去讨伐奸贼、兴复汉
室并取得功效;如果不取得功效,那就惩治
我失职的罪过,用来祭告先帝的神灵。 如
果没有发扬圣德的话,那就责备郭攸之、费
祎、董允等人的怠慢,揭示他们的过失。 陛
下也应该自己思虑谋划,询问(治国的)好
方法,明察和接受正确合理的言论,远念先
帝遗诏中的旨意。 我受恩、感激不尽。 如
今正当离朝远征,流泪写了这篇表文,激动
得不知该说些什么话。
68
早早读·陕西语文
诵
读
篇
七
~
九
年
级
文
言
文
40
篇
阅
读
梳
理
【思维导图】
出
师
表
分析形势
不利处境(客观):先帝去世 天下三分 益州疲弊
有利条件(主观):贤臣良将 欲报帝恩{
三条建议:广开言路(前提)、严明赏罚(关键)、亲贤远佞(核心)
追忆往事
三顾茅庐→知遇之恩
临危受命→患难与共
临终托孤→寄以兴复大业
ì
î
í
ïï
ïï
ü
þ
ý
ïï
ïï
报先帝、忠陛下
阐明责任
自己:讨贼兴复
朝臣:进兴德之言
刘禅:咨诹善道、察纳雅言、深追先帝遗诏
ì
î
í
ïï
ïï
ì
î
í
ï
ï
ï
ï
ï
ïï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ü
þ
ý
ï
ï
ï
ï
ï
ïï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
抒情线索:既叙述先帝对贤臣的
“殊遇”,鼓励刘禅效法先帝,
也表达了自己对先帝的“感激”
和“兴复汉室”的决心
【文章主旨】本文是诸葛亮出师伐魏前呈给后主刘禅的一篇表文,文中以恳切的言辞,劝说后主要继承先帝的遗
志,广开言路,严明赏罚,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业。 表达了诸葛亮对先帝知遇之恩的感激之情、北定中原
的决心以及效忠刘氏父子的忠心。
角度 1 人物形象
1. (教参“问题探究”1)诸葛亮是一个怎样的人?
①知恩图报,忠君爱国。 为报刘备三顾草庐的
知遇之恩,诸葛亮出山效命;在危难关头奉命出使,患
难与共。 ②刘备临终托孤,他受命以来,早晚忧叹,把
兴复汉室看成报先帝忠后主的职责,鞠躬尽瘁,死而
后已。 ③深谙治国之道,颇具政治远见。 他能客观准
确地分析天下形势、蜀国的有利与不利条件,劝谏后
主广开言路、赏罚分明、亲贤远佞等。
2. (教参“问题探究”2)如何看待诸葛亮的忠心?
诸葛亮的忠心不仅出于个人的知恩图报和忠君
思想,更重要的是,他的忠心是与忧国忧民、匡扶蜀汉
的责任感紧密相连的,不能简单归结于愚忠心理。 他
的“鞠躬尽瘁,死而后已”、知其不可为而为之的高尚
精神,他谨守诺言、努力实现政治理想与自我价值的
坚守精神,都是一种理想人格精神的体现。
角度 2 治国之道(全国 5 年 11 考)
3. (教材“思考探究”二)课文前半部分,诸葛亮就国内
政治问题向后主刘禅提出了哪些建议? 你认为哪一
条最重要? 为什么?
诸葛亮主要提出了三条建议:①“开张圣听,以光
先帝遗德,恢弘志士之气”。 ②“宫中府中,俱为一
体,陟罚臧否,不宜异同”。 ③“亲贤臣,远小人”。 其
中“亲贤远佞”是最重要的建议。 只有做到亲贤远
佞,才能广开言路,听取忠谏之言,“昭陛下平明之
理”,不致忠奸不分、赏罚不明。
七上 第 11 篇 咏 雪 《世说新语》
原文呈现 课下注释 参考译文
谢太傅寒雪日内集①,
与儿女②讲论文义③。 俄而④
雪骤⑤,公欣然曰:“白雪纷
纷何所似⑥?” 兄子胡儿曰:
“ 撒 盐 空 中 差 ( chā ) 可
拟⑦。”兄女曰:“未若⑧ 柳絮
因⑨风起。”公大笑乐。 即公
大兄无奕女,左将军王凝之
妻也。
①内集:把家里人聚集在一起。
②儿女:子女,这里泛指小辈,包括
侄儿侄女。
③文义:文章的义理。
④俄而:不久,一会儿。
⑤骤:急。 ⑥何所似:像什么。
⑦差可拟:大体可以相比。 差,大
体。 拟,相比。
⑧未若:不如,不及。
⑨因:趁、乘。
谢太傅在寒冷的大雪天把家里人
聚集在一起,给小辈讲解文章的义理。
不久,雪下得急了,谢太傅高兴地说:
“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他次兄的
长子谢朗说:“大体可以和在空中撒盐
相比。”他长兄的女儿谢道韫说:“不如
比作柳絮乘风飞舞。”谢太傅高兴得大
笑起来。 谢道韫是谢太傅长兄谢无奕
的女儿,左将军王凝之的妻子。
【文章主旨】文章言简意赅地勾勒了下雪天谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的
画面,暗含了作者对谢道韫文学才华的赞美。
78