内容正文:
文言文翻译句子技法指导
留 换 调 删 补
2025届高考一轮复习——文言文专题
教学目标
1.了解文言文命题角度和翻译原则
2.懂得文言文翻译的方法:留、换、调、删、补
3.利用所学知识,翻译浅易的文言文,提高文言文解题能力。
Part 01
考情分析
Part 02
命题3角度
Part 03
原则和要求
Part 04
方法技巧
CONTENT
https://www.ypppt.com/
Part 01
考情分析
卷别 题干表述(第13题翻译)(8分) 采分点
2024
新课标1卷
(1)到兰于山南以分单于兵,勿令专乡贰师军。 实词:分、乡(通“向”)
虚词:以
(2)李陵曰:“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。 实词:得、当、愧(为动用法)、辞、为/虚词:以
2024
新课标2卷 (1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎? 实词:求、辟逃、游、自
(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。 实词:却、还、犯、贤、高
固定句式:……者,……也
2023
新课标1卷
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。 实词:骄侮、先/虚词:无有不、唯/固定词组:是以
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。 实词:一隅、审、信
虚词:而
2023
新课标2卷
(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎! 实词:少、缓辔、周旋
固定句式:不亦......乎
(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 实词:出奇/虚词:斯/偏义复词:相变
考情微观
命题特点
①以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。
②两句翻译,分值为8分每句字数在15~25,采分点一般为三个或四个。
③2023年翻译的句子多为对话句,少量为叙述性的语句
④总有陌生实词,需要临场推断。
Part 02
命题的3个角度
PPT模板 http:///moban/
知识图示
文言文翻译语句的赋分点主要体现在实词、虚词、特殊句式上,找准了这三点,也就抓住了翻译题的命题点和基本的得分点。
对点训练
分析下列文言句子中的重要实词、关键虚词和特殊句式,准确翻译文言语句。
(1)既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?(《烛之武退秦师》)
(2)项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。(《鸿门宴》)
n.作状语,在东边
v.疆界
延伸扩张
侵损、削减
译文:在东边使郑国成为它的边境之后,又想扩张它西边的疆界,如果不使秦国土地减少,将从哪里取得它所贪求的土地呢?
于是
往
把
译文:项伯于是在夜里快马加鞭赶到刘邦军队驻地,私下里见了张良,把事情全部告诉了他。
对点训练
分析下列文言句子中的重要实词、关键虚词和特殊句式,准确翻译文言语句。
(3)此非孟德之困于周郎者乎?(《赤壁赋》)
判断句
被动句
译文:这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?
Part 03
翻译的原则和要求
PPT模板 http:///moban/
翻译的2个原则——直译为主,意译为辅
直译:字字落实:所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。当然,有一些发语词、助词无法直接译出,可不必译出。
意译:灵活变通:由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译时需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(如比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
翻译的3个要求——信、达、雅
文言文翻译的基本要求是信、达、雅,重在“信”“达”,“雅”是翻译的较高层次要求,在考试中一般不做要求。
对点训练
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)太祖皇帝遣百余骑薄其营而伪遁,伏兵邀之,大败唐兵于涡口。
(2)民皆感悦,争献刍粟;既克泗州,无一卒敢擅入城者。
(3)岁饥请赈,不待报而发粟,民免沟壑。
译文:宋太祖皇帝派遣一百多名骑兵进逼南唐军营而又假装逃跑,埋伏的部队趁机拦击追兵,在涡口大败南唐军队。
译文:农民都感激喜悦,争相献送粮草;攻克泗州以后,没有一名士兵敢擅自入城。
派遣
一百多骑兵
逼近
假装逃跑
拦截
介词结构后置,“于涡口大败唐兵”
感激喜悦
粮草
攻克
士兵
擅自
荒年请求赈济,王恕不待批复就发放粮食,百姓因此逃过一死。
填沟壑,死的委婉说法
Part 04
翻译方法6字诀
PPT模板 http:///moban/
留 换 调 删 补
文言翻译要做到“信”,即准确地表达原文意思;并且要力争做到“达”,即文通字顺,句意畅达;而“雅”,则是更高一级的要求,即做到用语得体、简明优雅。所以翻译时要先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。翻译时,注意运用“6关注”,防范“6失误”。
方法一:保留法
留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词
对点训练
把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)
(2021·考试中心命制八省适应卷)后上官桀党与有谮霍光者,上辄怒曰:“大将军忠臣,先帝所属以辅朕身,敢有毁者坐之。”自是桀等不敢复言,乃谋令长公主置酒请光,伏兵格杀之,因废帝,迎立燕王为天子。事发觉,光尽诛桀、(上官)安、(桑)弘羊、丁外人宗族,燕王、盖主皆自杀。光威震海内。
官职
现代汉语同义
称号
译文:昭帝就发怒说:“大将军是忠臣,先帝嘱托他来辅佐我,有敢诽谤的人就办他的罪。”
方法二:替换法
换,就是用现代词语替换古代词语。随着时代的发展,古汉语中有些词语已经发生了变化。因此,翻译时应该用现代汉语替换的地方必须替换,千万不能以今义当古义。
对点训练
把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)
(2023·全国乙卷)釐负羁归而不乐,其妻问之曰:“公从外来而有不乐之色,何也?”釐负羁曰:“吾闻之,有福不及,祸来连我。今日吾君召晋公子,其遇之无礼,我与在前,吾是以不乐。”其妻曰:“吾观晋公子,万乘之主也;其左右从者,万乘之相也。今穷而出亡过于曹,曹遇之无礼,此若反国,必诛无礼,则曹其首也。子奚不先自贰焉。”负羁曰:“诺。”
(节选自《韩非子·十过》)
他
返回
译文:他如果返回故国,必会讨伐对他无礼的人,那么曹就是第一个了。
如果
故国
必定
诛杀
那么
第一个
方法三:调序法
“调”就是按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。
对点训练1
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)
钜夫入朝,上疏曰:“臣闻天子之职,莫大于择相;宰相之职,莫大于进贤。苟不以进贤为急,而惟以殖货为心,非为上为德、为下为民之意也。臣窃以为宜清尚书之政,损行省之权,罢言利之官,行恤民之事,于国为便。”
(节选自《元史·程钜夫列传》)
状语后置
译文:我听说天子的职责,没有比择相更大的;宰相的职责,没有比举荐贤才更重要的。
状语后置
对点训练2
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)
先生姓梁氏,讳熙,字曰缉,皙次其别号也。先生生世族,幼不喜纨绔之习,读书好古,视声利蔑如也。十三岁补诸生第一,文名籍甚。举顺治三年乡试,又十年成进士。 出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。视民如子,治行冠三辅。
状语后置
译文:出京到西安的咸宁担任知县,在神面前发誓,不因为一文钱的原因玷污自己的名声。
定语后置
方法四:删除法
删,就是删去文言文中的某些虚词。有些文言虚词在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。
对点训练1
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删除法)
凡兵不攻无过之城,不杀无罪之人。夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府,由其武议,在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。
(节选自《尉缭子》)
句首语气词
译文:杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。
语气词
对点训练2
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删除法)
臣光曰:夫民生有欲,无主则乱。是故圣人制礼以治之。自天子、诸侯至于卿大夫、士、庶人,尊卑有分,大小有伦,若纲条之相维,臂指之相使。是以民服事其上,而下无觊觎。
(节选自《通鉴纪事本末》卷三十三)
译文:从天子、诸侯到卿大夫、士、庶人,尊卑有名分,大小有伦常。就好像网的纲绳与丝绳互相维系,又好像手臂使用手指得心应手。
结构助词
结构助词
方法五:补充法
“补”就是补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。
对点训练
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用补充法)
周访字士达,本汝南安城人也。少沉毅,谦而能让,果于断割,周穷振乏,家无余财。为县功曹,时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。访察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。
(节选自《晋书·周访传》)
译文:周访担任县功曹,当时陶侃是个闲散的官员,周访推荐他担任主簿,结为朋友,周访把自己的女儿嫁给了陶侃的儿子陶瞻。
“(访)为县功曹”“访荐(之)为主簿”“(访)以女妻侃子瞻”,都应补充成分
方法六:变通法
“变”就是根据语境,灵活变通地翻译。
对点训练
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)
扬雄为人简易佚荡,口吃不能剧谈,默而好深湛之思,清静亡为,少耆欲。不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,不修廉隅以徼名当世。自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。
译文:扬雄不热衷于追求富贵,不为贫贱过分伤心,不故意修炼品性在当世谋求名声。
急切追求
忧愁、悲伤
同“邀”,要求
感谢您的观看
$$