内容正文:
2025年新高考英语试题分类汇编
语法填空之传统文化(国际视野)
分类标准(新素材)
随着新高考的命题年限不断增加,新高考对中外文化及培养学生的国际视野有明显的体现,以考查学生的中外文化意识。本资料选取了全国模拟试题中的中外文化素材进行了汇编,以满足广大师生的需求。
1.(2025·广东省清远市高三上学期一模)
“Experience China: Dunhuang Culture Enters New Zealand” exhibition kicked off in New Zealand's largest city Auckland on Monday. The exhibition 36 (bring) by the Gansu Provincial Information Office and the Dunhuang Academy, with the ai m of vividly showcasing the rich cultural heritage of China.
The exhibition featured a systemic selection of Dunhuang murals, colored sculptures, and cave models. It also 37 (digital) restored Cave 285 of the Mogao Grottoes. These efforts allowed the audience to bury 38 (they) in the historical and cultural essence of the Dunhuang Grottoes.
Additionally, performers from the Gansu Performing Arts Group charmed (吸引) the audience with traditional Dunhuang music and dance, offering 39 unforgettable audio- visual experience. It aimed to enhance cultural exchanges 40 China and New Zealand while promoting people- to- people exchanges by displaying the unique charm of Dunhuang Grottoes art.
According to the organizers, Dunhuang culture is an essential part of the 41 (diverse) of world culture. Civilizations have become 42 (rich) and more colorful with exchanges and mutual learning. They hoped that this exhibition can contribute to 43 (promote) the people- to- people links in the two countries, facilitating healthy and stable development of bilateral (双边的) relations.
“This exhibition is really significant, 44 brings a rare opportunity for New Zealanders 45 (engage) with one of the most important cultural and religious sites in the world and facilitates people-to-people exchanges, ” said New Zealand parliament member Jenny Salesa.
2.(2025·吉林省普通高中高三上学期一模)
African History
Africans are the most diverse people in the world. Perhaps this has a connection with the fact that they are the earliest humans, 36 it has been proven that humans adapt 37 the different environments they find themselves in over time as they migrate.
Before the arrival of the Europeans, Africans had already travelled to other parts of the world in 38 (variety) “human migration” waves, and many findings give us an insight into the way of life of much earlier societies.
Ancient Africans were pioneers of early civilization, 39 can be proved with the evidence that early African societies excelled in fields such as engineering, mathematics, writing even navigation.
Some great African civilizations such as the Great Benin Empire, Ancient Egypt, had a highly 40 (organize) society, which was developed, 41 (stand) out in trade and grew stronger in culture.
Sadly, Africa’s 42 (contribute), which parallel global developments, are often undercredited.
The abundance of the rich natural resources of Africa soon led to avarice (贪婪) on the part of the Europeans, 43 (result) in a mad scramble for Africa’s resources, including her people. Between 11 and 15 million Africans 44 (ship) overseas and sold into slavery. Over the years, the wars have become into a more complex and complicated problem.
Today, most of the conflicts have ceased. The continent is gradually taking 45 (it) place in the committee of nations.
3.(2025·河北省石家庄市第二中学高三上学期月考)
Like many young Africans, Jean Philippe N’ Dri’s interest in Kung Fu began with martial arts movies. During his second year of college, he joined the martial arts club. With the 36 (assist) of the club, he, together with other 5 students 37 (give)the opportunity to visit the Shaolin Temple in China’s Henan province.
“In it were people 38 (dress)the way they had been in the movies. They were practicing techniques 39 (proper),” N’ Dri said of his first impression of the temple. They underwent three weeks of training, but the first two weeks were really 40 (challenge). It wasn’t just physical training, but also mental toughening. They understood then 41 Shaolin monks have such a reputation.
“When I began practicing martial arts, my initial idea was to win in the fight Now I feel 42 (calm)and more peaceful. I can channel my anger, and develop a spirit of sharing. Martial arts have become the backbone of my life,” he said proudly.
With his Kung Fu dream 43 (come)true, N’ Dri has set up the Shaolin Training Camp. It is the first 44 its kind in Africa to give the same training he received at the temple to young African people who are not able to go to China 45 still share the same dream.
4.(2025·云南省保山市高三上学期摸底)
The China-Laos Railway had registered more than 30 million passenger trips and over 34 million metric tons of cargo (货物) by last Tuesday, 36 (facilitate) people and cargo movements from both countries. And more train services are being operated along the line 37 (meet) passengers’ needs. In the Chinese section, the average daily number of passenger trains has increased 38 35 at the beginning of the line’s operation in late 2021 to 51. In the Laotian section, the average number of passenger trains 39 (operate) by the related corporation every day has increased to 12 from four.
Now, it is much 40 (easy) for passengers to purchase tickets. An online and mobile application ticket system was launched in March last year, 41 enables Internet-based ticket sales and supports payment methods such as WeChat, Alipay, UnionPay and VISA.
The 42 (convenient) of the service has greatly promoted international passenger travel in Laos and cross-border cargo transportation in the region. Using the China-Laos Railway and the China-Europe goods train services, cargo can be transported between Southeast Asian countries such as Laos and Thailand 43 European countries in 15 days.
The 1,035-kilometer China-Laos Railway, 44 landmark project of the Belt and Road Initiative, connects China’s Kunming with Vientiane in Laos where it stretches 422.4 kilometers. Before the opening of the China-Laos Railway, Laos only 45 (have) a 3.5-km railway transporting cargo to and from Thailand.
5.(2025·浙江Z20名校联盟高三第一次联考)
The development of the movie industry in India is mostly conditional upon the actions of present-day companies. Therefore, the latter is concerned about increasing 56 (it) influence by entering into a new partnership with western film production companies. This practice 57 (prove) to be beneficial in terms of ensuring the growth of the industry so far, 58 (evidence) by the successful cooperation between DreamWorks and Reliance Entertainment in India.
The two companies have been partners for over the past seven years, and it is sufficient time to make 59 (conclusion) on the profitability and the overall feasibility (可行性) of such policies. Another indication of the benefits gained 60 the Dream Works-Reliance Entertainment partnership is their agreement to continue the relationship.
The trend for Indian film production companies to become partners with western filmmakers 61 (link) to the overall growth of the industry and its patterns as well. The country is experiencing a period of consistent development and releases more movies than the United States. 62 , there is a challenge posed by shifting audience preferences, which 63 (increasing) favor Western movies over Indian movies. This way, even the positive environment conditioned by the large market readily available is incapable of overcoming the new situation. Thus, the Indian movie industry’s further development solely depends on domestic companies’ 64 (capable) to cooperate with western filmmakers, 65 will facilitate the promotion of a product appealing to diverse audiences.
6.(2025·湖北省腾云联盟高三上学期8月联考)
As the Chinese saying goes, “Roads lead to riches.” And this is 36 Somxay Laolion, a Laotian driver on the China-Laos Railway, has observed over the past two-and-a-half years.
As a driver travelling 37 Vientiane and Boten(border town),he can see more and more houses and factories 38 (build)along the route. The 1,035-kilometer railway, 39 is a flagship project under the China-proposed Belt and Road Initiative, connects Kunming, the capital of Southwest China’s Yunnan province, with the Laotian capital, Vientiane. 40 (adopt)Chinese technical standards, the China-Laos Railway is China’s first-international railway project6. 41 (primary)funded and built by Chinese companies and 42 (connect)to China’s railway network.
Since June 2020,the Laos-China Railway Co has recruited and trained Lao trainees and more than 800 Lao employees, or over 90 percent of the trainees, 43 assign)specific positions.
The China-Laos Railway has opened “a new phase of development” for Laos to transform 44 it)from a landlocked country to a land-linked one. The railway has maintained a positive trend of increasing volume and 45 efficient),as well as thriving passenger and freight businesses. The China-Laos Railway has become a road of development, happiness, and friendship for the Lao and Chinese people.
7.(2024·安徽省安庆市第一中学高三下学期三模)
We entered the Year of the Dragon. Or should that be the Year of the Loong? That is a question that has been 1 subject for debate in China, as some say there is a difference between the two in Chinese and Western mythology.
They point to dragons in the West being usually thought of as evil creatures. Dragons, they say, are 2 (typical) seen as symbols of chaos, 3 (describe) as enemies in Western mythology and literature. In Chinese culture, Loong are seen as symbols of power, 4 (excellent), and good luck. The Loong 5 (be) a central concept in Chinese culture for thousands of years, and its origins can be traced back to early Chinese civilization through mythology and religious beliefs. 6 Loong were believed 7 (have) control over natural phenomena such as rain, and water, and were associated with the productivity of the land, Loong became symbols of strength and good fortune.
The differences 8 the belief of the mythical creatures in China and the West 9 (root) in their different cultural values. Thus the answer to the question at the beginning is clear: Whether or not to use Loong instead of dragon is not important. What is important is 10 as we enter a new lunar year people globally appreciate the cultural values embodied in such Chinese symbols as Loong.
8.(2025·辽宁省名校联盟(东北三省三校)高三联考)
1 (compare) with Chinese festivals, which often center around family reunion (团聚) and respecting ancestors, western festivals tend to emphasize celebration, 2 (reflect) a more individualistic culture. Take Christmas as an example. At its heart 3 (lie) the story of Jesus Christ’s birth, a symbol of love, hope and rebirth. This festival is celebrated worldwide, showing the agreement of faith and culture across borders.
On the other hand, the Chinese Spring Festival is a festival marking the turn of the calendar year. It’s a time 4 millions of people travel home to be with their families, engaging in traditions such as cleaning houses, cooking special dishes, and setting off fireworks. The festival’s emphasis on family ties and continuity 5 (root) in Confucian values and reflects the collectivist nature of Chinese society.
However, despite these apparent differences, both cultures have something in common: their festivals are all in celebration 6 life and the pursuit of happiness. Western festivals like Thanksgiving and Halloween, which have religious origins, have gradually developed into occasions for family gatherings, gratitude sharing and creative expressions. 7 (similar), Chinese festivals like Mid-Autumn Festival promote family reunion and 8 (appreciate) for nature’s beauty.
In conclusion, 9 Chinese and Western festivals differ in many ways, they both serve as powerful expressions of culture, values, and the human spirit. Through these celebrations, we can gain a deeper understanding of each other’s traditions and form mutual respect, which can in turn make for 10 (harmony) relationships and a truly global community.
9.(2024·广东省梅州市梅江区梅州中学高三下学期5月高考仿真考试)
The 37th International Kite Festival in Berck-sur-Mer opened on April 20 on a beach in France. As the largest and 1 (influence) kite-themed event in France, it attracted global visitors and kites from 25 countries and regions. China made a wonderful 2 (appear) as the first-ever guest country of honor at the event.
Chinese-inflected cultural activities took place at the festival, including flying performance at the opening ceremony, workshops for kite-making 3 (technique) by artisans (工匠) from Weifang, as well as performances and experiential activities from lion dances 4 martial arts and performances of traditional Chinese instruments and tea ceremonies.
Yan Zhenquan, minister counselor of the Chinese Embassy in France, Jacques Billant, governor of Pas-de-Calais, 5 Liu Hongge, director of the China Cultural Center in Paris attended and 6 (deliver) speeches. Liu said, “the kite is a key image representing 7 friendship between China and France.” In 1958, the two countries coproduced a film titled Fengzheng 8 (concern) the adventures and friendship between Chinese and French children 9 (create) by a kite. Liu also noted that as the organizer of guest country activities, the China Cultural Center in Paris would continue to use kites as a medium 10 (tell) stories about kite culture in China and France, foster mutual understanding between peoples, and contribute to the success of the China-France Year of Culture and Tourism.
10.(2024·辽宁省沈阳市第二中学高三下学期第四次模拟)
Labor Day
How’s this for a strange idea: a day off from work in honor of work 1 (it)? Actually, that is 2 Labor Day, celebrated in the United States and Canada on the first Monday of every September, is all about.
The 3 (one) American Labor Day was celebrated in New York City on September 5th,1882, as thousands of workers and their families came to Union Square for a day in the park. There were picnics and a parade, 4 there were also protests. The workers had gathered, not just to rest and celebrate, but to demand fair wages, the end of child labor, and the right 5 (organize) into unions.
During the period known as The Industrial Revolution, many jobs were difficult and dangerous. People worked for twelve hours, six days a week, 6 extra benefits, and if you were young, chances are you were doing manual labor instead of your ABCs and fractions. Children as young as ten worked in some of 7 (dangerous) places. In the following years, the idea of Labor Day caught on. But then came the violent Haymarket Square Riot (暴乱) of 1886, which led to many deaths in Chicago. After that, many groups began to mark Haymarket Square on May 1st, which became known as International Workers’ Day.
But in spite of this new holiday, it was a long time before the changes that workers wanted 8 (become) a reality. At present, as America and Canada celebrate Labor Day, most of the two 9 (country) children enjoy a day off from school. But it is important to remember that there was a time when every day was a labor day for children in America, and 10 (unfortunate), the same fact remains true for millions of children around the world today.
(
58
)原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
$$
2025年新高考英语试题分类汇编
语法填空之传统文化(国际视野)
分类标准(新素材)
随着新高考的命题年限不断增加,新高考对中外文化及培养学生的国际视野有明显的体现,以考查学生的中外文化意识。本资料选取了全国模拟试题中的中外文化素材进行了汇编,以满足广大师生的需求。
1.(2025·广东省清远市高三上学期一模)
“Experience China: Dunhuang Culture Enters New Zealand” exhibition kicked off in New Zealand's largest city Auckland on Monday. The exhibition 36 (bring) by the Gansu Provincial Information Office and the Dunhuang Academy, with the ai m of vividly showcasing the rich cultural heritage of China.
The exhibition featured a systemic selection of Dunhuang murals, colored sculptures, and cave models. It also 37 (digital) restored Cave 285 of the Mogao Grottoes. These efforts allowed the audience to bury 38 (they) in the historical and cultural essence of the Dunhuang Grottoes.
Additionally, performers from the Gansu Performing Arts Group charmed (吸引) the audience with traditional Dunhuang music and dance, offering 39 unforgettable audio- visual experience. It aimed to enhance cultural exchanges 40 China and New Zealand while promoting people- to- people exchanges by displaying the unique charm of Dunhuang Grottoes art.
According to the organizers, Dunhuang culture is an essential part of the 41 (diverse) of world culture. Civilizations have become 42 (rich) and more colorful with exchanges and mutual learning. They hoped that this exhibition can contribute to 43 (promote) the people- to- people links in the two countries, facilitating healthy and stable development of bilateral (双边的) relations.
“This exhibition is really significant, 44 brings a rare opportunity for New Zealanders 45 (engage) with one of the most important cultural and religious sites in the world and facilitates people-to-people exchanges, ” said New Zealand parliament member Jenny Salesa.
【答案】
36.was brought 37.digitally 38.themselves 39.an 40.between 41.diversity 42.richer 43.promoting 44.which 45.to engage
【解析】这是一篇新闻报道。文章介绍了在新西兰最大城市奥克兰举行的“感知中国:敦煌文化走进新西兰”活动。
36.考查时态和语态。句意:此次展览由甘肃省新闻办公室和敦煌研究院承办,旨在生动展示中国丰富的文化遗产。分析句子可知,空处需要谓语动词,主语The exhibition和bring之间是动宾关系,应用被动语态,而文中描述的活动已经结束,即动作发生在过去,应用一般过去时。故填was brought。
37.考查副词。句意:活动还数字化还原了莫高窟第285窟。空处修饰谓语动词restored,需要副词,应用digitally表示“以数字方式,数字化”。故填digitally。
38.考查代词。句意:这些工作使得观众们沉浸在敦煌石窟的历史和文化精髓中。空处与其前不定式作宾语补足语,they和宾语the audience所指相同,应用反身代词。故填themselves。
39.考查冠词。句意:此外,来自甘肃演艺集团的演员们以传统的敦煌歌舞吸引了观众们,为他们提供了一场难忘的视听体验。空处和其后的unforgettable audio-visual experience组成名词词组作offering的宾语,这里表示泛指“一次、一场(经历)”应用不定冠词,而空后紧跟着的unforgettable以元音音素开头,应用an。故填an。
40.考查介词。句意:这旨在加强中国和新西兰之间的文化交流。空前名词为exchanges,显然应用between搭配and表示“在……和……之间”。故填between。
41.考查名词。句意:据组织者介绍,敦煌文化是世界文化多样性的重要组成部分。空处在名词所有格结构the…of中,作of的宾语,需要名词,结合句意推知,应用diversity表示“多样性”。故填diversity。
42.考查形容词比较级。句意:通过交流互鉴,文明变得更加丰富多彩。由and并列的另一表语more colorful可知,这里应用形容词比较级。故填richer。
43.考查非谓语动词。句意:他们希望这次展览有助于促进两国人民之间的联系,促进双边关系健康稳定发展。空前是短语contribute to,其中to是介词,其后应接动名词作宾语。故填promoting。
44.考查定语从句。句意:这次展览意义重大,它为新西兰人提供了一个难得的机会,让他们能够接触到世界上最重要的文化和宗教场所之一,并促进人与人之间的交流。空处前句以逗号隔开,主干成分,空处所在句缺少主语,考虑非限制性定语从句,先行词为This exhibition,表示事物,应用关系代词which引导。故填which。
45.考查非谓语动词。句意:这次展览意义重大,它为新西兰人提供了一个难得的机会,让他们能够接触到世界上最重要的文化和宗教场所之一,并促进人与人之间的交流。空处作后置定语修饰opportunity,应用不定式。故填to engage。
2.(2025·吉林省普通高中高三上学期一模)
African History
Africans are the most diverse people in the world. Perhaps this has a connection with the fact that they are the earliest humans, 36 it has been proven that humans adapt 37 the different environments they find themselves in over time as they migrate.
Before the arrival of the Europeans, Africans had already travelled to other parts of the world in 38 (variety) “human migration” waves, and many findings give us an insight into the way of life of much earlier societies.
Ancient Africans were pioneers of early civilization, 39 can be proved with the evidence that early African societies excelled in fields such as engineering, mathematics, writing even navigation.
Some great African civilizations such as the Great Benin Empire, Ancient Egypt, had a highly 40 (organize) society, which was developed, 41 (stand) out in trade and grew stronger in culture.
Sadly, Africa’s 42 (contribute), which parallel global developments, are often undercredited.
The abundance of the rich natural resources of Africa soon led to avarice (贪婪) on the part of the Europeans, 43 (result) in a mad scramble for Africa’s resources, including her people. Between 11 and 15 million Africans 44 (ship) overseas and sold into slavery. Over the years, the wars have become into a more complex and complicated problem.
Today, most of the conflicts have ceased. The continent is gradually taking 45 (it) place in the committee of nations.
【答案】
36.and 37.to 38.various/varied 39.which 40.organized 41.stood 42.contributions 43.resulting 44.were shipped 45.its
【解析】本文是一篇说明文。文章主要讲述了非洲的历史、文明成就及其对世界的贡献,以及非洲遭受殖民掠夺的过程。
36.考查连词。句意:也许这与他们是最早的人类这一事实有关,而且已经证明,随着迁移,随着迁徙,人类会随着时间的推移适应自己所处的不同环境。根据句子结构分析,前后两个句子之间存在逻辑上的并列关系,需用连词and连接。故填and。
37.考查介词。句意:也许这与他们是最早的人类这一事实有关,而且已经证明,随着迁移,随着迁徙,人类会随着时间的推移适应自己所处的不同环境。adapt to是固定搭配,意思是“适应”,因此这里应该填写介词“to”。故填to。
38.考查形容词。句意:在欧洲人到来之前,非洲人已经在各种“人类迁徙”浪潮中前往了世界的其他地方,许多发现让我们对更早社会的生活方式有了深入了解。空处修饰名词waves,需用形容词various或varied作定语,表示“各种各样的”。故填various/varied。
39.考查定语从句。句意:古代非洲人是早期文明的先驱,这一点可以通过早期非洲社会在诸如工程学、数学、书写甚至是航海等领域表现出色的证据来证明。空处引导非限制性定语从句,指代前面整句话的内容,在从句中作主语,需用关系代词which引导。故填which。
40.考查形容词。句意:一些伟大的非洲文明,如大贝宁帝国、古埃及,拥有高度组织化的社会,这些社会得到了发展,在贸易上非常突出,并且在文化上越来越强盛。空处修饰名词society,需用形容词organized作定语,表示“有组织的”。故填organized。
41.考查时态。句意:一些伟大的非洲文明,如大贝宁帝国、古埃及,拥有高度组织化的社会,这些社会得到了发展,在贸易上非常突出,并且在文化上越来越强盛。根据空前was和后文and grew可知,空处为并列谓语之一,句子描述过去发生的动作,时态为一般过去时,谓语动词需用过去式stood。故填stood。
42.考查名词复数。句意:遗憾的是,非洲的贡献,与全球发展相平行,常常得不到应有的认可。空处作主语,根据谓语动词are可知,非洲对世界的贡献不止一个方面,主语需用名词复数contributions,表示“贡献”。故填contributions。
43.考查非谓语动词。句意:非洲丰富的自然资源很快引发了欧洲人的贪婪,导致了对非洲资源的疯狂争夺,包括非洲人民本身。句子已有谓语动词led,空处为非谓语动词,应填现在分词resulting做结果状语,表示自然而然的结果,result in意为“导致”。故填resulting。
44.考查动词时态和语态。句意:1100万至1500万非洲人被运往海外,并被卖为奴隶。空处是句子的谓语动词,主语Africans与动词ship“运送;船运”之间为被动关系,且此处描述过去发生的事情,需用一般过去时的被动语态,主语为复数,be动词需用were。故填were shipped。
45.考查代词。句意:这个大陆正在逐渐恢复其在国际社会中的地位。空处修饰名词place,需用形容词性物主代词its,表示“它的”。故填its。
3.(2025·河北省石家庄市第二中学高三上学期月考)
Like many young Africans, Jean Philippe N’ Dri’s interest in Kung Fu began with martial arts movies. During his second year of college, he joined the martial arts club. With the 36 (assist) of the club, he, together with other 5 students 37 (give)the opportunity to visit the Shaolin Temple in China’s Henan province.
“In it were people 38 (dress)the way they had been in the movies. They were practicing techniques 39 (proper),” N’ Dri said of his first impression of the temple. They underwent three weeks of training, but the first two weeks were really 40 (challenge). It wasn’t just physical training, but also mental toughening. They understood then 41 Shaolin monks have such a reputation.
“When I began practicing martial arts, my initial idea was to win in the fight Now I feel 42 (calm)and more peaceful. I can channel my anger, and develop a spirit of sharing. Martial arts have become the backbone of my life,” he said proudly.
With his Kung Fu dream 43 (come)true, N’ Dri has set up the Shaolin Training Camp. It is the first 44 its kind in Africa to give the same training he received at the temple to young African people who are not able to go to China 45 still share the same dream.
【答案】
36.assistance 37.was given 38.dressed 39.properly 40.challenging 41.why 42.calmer 43.coming 44.of 45.but
【解析】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了Jean Philippe N’ Dri’对功夫的兴趣起源、他在少林寺的武术训练经历,以及他为了实现自己的功夫梦想而成立的少林训练营。
36.考查名词。句意:在俱乐部的帮助下,他和其他5名学生获得了前往中国河南省少林寺参观的机会。分析句子成分可知,空处考查名词形式担当宾语,构成固定短语:with the assistance of,意为“在……的帮助下”,符合句意。故填assistance。
37.考查谓语动词。句意:在俱乐部的帮助下,他和其他5名学生获得了前往中国河南省少林寺参观的机会。分析句子成分可知,空处考查本句谓语动词;根据上文时态可知,本句时态为一般过去时;主语为“he”,单数,和动词“give”之间为被动关系,所以用被动语态。故填was given。
38.考查非谓语动词。句意:“寺里的人们穿着和电影里一样。他们正在正确地练习武术,” N’ Dri谈及对少林寺的第一印象时说。分析句子成分可知,空处考查非谓语动词担当后置定语,被修饰词“people”和动词“dress”之间为被动关系,用过去分词形式担当后置定语。故填dressed。
39.考查副词。句意:“寺里的人们穿着和电影里一样。他们正在正确地练习武术,” N’ Dri谈及对少林寺的第一印象时说。分析句子成分可知,空处考查修饰动词用副词形式。故填properly。
40.考查形容词。句意:他们接受了三周的训练,但前两周真的很有挑战性。分析句子成分可知,空处考查形容词形式的担当表语,意为“有挑战性的”。故填challenging。
41.考查宾语从句。句意:他们那时才明白了少林僧人为何有如此声誉。分析句子成分可知,空处考查宾语从句的引导词,根据句意可知,宾语从句缺少原因状语,用why引导。故填why。
42.考查形容词比较级。句意:“当我开始练习武术时,我的初衷是在打斗中获胜。现在我感觉更加冷静和平和。我可以化解愤怒,并培养分享的精神。武术已经成为了我生活的支柱,”他自豪地说。根据空后的“more powerful”可知,空处为形容词比较级。故填calmer。
43.考查非谓语动词。句意:随着自己的功夫梦想成真,N’ Dri成立了少林训练营。分析句子成分可知,空处考查非谓语动词担当宾语补足语,宾语“Kung Fu dream”和动词短语“come true”之间为主动关系,用现在分词形式。故填coming。
44.考查介词。考查介词。句意:这是非洲第一个此类训练营,为无法去中国但仍然有同样梦想的非洲年轻人提供他在寺庙里接受的同样训练。the first of its kind是固定短语,意为“首创的;同类中的第一个”。故填of。
45.考查连词。句意:这是非洲第一个此类训练营,旨在为他曾在少林寺接受的训练提供给那些无法前往中国但怀有同样梦想的年轻非洲人。根据空前“are not able to go to China”和空后“still share the same dream”之间为转折关系,用连词but连接。故填but。
4.(2025·云南省保山市高三上学期摸底)
The China-Laos Railway had registered more than 30 million passenger trips and over 34 million metric tons of cargo (货物) by last Tuesday, 36 (facilitate) people and cargo movements from both countries. And more train services are being operated along the line 37 (meet) passengers’ needs. In the Chinese section, the average daily number of passenger trains has increased 38 35 at the beginning of the line’s operation in late 2021 to 51. In the Laotian section, the average number of passenger trains 39 (operate) by the related corporation every day has increased to 12 from four.
Now, it is much 40 (easy) for passengers to purchase tickets. An online and mobile application ticket system was launched in March last year, 41 enables Internet-based ticket sales and supports payment methods such as WeChat, Alipay, UnionPay and VISA.
The 42 (convenient) of the service has greatly promoted international passenger travel in Laos and cross-border cargo transportation in the region. Using the China-Laos Railway and the China-Europe goods train services, cargo can be transported between Southeast Asian countries such as Laos and Thailand 43 European countries in 15 days.
The 1,035-kilometer China-Laos Railway, 44 landmark project of the Belt and Road Initiative, connects China’s Kunming with Vientiane in Laos where it stretches 422.4 kilometers. Before the opening of the China-Laos Railway, Laos only 45 (have) a 3.5-km railway transporting cargo to and from Thailand.
【答案】
36.facilitating 37.to meet 38.from 39.operated 40.easier 41.which 42.convenience 43.and 44.a 45.had
【解析】本文是一篇说明文。文章介绍了中老铁路自开通以来所取得的成就以及给两国人民带来的便利。
36.考查非谓语动词。句意:截至上周二,中老铁路已登记超过3000万人次的客运量和超过3400万吨的货运量,促进了两国人员和货物的流动。句中已有谓语动词had registered,“(facilitate) people and cargo movements from both countries”作伴随状语,facilitate(促进,推动)是非谓语动词,与其逻辑主语The China-Laos Railway之间是主动关系,用现在分词表主动。故填facilitating。
37.考查非谓语动词。句意:并且为了满足乘客的需求,正在沿线运营更多的火车服务。句中已有谓语动词are being operated,“(meet) passengers’ needs”是“more train services are being operated along the line”的目的,用不定式作目的状语。故填to meet。
38.考查介词。句意:在中国段,客运列车的平均日数量已从2021年底线路运营初期的35列增加到51列。from...to...是固定搭配,表示“从……到……”。故填from。
39.考查非谓语动词。句意:在老挝段,由相关公司每天运营的客运列车的平均数量已从4列增加到12列。句中已有谓语动词has increased,“(operate) by the related corporation every day”作后置定语,operate(运营)是非谓语动词作后置定语,与其逻辑主语passenger trains之间是被动关系,用过去分词表被动。故填operated。
40.考查形容词比较级。句意:现在,乘客购票更加容易了。根据句意和时间状语Now可知,句中对比了过去与现在的情况,用比较级easier作表语,表示现在购票“更容易”了。故填easier。
41.考查定语从句。句意:去年3月推出了网上和手机应用购票系统,它支持网上售票,并支持微信支付、支付宝、银联和VISA等支付方式。空处引导非限制性定语从句,设空处指代主句陈述的内容,在从句中作主语,所以用关系代词which引导该从句。故填which。
42.考查名词。句意:这项服务的便利性极大地促进了老挝的国际客运和该地区的跨境货物运输。设空处作主语,用名词convenience,意为“便利”,不可数名词。故填convenience。
43.考查连词。句意:利用中老铁路和中欧货运列车服务,货物可以在15天内从老挝、泰国等东南亚国家运往欧洲国家。between...and...是复合连词,表示“在……和……之间”。故填and。
44.考查冠词。句意:全长1035公里的中老铁路是“一带一路”的标志性项目,连接中国的昆明和老挝的万象,其中老挝段全长422.4公里。可数名词landmark project在句中表示“一个标志性项目”,泛指,且landmark是发音以辅音音素开头的单词,用不定冠词a修饰。故填a。
45.考查时态。句意:在中老铁路开通之前,老挝只有一条3.5公里的铁路,用于往返泰国的货物运输。have(有)是谓语动词,结合时间状语“Before the opening of the China-Laos Railway”可知,讲述过去的事情应用一般过去时。故填had。
5.(2025·浙江Z20名校联盟高三第一次联考)
The development of the movie industry in India is mostly conditional upon the actions of present-day companies. Therefore, the latter is concerned about increasing 56 (it) influence by entering into a new partnership with western film production companies. This practice 57 (prove) to be beneficial in terms of ensuring the growth of the industry so far, 58 (evidence) by the successful cooperation between DreamWorks and Reliance Entertainment in India.
The two companies have been partners for over the past seven years, and it is sufficient time to make 59 (conclusion) on the profitability and the overall feasibility (可行性) of such policies. Another indication of the benefits gained 60 the Dream Works-Reliance Entertainment partnership is their agreement to continue the relationship.
The trend for Indian film production companies to become partners with western filmmakers 61 (link) to the overall growth of the industry and its patterns as well. The country is experiencing a period of consistent development and releases more movies than the United States. 62 , there is a challenge posed by shifting audience preferences, which 63 (increasing) favor Western movies over Indian movies. This way, even the positive environment conditioned by the large market readily available is incapable of overcoming the new situation. Thus, the Indian movie industry’s further development solely depends on domestic companies’ 64 (capable) to cooperate with western filmmakers, 65 will facilitate the promotion of a product appealing to diverse audiences.
【答案】
56.its 57.has proved/has proven 58.evidenced 59.conclusions 60.from 61.is linked 62.However 63.increasingly 64.capability 65.which
【解析】本文为一篇说明文。文章主要讲述了印度电影产业的发展,主要依赖于与西方电影制作公司合作。
56.考查代词。句意:因此,后者关注的是通过与西方电影制作公司建立新的合作伙伴关系来增加自己的影响力。空格处位于名词前,因此需要填入形容词性物主代词,修饰名词。故填its。
57.考查现在完成时。句意:迄今为止,这种做法已被证明对确保该行业的增长是有益的,印度梦工厂与信实娱乐之间的成功合作便是明证。分析句子结构可知,空格处需要填入谓语动词;句子的时间状语为“so far”,所以要用现在完成时,句子的主语This practice为第三人称单数,所以助动词用has,prove的过去分词为proved或者proven。故答案为has proved或者has proven。
58.考查非谓语动词。句意:迄今为止,这种做法已被证明对确保该行业的增长是有益的,印度梦工厂与信实娱乐之间的成功合作便是明证。分析句子结构可知,空格处需要填入非谓语动词;evidence意为“证实”;动词与逻辑主语之间为动宾关系,所以用过去分词表示被动。故填evidenced。
59.考查名词。句意:这两家公司在过去的7年里一直是合作伙伴,有足够的时间对这些政策的盈利能力和整体可行性做出结论。conclusion为名词,意为“结论”,可数,此处需要用复数。故填conclusions。
60.考查介词。句意:梦工厂和信实娱乐合作的另一个好处是他们同意继续保持这种关系。gained from是固定搭配,表示“从……中获得”,所以需要用介词from。故填from。
61.考查被动语态。句意:印度电影制作公司与西方电影制作人成为合作伙伴的趋势,也与该行业的整体增长及其模式有关。空格处需要填入谓语动词,此处描述的是一种趋势或者状态,所以应该使用一般现在时;主语The trend是单数,且与link之间为被动关系,所以需要使用一般现在时的被动语态,be动词用is。故填is linked。
62.考查副词。句意:然而,观众偏好的变化带来了挑战,他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影。上句说明的是“这个国家正在经历一个持续发展的时期,发行的电影比美国多。”与本句中说明的“他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影”为转折关系,空格处需要填入副词;however为副词,意为“然而”,句首单词首字母大写。故填However。
63.考查副词。句意:然而,观众偏好的变化带来了挑战,他们越来越喜欢西方电影而不是印度电影。空格处修饰动词favor,所以需要用副词。increasing的副词为increasingly,意为“越来越”。故填increasingly。
64.考查名词。句意:因此,印度电影业的进一步发展完全取决于国内公司与西方电影人的合作能力,这将有助于推广一种吸引不同观众的产品。空格处位于名词所有格之后,因此需要填入名词capable的名词为capability,意为“能力”为不可数名词。故填capability。
65.考查定语从句。句意:因此,印度电影业的进一步发展完全取决于国内公司与西方电影人的合作能力,这将有助于推广一种吸引不同观众的产品。空格处为非限制性定语从句的连接词,先行词为前面整个句子,且连接词在从句中作主语,所以用which。故填which。
6.(2025·湖北省腾云联盟高三上学期8月联考)
As the Chinese saying goes, “Roads lead to riches.” And this is 36 Somxay Laolion, a Laotian driver on the China-Laos Railway, has observed over the past two-and-a-half years.
As a driver travelling 37 Vientiane and Boten(border town),he can see more and more houses and factories 38 (build)along the route. The 1,035-kilometer railway, 39 is a flagship project under the China-proposed Belt and Road Initiative, connects Kunming, the capital of Southwest China’s Yunnan province, with the Laotian capital, Vientiane. 40 (adopt)Chinese technical standards, the China-Laos Railway is China’s first-international railway project6. 41 (primary)funded and built by Chinese companies and 42 (connect)to China’s railway network.
Since June 2020,the Laos-China Railway Co has recruited and trained Lao trainees and more than 800 Lao employees, or over 90 percent of the trainees, 43 assign)specific positions.
The China-Laos Railway has opened “a new phase of development” for Laos to transform 44 it)from a landlocked country to a land-linked one. The railway has maintained a positive trend of increasing volume and 45 efficient),as well as thriving passenger and freight businesses. The China-Laos Railway has become a road of development, happiness, and friendship for the Lao and Chinese people.
【答案】
36.what 37.between 38.being built 39.which 40.Adopting 41.primarily 42.connected 43.have been assigned 44.itself 45.efficiency
【解析】本文是一篇说明文。文章主要讲述中国一老挝铁路老挝司机 颂赛·劳利翁见证中老铁路沿线发展,该铁路是“一带一路”倡议下的旗舰项目,使老挝从内陆国变为陆联国的故事。
1. 考查名词性从句。句意:这是中老铁路上的老挝司机颂赛·劳利翁在过去两年半里所观察到的。根据空格前的is可知,空格处引导表语从句,且从句中动词observe后缺少宾语,需要what引导从句。故填what。
2. 考查介词。句意: 作为一名在万象和边城磨丁之间往来的火车司机,他可以看到沿途越来越多的房屋和工厂被建起。between… and … 为固定搭配,意为“在……和……之间”。故填between。
3. 考查非谓语动词。句意:作为一名在万象和边城磨丁之间往来的火车司机,他可以看到沿途越来越多的房屋和工厂被建起。空格处作宾语补足语,动词build和宾语houses and factories之间为逻辑上的被动关系,且动作正在进行,应用现在分词的被动式。故填being built。
4. 考查定语从句。句意:这条1035公里长的铁路是中国提出的“一带一路”倡议的旗舰项目,连接了中国西南部云南省省会昆明和老挝首都万象。空格处引导非限制性定语从句,在从句中作主语,指代先行词railway,应用关系代词 which引导从句。故填which。
5.考查非谓语动词。句意:中老铁路采用中国技术标准,是中国首个由中国企业出资承建、与中国铁路网对接的国际铁路项目。空格处作状语,主句主语the China- Laos Railway与adopt存在主谓关系,用现在分词形式。故填Adopting。
6.考查副词。句意:中老铁路采用中国技术标准,是中国首个由中国企业出资承建、与中国铁路网对接的国际铁路项目。空格处作状语,修饰过去分词短语 funded and built by Chinese companies,应用副词形式。故填primarily。
7.考查非谓语动词。句意:中老铁路采用中国技术标准,是中国首个由中国企业出资承建、与中国铁路网对接的国际铁路项目。空格处作后置定语,被修饰名词project与动词 connect为逻辑上的被动关系,应用过去分词形式。故填connected。
8.考查动词的时态和被动语态。句意:自2020年6月以来,老中铁路公司已招聘培训老挝研修生,800多名老挝员工被分配到特定岗位,占学员总数的90%以上。空格处作谓语,根据前一分句可推知主语 over 90 percent of the trainees与assign之间为被动关系, 且根据时间状语 since 可知应用现在完成时的被动语态。故填 have been assigned。
9. 考查代词。句意:中老铁路开启了老挝由内陆国向陆联国转变的“发展新阶段”。根据空格前的动词 transform可知,空格处作宾语,itself 在此处指代 the Laos 老挝。故填itself。
10. 考查名词。句意:铁路保持运量增效向好态势,客货运业务蓬勃发展。根据 and并列结构可知,空格处应填名词和 volume构成并列关系,结合句意“效率”是efficiency,为不可数名词。故填efficiency。
7.(2024·安徽省安庆市第一中学高三下学期三模)
We entered the Year of the Dragon. Or should that be the Year of the Loong? That is a question that has been 1 subject for debate in China, as some say there is a difference between the two in Chinese and Western mythology.
They point to dragons in the West being usually thought of as evil creatures. Dragons, they say, are 2 (typical) seen as symbols of chaos, 3 (describe) as enemies in Western mythology and literature. In Chinese culture, Loong are seen as symbols of power, 4 (excellent), and good luck. The Loong 5 (be) a central concept in Chinese culture for thousands of years, and its origins can be traced back to early Chinese civilization through mythology and religious beliefs. 6 Loong were believed 7 (have) control over natural phenomena such as rain, and water, and were associated with the productivity of the land, Loong became symbols of strength and good fortune.
The differences 8 the belief of the mythical creatures in China and the West 9 (root) in their different cultural values. Thus the answer to the question at the beginning is clear: Whether or not to use Loong instead of dragon is not important. What is important is 10 as we enter a new lunar year people globally appreciate the cultural values embodied in such Chinese symbols as Loong.
【答案】
1.a 2.typically 3.described 4.excellence 5.has been 6.Since/Because/As 7.to have 8.in 9.are rooted 10.that
【解析】这是一篇说明文。文章探讨了中国龙与西方龙的区别,强调中国文化中龙象征权力、卓越和好运,而西方文化中的龙常代表邪恶。两种观念的差异源自不同的文化价值观。关键在于全球应欣赏中国象征如龙所蕴含的文化价值,而非纠结名称翻译。
1.考查冠词。句意:这是一个在中国一直存在争议的问题,因为有人说这两者在中国和西方神话中是有区别的。此处泛指“一个问题”,且subject以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。
2.考查副词。句意:他们说,龙通常被视为混沌的象征,在西方神话和文学中被描述为敌人。本空用副词typically“通常”,修饰动词seen,作状语。故填typically。
3.考查非谓语动词。句意:他们说,龙通常被视为混沌的象征,在西方神话和文学中被描述为敌人。本句谓语为are seen as,此处为非谓语动词,且describe“描述”与逻辑主语Dragons构成被动关系,用过去分词,作后置定语,修饰Dragons。故填described。
4.考查名词。句意:在中国文化中,龙被视为权力、卓越和好运的象征。本空用excellence“卓越”,与power和good luck并列,作介词of的宾语。故填excellence。
5.考查时态和主谓一致。句意:几千年以来,龙一直是中国文化中的一个中心概念,其起源可以追溯到中国早期文明的神话和宗教信仰。根据时间状语for thousands of years可知,本句使用现在完成时,主语The Loong是第三人称单数,因此助动词用has。故填has been。
6.考查原因状语从句。句意:由于龙被认为可以控制雨水和水等自然现象,并与土地的生产力有关,龙成为力量和好运的象征。本空用since/because/as“因为”,引导原因状语从句,位于句首,首字母大写。故填Since/Because/As。
7.考查非谓语动词。句意:由于龙被认为可以控制雨水和水等自然现象,并与土地的生产力有关,龙成为力量和好运的象征。be believed to do sth.“被认为做某事”。本句谓语为were believed ,此处为非谓语动词,本空用have“有”的不定式。故填to have。
8.考查介词。句意:中西方神话生物信仰的差异源于文化价值的不同。本空用介词in,表示“在……方面”。故填in。
9.考查时态和语态。句意:中国和西方对这种神话生物信仰的差异根植于他们的不同文化价值观中。本句陈述事实,用一般现在时,主语differences与动词root“(使)生根”构成被动关系,因此使用一般现在时的被动语态,主语是复数,be动词用are。故填are rooted。
10.考查表语从句。句意:重要的是,随着我们进入一个新的农历年,全球人民都能欣赏到龙这样的中国象征所体现的文化价值。本空引导表语从句,从句不缺少任何成分,也不缺少含义,用that引导。故填that。
8.(2025·辽宁省名校联盟(东北三省三校)高三联考)
1 (compare) with Chinese festivals, which often center around family reunion (团聚) and respecting ancestors, western festivals tend to emphasize celebration, 2 (reflect) a more individualistic culture. Take Christmas as an example. At its heart 3 (lie) the story of Jesus Christ’s birth, a symbol of love, hope and rebirth. This festival is celebrated worldwide, showing the agreement of faith and culture across borders.
On the other hand, the Chinese Spring Festival is a festival marking the turn of the calendar year. It’s a time 4 millions of people travel home to be with their families, engaging in traditions such as cleaning houses, cooking special dishes, and setting off fireworks. The festival’s emphasis on family ties and continuity 5 (root) in Confucian values and reflects the collectivist nature of Chinese society.
However, despite these apparent differences, both cultures have something in common: their festivals are all in celebration 6 life and the pursuit of happiness. Western festivals like Thanksgiving and Halloween, which have religious origins, have gradually developed into occasions for family gatherings, gratitude sharing and creative expressions. 7 (similar), Chinese festivals like Mid-Autumn Festival promote family reunion and 8 (appreciate) for nature’s beauty.
In conclusion, 9 Chinese and Western festivals differ in many ways, they both serve as powerful expressions of culture, values, and the human spirit. Through these celebrations, we can gain a deeper understanding of each other’s traditions and form mutual respect, which can in turn make for 10 (harmony) relationships and a truly global community.
【答案】
1.Compared 2.reflecting 3.lies 4.when 5.is rooted 6.of 7.Similarly 8.appreciation 9.while/although/though 10.harmonious
【解析】这是一篇说明文,主要介绍了中西方节日之间的差异和共同点。
1.考查非谓语动词。句意:中国的节日通常以家庭团聚和尊敬祖先为中心,与之相比,西方的节日往往强调庆祝,反映了一种更个人主义的文化。句中谓语是tend,空格处用非谓语动词,western festivals和compare之间是逻辑动宾关系,因此空格处用过去分词表被动,位于句首的单词首字母大写,故填Compared。
2.考查非谓语动词。句意:中国的节日通常以家庭团聚和尊敬祖先为中心,与之相比,西方的节日往往强调庆祝,反映了一种更个人主义的文化。句中谓语是tend,空格处用非谓语动词,western festivals和reflect之间是主谓关系,因此空格处用现在分词表主动,故填reflecting。
3.考查时态和主谓一致。句意:它的核心是耶稣基督诞生的故事,象征着爱、希望和重生。句子描述客观事实,时态用一般现在时,句子是倒装句,主语the story of Jesus Christ’s birth是单数,因此空格处用第三人称单数,故填lies。
4.考查定语从句。句意:这是数百万人回家与家人团聚的时候,他们会从事一些传统活动,比如打扫房屋、做特别的菜肴、放烟花。空格处引导的是限制性定语从句,从句中不缺主语或宾语,先行词time是时间,因此空格处用关系副词when引导定语从句,在从句中作时间状语,故填when。
5.考查固定短语,时态和主谓一致。句意:这个节日对家庭关系和连续性的强调植根于儒家价值观,反映了中国社会的集体主义本质。be rooted in是固定短语,意为“植根于”,句子描述客观事实,时态用一般现在时,主语The festival’s emphasis on family ties and continuity是抽象名词,单数意义,be动词用is,因此空格处是is rooted。故填is rooted。
6.考查介词。句意:然而,尽管存在这些明显的差异,两种文化都有一些共同点:他们的节日都是为了庆祝生命和追求幸福。in celebration of是固定短语,意为“为了庆祝”,因此空格处用介词of,故填of。
7.考查副词。句意:同样,像中秋节这样的中国节日促进了家庭团聚和对自然美景的欣赏。空格处用副词作状语,修饰整个主句,similar的副词是similarly,意为“同样”,位于句首的单词首字母大写,故填Similarly。
8.考查名词。句意:同样,像中秋节这样的中国节日促进了家庭团聚和对自然美景的欣赏。空格处用名词作宾语,appreciate的名词是appreciation,意为“欣赏”,是不可数名词,故填appreciation。
9.考查让步状语从句。句意:总之,尽管中国和西方的节日在许多方面不同,但它们都是文化、价值观和人类精神的有力表达。根据语境可知,句子表示“尽管中国和西方的节日在许多方面不同,但它们都是文化、价值观和人类精神的有力表达”,空格处意为“尽管”,是while/although/though,引导让步状语从句,故填while/although/though。
10.考查形容词。句意:通过这些庆祝活动,我们可以更深入地了解彼此的传统,形成相互尊重,从而建立和谐的关系和真正的全球社区。空格处用形容词作定语,修饰名词relationships,harmony的形容词是harmonious,意为“和谐的”。故填harmonious。
9.(2024·广东省梅州市梅江区梅州中学高三下学期5月高考仿真考试)
The 37th International Kite Festival in Berck-sur-Mer opened on April 20 on a beach in France. As the largest and 1 (influence) kite-themed event in France, it attracted global visitors and kites from 25 countries and regions. China made a wonderful 2 (appear) as the first-ever guest country of honor at the event.
Chinese-inflected cultural activities took place at the festival, including flying performance at the opening ceremony, workshops for kite-making 3 (technique) by artisans (工匠) from Weifang, as well as performances and experiential activities from lion dances 4 martial arts and performances of traditional Chinese instruments and tea ceremonies.
Yan Zhenquan, minister counselor of the Chinese Embassy in France, Jacques Billant, governor of Pas-de-Calais, 5 Liu Hongge, director of the China Cultural Center in Paris attended and 6 (deliver) speeches. Liu said, “the kite is a key image representing 7 friendship between China and France.” In 1958, the two countries coproduced a film titled Fengzheng 8 (concern) the adventures and friendship between Chinese and French children 9 (create) by a kite. Liu also noted that as the organizer of guest country activities, the China Cultural Center in Paris would continue to use kites as a medium 10 (tell) stories about kite culture in China and France, foster mutual understanding between peoples, and contribute to the success of the China-France Year of Culture and Tourism.
【答案】
1.most influential 2.appearance 3.techniques 4.to 5.and 6.delivered 7.the 8.concerning 9.created 10.to tell
【解析】这是一篇新闻报道,主要讲述了法国Berck-sur-Mer举办的第37届国际风筝节作为法国最大、最具影响力的风筝主题活动,吸引了来自25个国家和地区的游客和风筝参展。
1.考查形容词的最高级。句意:作为法国规模最大、影响力最大的风筝主题活动,它吸引了来自全球25个国家和地区的游客和风筝。根据“the largest”可知,influence也使用形容词的最高级,需要的词义为“最具影响力的”,即most influential,它们作定语修饰“kite-themed event”,共用定冠词the,故填most influential。
2.考查名词。句意:中国作为首个主宾国精彩亮相。此处使用名词作宾语,需要的词义为“出现”,即appearance,前面有不定冠词a,故填appearance。
3.考查名词。句意:节日期间还举办了具有中国特色的文化活动,包括开幕式上的飞行表演、潍坊工匠的风筝制作技术讲习班,以及舞狮、武术、传统中国乐器和茶道等表演和体验活动。此处应填名词作宾语,它是可数名词,为泛指意义,需要变复数,故填techniques。
4.考查固定短语。句意:节日期间还举办了具有中国特色的文化活动,包括开幕式上的飞行表演、潍坊工匠的风筝制作技术讲习班,以及舞狮、武术、传统中国乐器和茶道等表演和体验活动。固定短语“from...to...”意为“从……到……”,故填to。
5.考查并列连词。句意:中国驻法国大使馆公使级参赞严振权、加来省省长比朗、巴黎中国文化中心主任刘洪阁等出席并致辞。前后这几个人为并列关系,使用并列连词and连接最后两个人,故填and。
6.考查时态。句意:中国驻法国大使馆公使级参赞严振权、加来省省长比朗、巴黎中国文化中心主任刘洪阁等出席并致辞。根据“attended”可知,deliver也使用一般过去时,故填delivered。
7.考查冠词。句意:刘说:“风筝是代表中法友谊的重要形象。”“friendship”后面有定语“between China and France”修饰,为特指意义,前面应该使用定冠词,故填the。
8.考查介词。句意:1958年,两国联合制作了一部名为《风筝》的电影,讲述了由风筝创造的中法两国儿童之间的冒险和友谊。分析句子结构可知,空格处应该填入介词,需要的词义为“关于”,即concerning,故填concerning。
9.考查过去分词。句意:1958年,两国联合制作了一部名为《风筝》的电影,讲述了由风筝创造的中法两国儿童之间的冒险和友谊。设空处为非谓语动词,“adventures and friendship ”和“create”之间为被动关系,因此使用过去分词作后置定语,故填created。
10.考查动词不定式。句意:他还表示,作为嘉宾国活动的组织者,巴黎中国文化中心将继续以风筝为媒介,讲述中法风筝文化,增进两国人民之间的相互了解,为中法文化旅游年的成功举办做出贡献。use...to do:用……去做某事,不定式作目的状语,故填to tell。
10.(2024·辽宁省沈阳市第二中学高三下学期第四次模拟)
Labor Day
How’s this for a strange idea: a day off from work in honor of work 1 (it)? Actually, that is 2 Labor Day, celebrated in the United States and Canada on the first Monday of every September, is all about.
The 3 (one) American Labor Day was celebrated in New York City on September 5th,1882, as thousands of workers and their families came to Union Square for a day in the park. There were picnics and a parade, 4 there were also protests. The workers had gathered, not just to rest and celebrate, but to demand fair wages, the end of child labor, and the right 5 (organize) into unions.
During the period known as The Industrial Revolution, many jobs were difficult and dangerous. People worked for twelve hours, six days a week, 6 extra benefits, and if you were young, chances are you were doing manual labor instead of your ABCs and fractions. Children as young as ten worked in some of 7 (dangerous) places. In the following years, the idea of Labor Day caught on. But then came the violent Haymarket Square Riot (暴乱) of 1886, which led to many deaths in Chicago. After that, many groups began to mark Haymarket Square on May 1st, which became known as International Workers’ Day.
But in spite of this new holiday, it was a long time before the changes that workers wanted 8 (become) a reality. At present, as America and Canada celebrate Labor Day, most of the two 9 (country) children enjoy a day off from school. But it is important to remember that there was a time when every day was a labor day for children in America, and 10 (unfortunate), the same fact remains true for millions of children around the world today.
【答案】
1.itself 2.what 3.first 4.but 5.to organize 6.without 7.the most dangerous 8.became 9.countries 10.unfortunately
【解析】这是一篇记叙文。文章讲述了劳动节的由来,以及它在美国和加拿大的庆祝方式。同时,文章也提到了工业革命时期工人的艰难处境,以及他们为了争取权益所付出的努力。
1.考查反身代词。句意:将这个想法视为一个奇怪的主意:为了纪念工作而放假一天。短语in honor of work表明工作被尊敬,因此需要用反身代词来修饰work本身。故填itself。
2.考查表语从句。句意:实际上,这就是劳动节的全部意义。分析句子可知,这是个表语从句,在从句中,横线做about的介词宾语,所以使用what引导。故填what。
3.考查序数词。句意:第一个美国劳动节是在纽约市庆祝的。根据句意以及空格后American Labor Day可知,这里表示第一次庆祝,需要用序数词。故填first。
4.考查并列连词。句意:那里有野餐和游行,但也有抗议。picnics and a parade与protests是转折关系,需要用转折连词。故填but。
5.考查不定式。句意:工人们聚集在一起,不仅仅是为了休息和庆祝,而是为了要求公平的工资,结束童工,并有权组织工会。the right(权力)后需要用不定式作后置定语。故填to organize。
6.考查介词。句意:人们一周工作十二小时,六天,没有额外福利。根据句意,这里表示人们工作辛苦,但是却没有福利,应该填入一个介词,without表示没有,后面跟名词或动名词,符合题意。故填without。
7.考查形容词最高级。句意:年仅十岁的儿童在一些最危险的地方工作。在“some of…”这样的结构中,需要使用形容词的最高级,表示在一些最危险的地方。故填the most dangerous。
8.考查一般过去时。句意:但这是在工人想要的变化成为现实之前的很长时间。分析句子结构可知,become在句子里需要充当谓语,这个句子是在描述过去的事情,需要将become变成过去时。故填became。
9.考查名词复数。句意:目前,当美国和加拿大庆祝劳动节时,这两个国家的大多数儿童都享受一天的学校假期。two后接复数名词,表示两个国家的孩子们。故填countries。
10.考查副词。句意:但重要的是要记住,在美国,曾经有一天是儿童的劳动节,不幸的是,今天全世界数百万儿童仍然面临同样的事实。unfortunate是形容词,这里需要副词来修饰整个句子。故填unfortunately。
(
1
)原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
$$