内容正文:
备战2025年高考英语名校模拟真题速递(江苏专用)
第三期
专题01 语法填空12篇(江苏名校模拟)
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Hundreds of thousands of bookworms tuned in to Xinhua’s live stream interview with teacher-turned-influencer Dong Yuhui on the eve of this year’s World Book and Copyright Day. Known for his 1 (engage) speeches, and encyclopedic (百科全书般的) knowledge, Dong shared his personal story and thoughts on reading.
“Inside books we can find the most intense feelings, the most profound 2 (wise), and the highest ambitions of human beings,” the teacher said during the show. The quote quickly circulated online and 3 (feature) in media headlines.
The 31-year-old influencer, 4 was born in rural area of Shaanxi province, is popular on China’s video-sharing platform Douyin. As an enthusiastic book-lover since childhood, Dong has always peppered his livestream sessions with anecdotes (奇闻轶事) and 5 (quote) from renowned figures in history, ranging 6 Confucius to Shakespeare, from ancient Chinese poet Du Fu, to the late Colombian novelist.
“Put down the mobile phone and enjoy 7 fragrance of books. My biggest takeaway from Dong Yuhui’s livestream channel is to awaken my love of reading.” says a view er from Sichuan province.
Dong also weighed in on the question of 8 books can change a person’s life. The life that we refer to here cannot be 9 (mere) defined by results — what kind of job you get, whether it is decent and well-paid or not 10 how much profit you get from reading. That is too narrow a definition. In life, we read to enlighten ourselves.”
(24-25高三上·江苏苏州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入适当的词,如有括号提示,请以提示词的正确形式填空。
The term Xuan paper first appeared in On Famous Paintings through the Ages, a book written by Tang Dynasty scholar Zhang Yanyuan, 1 he described Xuan paper as an ideal carrier for calligraphy and painting. Handmade Xuan paper from Jingxian county, East China’s Anhui province, 2 (list) as a gift to the imperial court then for its supreme quality.
During the Tang and Song Dynasties Xuan paper reached its peak of 3 (popular) and quality. The traditional craft of making Xuan paper is extremely 4 (demand). Sandalwood bark, a plant native to southern China, 5 (go) through 108 procedures over the course of three years before it can transform into fine Xuan paper.
The flow of ink determines the output of Chinese art, and Xuan paper outshines others with its excellent ability 6 (give) full play to ink. Different proportions of bark to straw during the paper-making process can create different canvases (画布) best suited for artistic expression in freehand ink paintings or calligraphy. The unique quality of Xuan paper is 7 (high) valued in the world of Chinese calligraphy and painting.
Xuan paper is very resistant 8 damage brought by time. It is this durability 9 has made the preservation of many valuable works from ancient China possible. The long history, unique craftsmanship, and high quality of Xuan paper have made it a 10 (treasure) cultural heritage of China.
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The new game Black Myth: Wukong 1 (go) viral since its official release on August 20th, 2 1.6 million players enjoying it on Steam, making a record in its history.
This game is special because it shows the world the 3 (creative) of Chinese developers and the beauty of Chinese culture. The game 4 (set) against the backdrop (背景) of the classic Chinese novel Journey to the West, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. After Tang Monk and his disciples (门徒) 5 (succeed) obtained Buddhist scriptures, Monkey King (Sun Wukong) was named Fighting Buddha and gradually vanished (消失) without a trace.
The player, known as the Destined One, starts a journey 6 (uncover) the truth behind the legendary tale. 7 the game’s huge success in China is partly because people there know the story of Journey to the West, the fact that it has also caught the interest of international audiences — many of 8 lack this cultural background — suggests that Black Myth is on the right path. Inspired by the game, many overseas players have started reading the 9 (origin) book Journey to the West. Fans of Black Myth have even started posting videos online, 10 (share) their understanding of Chinese mythology (神话) and the Journey to the West story. As the game’s preview sessions began, many international media have praised the game’s technical and artistic quality, as well as its cultural importance.
(24-25高三上·江苏连云港·阶段练习)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Silk Road Economic Belt initiative 1 (assist) many countries in developing transport infrastructure. For example, in Kenya, China helped build the country’s Standard Gauge Railway (SGR). This development is one of the 2 (significance) projects in Kenya since it became independent in 1963. The SGR facilitates local industries, as well as trade between Africa and China.
Energy is another way 3 the initiative has impacted countries along its path. A hydropower station project in Pakistan 4 (approve) and operated by a Chinese company. After its completion, it will generate enough electric power 5 (provide) for the Pakistani people’s daily use and also assist in the nation’s economic development.
The initiative also promotes trade between the countries 6 its routes. For example, Kazakhstan, 7 landlocked country, struggles to grow vegetables because of its very cold weather. The Belt heIps enhance 8 (cooperate) between Kazakhstan the north-western Chinese Xinjiang Uygur Autonomous Region. They are thus able to do more cross-border trade in vegetables 9 before. The trade between Xinjiang and Kazakhstan not only provides the Kazakhs with their basic needs, 10 generates economic benefits for both the countries.
(24-25高三上·江苏徐州·阶段练习)阅读下面短文, 在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Xi’ an, the capital of Shaanxi Province, is one of China’s most historically significant cities. Known as the starting point of the Silk Road, it 1 (serve) as the capital for several ancient dynasties in Chinese history, including the Qin, Han, and Tang, 2 , the city was called Chang’ an. It is also home 3 the world-famous Terracotta warriors (兵马俑) created in the Qin Dynasty (221-207 BC).
Preserving cultural heritage is key to China’s urban redevelopment agenda, which requires cities to strike a balance between improving urban infrastructures (基础设施) 4 protecting time-honored treasures. In early 2022, several ministerial-level Chinese 5 , (authority) issued a notice on comprehensively strengsthening the protection of historical and cultural heritage (遗产). It asks localities and relevant departments to actively and 6 (public) explore innovative transformation and put new vitality into historical and cultural heritage.
The Tang-style block in Xi` an 7 (prove) to be a successful attempt in this aspect in the past few years, providing visitors an 8 (awe) experience through a mix of shopping, dining and other recreational activities. With 9 area of 24,000 square meters, the block was named’ after the popular TV series The Longest Day in Chang’ an, thus 10 (appeal) to a large number or fans of the drama.
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Say hello to Marley Dias — this 13-year-old is getting 1 (notice) all over the world. She’s been named by Forbes as the youngest person on their list of 2 (influence) individuals under 30.
Growing up, Marley always enjoyed reading. However, a simple yet powerful frustration — the lack of books 3 (feature) black girls in her school depressed her. She felt that the books she read should be diverse and 4 they should reflect who she was.
Determined to see literature reflect her own identity and experiences, Marley decided to call on people 5 (donate) one thousand books 6 black girls are front and center so as to share them with schools and libraries in the U. S.
When she was 11, she started a campaign called 1000 blackgirlbooks. What started as a personal endeavor evolved 7 a nationwide movement. Up to now, she 8 (collect) over 9,000 books in total.
Next year she will publish a book she 9 (write) herself called Marley Dias Gets It Done — And So Can You. When she told her mother about her frustration, her mum suggested she do something about it. In this upcoming book, she continues to inspire a generation to embrace 10 (diverse) , extend marginalized voices, and strive for a more inclusive future.
(24-25高三上·江苏常州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入适当的单词或括号内单词的正确形式。
Fueled by the release of Black Myth: Wukong, a surge of interest in tourism has swept across China, as travelers flock 1 (experience) ancient Chinese heritage and architecture. The game, 2 (base) on the classic novel Journey to the West, has drawn global attention 3 its stunning visuals and faithful re-creation of historical landmarks.
Shanxi province, 4 contributed 27 out of the game’s 36 locations, has become a hot destination. Many of the scenes described in the game are linked to Buddhism and Taoism, prompting (促成) 5 20% rise in searches for Shanxi on major travel platforms. Hotel bookings and visits to the province 6 (soar) since, famous attractions like the Yungang Grottoes and Mount Wutai seeing a marked increase in 7 (popular).
The phenomenon isn’t limited to Shanxi. Other regions are also benefiting from the game’s impact. For example, Lianyungang, the “hometown of Wukong,” has offered free entry to game players, further 8 (drive) tourism.
“This trend 9 people visit places featured in the game will not just be a passing craze (狂热) but a long-term cultural and economic force,” an expert has predicted. The game showcases China’s rich cultural heritage, and its success boosts the Chinese game developers’ confidence in 10 (domestic) produced cultural content.
(24-25高三上·江苏泰州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On Sept 11, the NCPA 1 (announce) its new production of The Legend of the White Snake would debut with shows running from Oct 1 to 3.
As one of the most famous folk tales from ancient China, The Legend of the White Snake is about a love affair between a female snake fairy named Bai Suzhen 2 transforms into a beautiful woman and a man called Xu Xian. They meet, fall in love and get 3 (marry). But a monk, who considers Bai evil, jails her in a tower, getting in way of 4 couple’s happy life.
“The Legend of the White Snake marks a significant milestone in the development of Peking Opera. It’s one of the most popular pieces among fans and 5 (perform) by generations of artists,” says Ye Shaolan, who has played the role of Xu many times.
Director Yang, who is known for directing productions of traditional Chinese operas, such as Yueju Opera and Kunqu Opera, says that the new 6 (adapt) was part of a broader effort to breathe new life into traditional Chinese theater 7 (form) and make them more engaging for contemporary audiences, reflecting changes in Chinese society and 8 (art) tastes.
9 star Peking Opera artists, Yang also works with young performers from the National Academy of Chinese Theatre Arts and China National Peking Opera Company in this new version. “Our young Peking Opera performers, who are similar in age to our young audience, inspire us 10 (create),” says Yang.
(24-25高三上·江苏扬州·阶段练习)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
At the 2024 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS), Lu Xiaodong, a staff member 1 (work) at the booth of mobile payment platform Alipay, 2 (address) a screen in front of a small crowd of visitors. “I’m looking for a job as a waiter. Please show me positions with a salary above 4,000 yuan,” he said. 3 (instant), a list of relevant job openings appeared on the screen. He selected one and inquired about the job’s location and working conditions, all of 4 were answered by the digital assistant Xiao Gu.
Satisfied with the responses, he used 5 (face) recognition to apply for the job and quickly received a confirmation text message. Shortly after, he received an AI- powered voice call asking about his work experience and other details. 6 (base) on this information, the system automatically drafted a resume (简历) and sent it to the employer.
Known as Xiao Gu, the Alipay’s public employment AI solution integrates advanced capabilities 7 enables intelligent job matching, application submissions and resume updates.
According to the Beijing Municipal Commerce Bureau, this year’s CIFTIS placed 8 emphasis on new quality productive forces and served as a platform to highlight China’s latest achievements in the digital transformation. Xiao Gu is just one example of 9 AI is transforming the job market. At this year’s CIFTIS, it was clear that AI has made its way into nearly every sector, driving innovation and 10 (grow) across industries.
(24-25高三上·江苏泰州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Macanese patois, also known as Patuá, used to be widely spoken in Macau. But the language started falling out of use from 1 1930s. In 2009, UNESCO 2 (official) listed it as a critically endangered language. Today, it’s thought that in Macau only a few aged people speak Patuá. It is almost non-existent among the young people.
3 , all hope is not lost for the language, as a small group of locals are heading the effort 4 (revive) Patua as a medium of Macanese culture. Among them is Miguel de Senna Fernandes, 5 is in charge of Macau’s Patuá-language drama group called Dóci Papiaçádi Macau. For over 20 years, Miguel and his colleagues 6 (preserve) the language through original and humorous plays 7 (perform) in Patua. The group’s performances have become one of the 8 (attractive) regular features in the annual Macao Arts Festival.
Another Macanese local who is passionate about protecting Patuá is Elisabela Larrea, a PhD student and local expert on the language. Elisabela has initiated a bilingual blog that introduces Macanese culture and Patua dialect flashcards 9 English and Chinese readers.
“I believe that Patuá, a dialect seen as facing 10 (extinct), is like a terminal cancer; as a responsible doctor, we have to continue fighting, in hopes that a miracle will come,” says Larrea.
(24-25高三上·江苏扬州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Our grandparents seem to have magic powers sometimes. Give them a Chinese lunar calendar 1 they will know what the weather will be like days or even months later.
What’s the secret? They are following the 24 Solar Terms (节气), 2 were added on Nov. 30 to the list of Intangible Cultural Heritage of Humanity (人类非物质文化遗产) by the United Nations (UN). It is a knowledge system and social practice 3 (form) through people’s observations of the sun’s annual movements and its influence 4 the climate.
The 24 Solar Terms 5 (come) into being during the Qin and Han dynasties. At that time, most Chinese people made their living on farms, so weather changes were 6 (extreme) important for them. But of course, they had no satellite, Internet or weather broadcast 7 (help) them. 8 these difficulties, they managed to work out 24 Solar Terms by studying the sun’s movement and also 9 (pay) attention to other natural changes such as air temperature, water and crop growth.
It is honored as China’s 10 (five) great invention, after papermaking, printing, the compass and gunpowder. Now, it is still widely used in daily life even in the age of technology-based modern farming.
(24-25高三上·江苏苏州·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese architect and writer Lin Huiyin was posthumously awarded (追授) a Bachelor of Architecture degree from the Weitzman School of Design of the University of Pennsylvania in 1 (recognize) of her outstanding contributions as a pioneer of modern architecture in China.
2 (comment) on the decision, Weitzman Dean Fritz Steiner said that “All the men from China received full scholarships and Lin got half of one. She was the only woman and the only student who 3 (deny) an architecture degree by the School. ” “But she deserved that degree. ”
In 1924, with her admission application to the architecture program of the University of Pennsylvania 4 (reject), Lin had to study in the only department 5 accepted female students — the School of Finc Arts. Apart from completing her art courses as well as most of 6 required architecture courses, Lin also worked as a teaching assistant in architectural design and outperformed most of her male peers 7 (academic).
After returning to China, as the first Chinese female architect in modern times, Lin achieved great success in architectural history, design, and education 8 war and disease.
With the historical revision of gender 9 (equal) being underway overseas, Lin’s legendary story has now become known to generations of young people. This is not just a story about 10 Chinese women are breaking through stereotypes (刻板印象) and historical limits, but also serves as a role model for modern Chinese women.
答案第1页,共2页
学科网(北京)股份有限公司
$$
备战2025年高考英语名校模拟真题速递(江苏专用)
第三期
专题01 语法填空12篇(江苏名校模拟)
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Hundreds of thousands of bookworms tuned in to Xinhua’s live stream interview with teacher-turned-influencer Dong Yuhui on the eve of this year’s World Book and Copyright Day. Known for his 1 (engage) speeches, and encyclopedic (百科全书般的) knowledge, Dong shared his personal story and thoughts on reading.
“Inside books we can find the most intense feelings, the most profound 2 (wise), and the highest ambitions of human beings,” the teacher said during the show. The quote quickly circulated online and 3 (feature) in media headlines.
The 31-year-old influencer, 4 was born in rural area of Shaanxi province, is popular on China’s video-sharing platform Douyin. As an enthusiastic book-lover since childhood, Dong has always peppered his livestream sessions with anecdotes (奇闻轶事) and 5 (quote) from renowned figures in history, ranging 6 Confucius to Shakespeare, from ancient Chinese poet Du Fu, to the late Colombian novelist.
“Put down the mobile phone and enjoy 7 fragrance of books. My biggest takeaway from Dong Yuhui’s livestream channel is to awaken my love of reading.” says a view er from Sichuan province.
Dong also weighed in on the question of 8 books can change a person’s life. The life that we refer to here cannot be 9 (mere) defined by results — what kind of job you get, whether it is decent and well-paid or not 10 how much profit you get from reading. That is too narrow a definition. In life, we read to enlighten ourselves.”
【答案】
1.engaging 2.wisdom 3.featured 4.who 5.quotes 6.from 7.the 8.why 9.merely 10.or
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要报道了在今年世界读书日前夕,众多书迷观看了新华社对从老师转型为网红的董宇辉的直播采访,文中介绍了董宇辉在直播中分享的内容以及他对读书的一些看法等相关信息。
1.考查形容词。句意:董宇辉以其引人入胜的演讲和百科全书般的知识而闻名,他分享了自己的个人经历和对阅读的看法。本空修饰名词speeches,用形容词engaging,作定语,意为“吸引人的”。故填engaging。
2.考查名词。句意:这位老师在节目中说:“在书中,我们可以找到人类最强烈的情感、最深刻的智慧和最高远的志向。”此处需要用名词形式wisdom,意为“智慧”,作find的宾语。故填wisdom。
3.考查动词时态。句意:这句话迅速在网上传播开来,并成为媒体的头条新闻。设空处作谓语,根据and前的circulated可知,本句描述过去的动作,故时态用一般过去时,谓语用动词feature的过去式。故填featured。
4.考查定语从句。句意:这位31岁的网红出生于陕西省农村,在中国视频分享平台抖音上很受欢迎。本空引导非限制性定语从句,先行词是influencer,指人,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词who引导。故填who。
5.考查名词的数。句意:作为一个狂热的读书爱好者,董总是在他的直播节目中穿插一些历史上著名人物的轶事和名言,从孔子到莎士比亚,从中国古代诗人杜甫到已故的哥伦比亚小说家。空前无限定词,结合空后“from renowned figures in history”可知,本空用名词quote“引用,名言”的复数形式,表示复数概念。故填quotes。
6.考查介词。句意:作为一个狂热的读书爱好者,董总是在他的直播节目中穿插一些历史上著名人物的轶事和名言,从孔子到莎士比亚,从中国古代诗人杜甫到已故的哥伦比亚小说家。本空用介词from,from... to...“从……到……”,为固定搭配。故填from。
7.考查冠词。句意:放下手机,享受书香。特指书籍的香味,用定冠词the限定。故填the。
8.考查宾语从句。句意:董还谈到了为什么书籍可以改变一个人的生活。此处引导宾语从句,表示“为什么”,用why引导。故填why。
9.考查副词。句意:我们这里所说的生活不能仅仅用结果来定义——你得到了什么样的工作,工作是否体面、收入是否丰厚,或者你从阅读中获得了多少利益。此处需要副词merely“仅仅地”,修饰动词defined,作状语。故填merely。
10.考查连词。句意:我们这里所说的生活不能仅仅用结果来定义——你得到了什么样的工作,工作是否体面、收入是否丰厚,或者你从阅读中获得了多少利益。what kind of job you get、whether it is decent and well-paid or not与how much profit you get from reading为选择关系,用连词or连接,使用or可以表示这些方面中的任何一个或几个都可能影响对生活的定义,而不是所有这些方面都必须同时满足。故填or。
(24-25高三上·江苏苏州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入适当的词,如有括号提示,请以提示词的正确形式填空。
The term Xuan paper first appeared in On Famous Paintings through the Ages, a book written by Tang Dynasty scholar Zhang Yanyuan, 1 he described Xuan paper as an ideal carrier for calligraphy and painting. Handmade Xuan paper from Jingxian county, East China’s Anhui province, 2 (list) as a gift to the imperial court then for its supreme quality.
During the Tang and Song Dynasties Xuan paper reached its peak of 3 (popular) and quality. The traditional craft of making Xuan paper is extremely 4 (demand). Sandalwood bark, a plant native to southern China, 5 (go) through 108 procedures over the course of three years before it can transform into fine Xuan paper.
The flow of ink determines the output of Chinese art, and Xuan paper outshines others with its excellent ability 6 (give) full play to ink. Different proportions of bark to straw during the paper-making process can create different canvases (画布) best suited for artistic expression in freehand ink paintings or calligraphy. The unique quality of Xuan paper is 7 (high) valued in the world of Chinese calligraphy and painting.
Xuan paper is very resistant 8 damage brought by time. It is this durability 9 has made the preservation of many valuable works from ancient China possible. The long history, unique craftsmanship, and high quality of Xuan paper have made it a 10 (treasure) cultural heritage of China.
【答案】
1.where 2.was listed 3.popularity 4.demanding 5.goes 6.to give 7.highly 8.to 9.that 10.treasured
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了宣纸的历史、制作工艺、特性及其在中国书画艺术中的重要地位,旨在向读者普及关于宣纸的知识。
1.考查定语从句。句意:“宣纸”一词首见于唐代学者张彦远所著的《历代名画记》一书中,张彦远在其中将宣纸描述为书法和绘画的理想载体。这里为定语从句的关系词,先行词为“On Famous Paintings through the Ages”,在非限制性定语从句中担当地点状语,用关系副词where引导。故填where。
2.考查谓语动词。句意:产自中国华东安徽省泾县的手工宣纸,因其品质上乘,曾被列为进献皇宫的贡品。分析句子成分可知,空处考查谓语动词;根据“then”可推测,本句时态为一般过去时;主语为“Handmade Xuan paper”,单数,和动词“list”之间为被动关系。故填was listed。
3.考查名词。句意:在唐宋时期,宣纸达到了其流行度和品质的巅峰。分析句子成分可知,空处为名词形式担当宾语。故填popularity。
4.考查形容词。句意:制作宣纸的传统工艺要求极高。分析句子成分可知,空处为形容词形式担当表语,意为“要求高的”。故填demanding。
5.考查谓语动词。句意:原产于中国南方的檀香树皮,需要经过三年时间、108道工序,方能制成优质的宣纸。分析句子成分可知,空处考查谓语动词;根据上下文可知,本句时态为一般现在时;主语为“Sandalwood bark”,单数,谓语动词用第三人称单数形式。故填goes。
6.考查非谓语动词。句意:墨水的流动决定着中国艺术作品的呈现效果,而宣纸以其充分发挥墨水性能的卓越能力而脱颖而出。分析句子成分可知,空处考查非谓语动词担当名词“ability”的后置定语,用动词不定时形式。故填to give。
7.考查副词。句意:宣纸的独特品质在中国书画界备受推崇。分析句子成分可知,空处考查副词形式修饰动词,意为“高度地”,用副词“highly”。故填highly。
8.考查固定搭配。句意:宣纸非常耐用,不易受损。根据句意可知,空处考查固定搭配:be resistant to,意为“对……有抵抗力”,符合句意。故填to。
9.考查强调句型。句意:正是这种耐久性,使得许多中国古代珍贵作品的保存成为可能。分析句子成分可知,空处考查强调句型:it is…that…,意为“正是……使……”,符合句意。故填that。
10.考查形容词。句意:宣纸悠久的历史、独特的工艺和高品质,使其成为中国的宝贵文化遗产。分析句子成分可知,空处考查形容词形式修饰名词“heritage”,意为“宝贵的”。故填treasured。
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The new game Black Myth: Wukong 1 (go) viral since its official release on August 20th, 2 1.6 million players enjoying it on Steam, making a record in its history.
This game is special because it shows the world the 3 (creative) of Chinese developers and the beauty of Chinese culture. The game 4 (set) against the backdrop (背景) of the classic Chinese novel Journey to the West, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. After Tang Monk and his disciples (门徒) 5 (succeed) obtained Buddhist scriptures, Monkey King (Sun Wukong) was named Fighting Buddha and gradually vanished (消失) without a trace.
The player, known as the Destined One, starts a journey 6 (uncover) the truth behind the legendary tale. 7 the game’s huge success in China is partly because people there know the story of Journey to the West, the fact that it has also caught the interest of international audiences — many of 8 lack this cultural background — suggests that Black Myth is on the right path. Inspired by the game, many overseas players have started reading the 9 (origin) book Journey to the West. Fans of Black Myth have even started posting videos online, 10 (share) their understanding of Chinese mythology (神话) and the Journey to the West story. As the game’s preview sessions began, many international media have praised the game’s technical and artistic quality, as well as its cultural importance.
【答案】
1.has gone 2.with 3.creativity 4.is set 5.successfully 6.to uncover 7.While/Although/Though 8.whom 9.original 10.sharing
【导语】这是一篇说明文,文章介绍了新游戏《黑神话:悟空》自发布以来取得的巨大成功,以及它如何向世界展示中国开发者和中国文化的魅力。
1.考查时态。句意:自8月20日正式发布以来,新游戏《黑神话:悟空》迅速走红,Steam平台上有160万玩家在玩这款游戏,创造了历史纪录。根据时间状语“since its official release on August 20th”可知,句子表示的是过去发生的动作对现在的影响,谓语动词要用现在完成时,主语是“The new game Black Myth: Wukong”,是单数,谓语单数形式,故填has gone。
2.考查with复合结构。句意:自8月20日正式发布以来,新游戏《黑神话:悟空》迅速走红,Steam平台上有160万玩家在玩这款游戏,创造了历史纪录。这里用“with + 宾语 + 现在分词(作宾补)” 的with复合结构作伴随状语,故填with。
3.考查名词。句意:这款游戏很特别,因为它向世界展示了中国开发者的创造力和中国文化的美。根据前面的定冠词“the”以及后面的“of Chinese developers”可知,of名词所有格,这里要用名词creativity,故填creativity。
4.考查时态语态。句意:这款游戏以中国经典小说《西游记》为背景,《西游记》是中国文学四大名著之一。空白处在句子中作谓语且与主语之间为被动关系,使用被动语态,“be set against”表示“以…… 为背景”,句子主语“The game”是单数,谓语单数形式,且描述的是一般情况,谓语动词使用一般现在时的被动语态,故填is set。
5.考查副词。句意:唐僧和他的徒弟成功取得真经后,孙悟空被封为斗战胜佛,然后逐渐消失得无影无踪。这里要用副词successfully作状语修饰动词“obtained”,故填successfully。
6.考查非谓语动词。句意:玩家,被称为“天命人”,开始了一段揭开传奇故事背后真相的旅程。uncover用动词不定式形式作目的状语,故填to uncover。
7.考查连词。句意:虽然这款游戏在中国的巨大成功部分是因为那里的人们知道《西游记》的故事,但它也引起了国际观众的兴趣 —— 其中许多人缺乏这种文化背景 —— 这表明《黑神话》走在了正确的道路上。根据“the game’s huge success in China is partly because people there know the story of Journey to the West, the fact that it has also caught the interest of international audiences suggests that Black Myth is on the right path (该游戏在中国的巨大成功部分是因为人们熟悉《西游记》的故事,而它同样吸引了国际观众的兴趣,这表明《黑神话》正走在正确的道路上 )”可知,主从句之间为让步关系,用while/although/though引导让步状语从句,首字母大写。故填While/Although/Though。
8.考查定语从句。句意:同上。此处是“介词+关系代词”引导的非限制性定语从句,先行词是“international audiences”,指人,关系代词whom在从句中作介词of的宾语,故填whom。
9.考查形容词。句意:受这款游戏的启发,许多海外玩家开始阅读原著《西游记》。这里要用形容词original作定语修饰名词“book”,故填original。
10.考查非谓语动词。句意:《黑神话》的粉丝们甚至开始在网上发布视频,分享他们对中国神话和《西游记》故事的理解。空白处在句子中做伴随状语,share与其逻辑主语Fans之间为逻辑上的主谓关系,用现在分词形式,故填sharing。
(24-25高三上·江苏连云港·阶段练习)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
The Silk Road Economic Belt initiative 1 (assist) many countries in developing transport infrastructure. For example, in Kenya, China helped build the country’s Standard Gauge Railway (SGR). This development is one of the 2 (significance) projects in Kenya since it became independent in 1963. The SGR facilitates local industries, as well as trade between Africa and China.
Energy is another way 3 the initiative has impacted countries along its path. A hydropower station project in Pakistan 4 (approve) and operated by a Chinese company. After its completion, it will generate enough electric power 5 (provide) for the Pakistani people’s daily use and also assist in the nation’s economic development.
The initiative also promotes trade between the countries 6 its routes. For example, Kazakhstan, 7 landlocked country, struggles to grow vegetables because of its very cold weather. The Belt heIps enhance 8 (cooperate) between Kazakhstan the north-western Chinese Xinjiang Uygur Autonomous Region. They are thus able to do more cross-border trade in vegetables 9 before. The trade between Xinjiang and Kazakhstan not only provides the Kazakhs with their basic needs, 10 generates economic benefits for both the countries.
【答案】
1.has assisted 2.most significant 3.that/in which 4.was approved 5.to provide 6.on 7.a 8.cooperation 9.than 10.but
【导语】这是一篇新闻报道。文章主要讲述了“一带一路”倡议给周边国家带来的重要影响。
1.考查时态。句意:“丝绸之路经济带”倡议已经帮助许多国家发展交通基础设施。所填动词作句子的谓语动词,结合后文语境可推知,动作已经发生,并产生了效果,应是用现在完成时表达。主语“The Silk Road Economic Belt initiative”为第三人称单数,应是has done。故填has assisted。
2.考查形容词最高级。句意:这个项目是肯尼亚自1963年独立以来最重要的项目之一。“one of the+形容词最高级+名词复数”,为固定短语,意为“最……之一”,因此,这里填形容词最高级。故填most significant。
3.考查定语从句引导词。句意:能源是“一带一路”倡议影响沿线国家的另一种方式。“___3___ the initiative has impacted countries along its path”为“another way”的定语从句,当way作先行词,可用that/in which或省略引导词的形式引导。故填that/in which。
4.考查时态和语态。句意:巴基斯坦的一个水电站项目由中国公司批准运营。所填动词作句子的谓语动词,结合语境,这里用一般过去时,且主语与动词“approve(批准,通过)”之间为被动关系,用一般过去时被动。主谓一致,故填was approved。
5.考查动词不定式。句意:完成后,它将产生足够的电力供巴基斯坦人民的日常使用,也有助于国家的经济发展。此处为“enough electric power”的后置定语,enough和不定式搭配,有将来含义。故填to provide。
6.考查介词和固定短语。句意:该倡议还促进了沿线国家之间的贸易。“on one’s routes”,固定短语,意为“在途中”。故填on。
7.考查不定冠词。句意:例如,哈萨克斯坦是一个内陆国家,由于天气寒冷,很难种植蔬菜。此处为前文“Kazakhstan”的同位语,“country”为可数名词,需要不定冠词a作限定词。故填a。
8.考查名词。句意:“一带一路”有助于加强哈萨克斯坦与中国西北部新疆维吾尔自治区之间的合作。空前“enhance”为动词,所填为名词作宾语。“cooperate”,其名词形式为“cooperation”。故填cooperation。
9.考查连词(介词)。句意:因此,他们能够比以前做更多的跨境蔬菜贸易。根据比较级“more cross-border trade(更多的跨境贸易)”可知,这里将现在与以前进行了对比。故填than。
10.考查连词。句意:新疆和哈萨克斯坦之间的贸易不仅满足了哈萨克人的基本需求,而且为两国带来了经济利益。“not only…but (also)…”,并列连词短语,意为“不仅……而且……”,also可省略。故填but。
(24-25高三上·江苏徐州·阶段练习)阅读下面短文, 在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Xi’ an, the capital of Shaanxi Province, is one of China’s most historically significant cities. Known as the starting point of the Silk Road, it 1 (serve) as the capital for several ancient dynasties in Chinese history, including the Qin, Han, and Tang, 2 , the city was called Chang’ an. It is also home 3 the world-famous Terracotta warriors (兵马俑) created in the Qin Dynasty (221-207 BC).
Preserving cultural heritage is key to China’s urban redevelopment agenda, which requires cities to strike a balance between improving urban infrastructures (基础设施) 4 protecting time-honored treasures. In early 2022, several ministerial-level Chinese 5 , (authority) issued a notice on comprehensively strengsthening the protection of historical and cultural heritage (遗产). It asks localities and relevant departments to actively and 6 (public) explore innovative transformation and put new vitality into historical and cultural heritage.
The Tang-style block in Xi` an 7 (prove) to be a successful attempt in this aspect in the past few years, providing visitors an 8 (awe) experience through a mix of shopping, dining and other recreational activities. With 9 area of 24,000 square meters, the block was named’ after the popular TV series The Longest Day in Chang’ an, thus 10 (appeal) to a large number or fans of the drama.
【答案】
1.served 2.when 3.to 4.and 5.authorities 6.publicly 7.has proved/ has proven 8.awesome 9.an 10.appealing
【导语】这是一篇说明文。介绍了西安这座城市在保留历史遗产的同时,对建筑代化进行了有效的探索。
1.考查动词时态。句意:西安作为作为丝绸之路的起点而著名,是中国古代历史上几个朝代的首都,包括秦、汉和唐,那时这个城市被叫做长安。serve as表示“充当、作为”,根据“Qin, Han, and Tang”,可知本句描述的是过去的事,用一般过去时。故填served。
2.考查定语从句。句意:西安作为作为丝绸之路的起点而著名,是中国古代历史上几个朝代的首都,包括秦、汉和唐,那时这个城市被叫做长安。分析成分可知,逗号前是主句,空处引导了非限制性定语从句,先行词为Qin, Han, and Tang,引导词指代时间在从句中作状语。故填when。
3.考查介词固定搭配。句意:它也是秦朝创造的世界著名的秦始皇兵马俑的所在地。根据句意,本空填入介词to,构成短语“be home to...”含义为“是……的所在地”。故填to。
4.考查连词。句意:保护文化遗产是中国城市重建议程的关键,这要求城市在改善城市基础设施和保护历史悠久的宝藏之间取得平衡。结合句意“在改善城市基础设施和保护历史悠久的宝藏之间”可知,本句考查短语between...and...,含义是两者之间。故填and。
5.考查名词复数。句意:2022年初,几个部级的中国权威机构发布了一个关于全面加强历史文化遗产保护的通知。所给词“authority”为可数名词,含义是权威机构,several修饰可数名词复数,所以需把authority变成复数。故填authorities。
6.考查副词。句意:它要求地方政府和相关部门积极公开地探索创新转化并为历史文化遗产注入新的活力。此处需要用副词作状语来修饰动词explore。故填publicly。
7.考查动词时态。句意:在过去几年里,西安的唐风街区在这方面已经证明是一次成功的尝试。根据时间状语“in the past few years”,此处应使用现在完成时,主谓一致,故填has proven/has proved。
8.考查形容词。句意:它通过购物、餐饮和其他娱乐活动的混合,为游客提供了一种令人敬畏的体验。本空应为形容词作定语,修饰后面的名词experience,awe的形容词形式为awesome,含义是:令人敬畏的。故填awesome。
9.考查冠词。句意:该街区占地2.4万平方米,以热播电视剧《长安最长的一天》命名,因此吸引了大批影迷。area为单数可数名词,前面需填入冠词,由于“area”是一个以元音音素开头的单词,需要使用不定冠词an来修饰,构成短语an area of ,含义为“一片……的区域”。故填an。
10.考查现在分词。句意:该街区占地2.4万平方米,以电视剧《长安十二时辰》命名,因此吸引了大量该剧的粉丝。结合句意并分析成分,本处是句子的状语,表示顺其自然的结果状语用现在分词。故填appealing。
(24-25高三上·江苏盐城·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Say hello to Marley Dias — this 13-year-old is getting 1 (notice) all over the world. She’s been named by Forbes as the youngest person on their list of 2 (influence) individuals under 30.
Growing up, Marley always enjoyed reading. However, a simple yet powerful frustration — the lack of books 3 (feature) black girls in her school depressed her. She felt that the books she read should be diverse and 4 they should reflect who she was.
Determined to see literature reflect her own identity and experiences, Marley decided to call on people 5 (donate) one thousand books 6 black girls are front and center so as to share them with schools and libraries in the U. S.
When she was 11, she started a campaign called 1000 blackgirlbooks. What started as a personal endeavor evolved 7 a nationwide movement. Up to now, she 8 (collect) over 9,000 books in total.
Next year she will publish a book she 9 (write) herself called Marley Dias Gets It Done — And So Can You. When she told her mother about her frustration, her mum suggested she do something about it. In this upcoming book, she continues to inspire a generation to embrace 10 (diverse) , extend marginalized voices, and strive for a more inclusive future.
【答案】
1.noticed 2.influential 3.featuring 4.that 5.to donate 6.where 7.into 8.has collected 9.wrote 10.diversity
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了13岁的女孩被《福布斯》评为30岁以下最具影响力的人物,因为她致力于一个名为“1000个黑人女孩书”的运动。
1.考查非谓语动词。句意:跟马利·迪亚斯打个招呼吧——这个13岁的女孩正在全世界引起人们的注意。此处notice与Marley Dias构成被动关系,故用过去分词作表语。故填noticed。
2.考查形容词。句意:她被《福布斯》评为30岁以下最具影响力的人物。修饰名词individuals用形容词influential。故填influential。
3.考查非谓语动词。句意:然而,一个简单而又强大的挫折——学校里没有关于黑人女孩的书,让她感到沮丧。此处book与feature为主动关系,故用现在分词作定语,故填featuring。
4.考查宾语从句。句意:她觉得她读的书应该是多样的,应该反映出她是谁。此处为宾语从句,从句不缺少成分,句意完整,故用that。故填that。
5.考查非谓语动词。句意:马利决心看到文学反映她自己的身份和经历,她决定呼吁人们捐赠1000本以黑人女孩为中心的书,以便与美国的学校和图书馆分享。短语call on sb. to do sth.表示“号召某人做某事”。故填to donate。
6.考查定语从句。句意:马利决心看到文学反映她自己的身份和经历,她决定呼吁人们捐赠1000本以黑人女孩为中心的书,以便与美国的学校和图书馆分享。定语从句修饰先行词books,在从句作地点状语,故填where。
7.考查介词。句意:11岁时,她发起了一个名为“1000个黑人女孩书”的运动。一开始只是个人的努力,后来演变成了一场全国性的运动。短语evolve into表示“演变成……”。故填into。
8.考查时态。句意:到目前为止,她总共收集了9000多本书。根据上文Up to now可知为现在完成时,主语为she,助动词用has。故填has collected。
9.考查时态。句意:明年,她将出版一本她自己写的书,名为《马利·迪亚斯能做到——你也能做到》。发生在过去,用一般过去时。故填wrote。
10.考查名词。句意:在这本即将出版的书中,她继续激励一代人拥抱多样性,扩大边缘化的声音,为更包容的未来而奋斗。作动词的宾语,应用名词diversity。故填diversity。
(24-25高三上·江苏常州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入适当的单词或括号内单词的正确形式。
Fueled by the release of Black Myth: Wukong, a surge of interest in tourism has swept across China, as travelers flock 1 (experience) ancient Chinese heritage and architecture. The game, 2 (base) on the classic novel Journey to the West, has drawn global attention 3 its stunning visuals and faithful re-creation of historical landmarks.
Shanxi province, 4 contributed 27 out of the game’s 36 locations, has become a hot destination. Many of the scenes described in the game are linked to Buddhism and Taoism, prompting (促成) 5 20% rise in searches for Shanxi on major travel platforms. Hotel bookings and visits to the province 6 (soar) since, famous attractions like the Yungang Grottoes and Mount Wutai seeing a marked increase in 7 (popular).
The phenomenon isn’t limited to Shanxi. Other regions are also benefiting from the game’s impact. For example, Lianyungang, the “hometown of Wukong,” has offered free entry to game players, further 8 (drive) tourism.
“This trend 9 people visit places featured in the game will not just be a passing craze (狂热) but a long-term cultural and economic force,” an expert has predicted. The game showcases China’s rich cultural heritage, and its success boosts the Chinese game developers’ confidence in 10 (domestic) produced cultural content.
【答案】
1.to experience 2.based 3.for/with 4.which 5.a 6.have soared/have been soaring 7.popularity 8.driving 9.that 10.domestically
【导语】这是一篇新闻报道。在《黑神话:悟空》上映的推动下,中国各地掀起了旅游热潮,游客们纷纷前来体验中国古代遗产和建筑。
1.考查非谓语动词。句意:在《黑神话:悟空》上映的推动下,中国各地掀起了旅游热潮,游客们纷纷前来体验中国古代遗产和建筑。此处experience在句中作目的状语,用不定式。故填to experience。
2.考查非谓语动词。句意:这款游戏改编自经典小说《西游记》,以其令人惊叹的视觉效果和对历史地标的忠实再现吸引了全球的关注。短语be based on表示“根据”,过去分词作定语。故填based。
3.考查介词。句意:这款游戏改编自经典小说《西游记》,以其令人惊叹的视觉效果和对历史地标的忠实再现吸引了全球的关注。此处表示“由于”或“凭借”,应用介词for或with。故填for/with。
4.考查非谓语动词。句意:在36个游戏场地中,山西贡献了27个,已经成为热门目的地。非限制性定语从句修饰先行词Shanxi province,在从句作主语,指物。故填which。
5.考查冠词。句意:游戏中描述的许多场景都与佛教和道教有关,这使得山西在各大旅游平台上的搜索量增加了20%。此处为a…rise的搭配,表示“增加……”。故填a。
6.考查时态。句意:自那以后,山西的酒店预订量和游客数量激增,云冈石窟和五台山等著名景点的人气也显著上升。根据since可知可用现在完成时表示过去的动作对现在产生影响,或用现在完成时进行时,表示动作发生在过去不间断持续到现在,主语为Hotel bookings and visits to the province,助动词用have。故填have soared/have been soaring。
7.考查名词。句意:自那以后,山西的酒店预订量和游客数量激增,云冈石窟和五台山等著名景点的人气也显著上升。做介词的宾语,用名词popularity。故填popularity。
8.考查非谓语动词。句意:例如,“悟空之乡”连云港为游戏玩家提供免费入场,进一步推动了旅游业。此处drive与上文句子构成主动关系,故用现在分词作状语。故填driving。
9.考查同位语从句。句意:一位专家预测:“人们去游戏中出现的地方旅游的趋势不会只是一时的狂热,而是一股长期的文化和经济力量。”引导同位语从句,说明trend的内容,从句不缺少成分,句意完整,故用that。故填that。
10.考查副词。句意:这款游戏展示了中国丰富的文化遗产,它的成功提升了中国游戏开发商对国产文化内容的信心。修饰动词produce应用副词domestically。故填domestically。
(24-25高三上·江苏泰州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On Sept 11, the NCPA 1 (announce) its new production of The Legend of the White Snake would debut with shows running from Oct 1 to 3.
As one of the most famous folk tales from ancient China, The Legend of the White Snake is about a love affair between a female snake fairy named Bai Suzhen 2 transforms into a beautiful woman and a man called Xu Xian. They meet, fall in love and get 3 (marry). But a monk, who considers Bai evil, jails her in a tower, getting in way of 4 couple’s happy life.
“The Legend of the White Snake marks a significant milestone in the development of Peking Opera. It’s one of the most popular pieces among fans and 5 (perform) by generations of artists,” says Ye Shaolan, who has played the role of Xu many times.
Director Yang, who is known for directing productions of traditional Chinese operas, such as Yueju Opera and Kunqu Opera, says that the new 6 (adapt) was part of a broader effort to breathe new life into traditional Chinese theater 7 (form) and make them more engaging for contemporary audiences, reflecting changes in Chinese society and 8 (art) tastes.
9 star Peking Opera artists, Yang also works with young performers from the National Academy of Chinese Theatre Arts and China National Peking Opera Company in this new version. “Our young Peking Opera performers, who are similar in age to our young audience, inspire us 10 (create),” says Yang.
【答案】
1.announced 2.who/that 3.married 4.the 5.performed 6.adaptation 7.forms 8.artistic 9.Besides 10.to create
【导语】这是一篇新闻报道。短文报道了国家大剧院宣布新版《白蛇传》将于10月1日至3日首演。
1.考查时态。句意:9月11日,国家大剧院宣布新版《白蛇传》将于10月1日至3日首演。根据On Sept 11可知,本句为一般过去时。故填announced。
2.考查定语从句。句意:作为中国古代最著名的民间故事之一,《白蛇传》讲述了一个名叫白素贞的女蛇仙变成了一个美丽的女人,与一个名叫许仙的男人发生了一段恋情。空处引导定语从句,先行词为Bai Suzhen,指人,作定语从句的主语,关系代词为who或者that。故填who/that。
3.考查形容词。句意:他们相遇,坠入爱河,然后结婚。get married意为:结婚,为固定短语。故填married。
4.考查冠词。句意:但一个和尚认为白是邪恶的,把她囚禁在一座塔上,妨碍了这对夫妇的幸福生活。特指这对夫妇,用定冠词the。故填the。
5.考查时态语态。句意:这是最受粉丝欢迎的作品之一,由几代艺术家表演,”曾多次扮演徐的角色的叶少兰说。陈述事实,为一般现在时。主语it与perform为被动关系,用一般现在时的被动语态,此处需用过去分词形式与前面的is一起构成被动语态。故填performed。
6.考查名词。句意:以执导越剧和昆曲等中国传统戏剧作品而闻名的杨导演表示,新的改编是为中国传统戏剧形式注入新活力、使其更吸引当代观众、反映中国社会和艺术品味变化的更广泛努力的一部。空处作that引导从句的主语,应用名词形式adaptation“改编”。故填adaptation。
7.考查名词。句意:以执导越剧和昆曲等中国传统戏剧作品而闻名的杨导演表示,新的改编是为中国传统戏剧形式注入新活力、使其更吸引当代观众、反映中国社会和艺术品味变化的更广泛努力的一部分。表示“多种形式”,用复数forms作宾语。故填forms。
8.考查形容词。句意:以执导越剧和昆曲等中国传统戏剧作品而闻名的杨导演表示,新的改编是为中国传统戏剧形式注入新活力、使其更吸引当代观众、反映中国社会和艺术品味变化的更广泛努力的一部分。形容词artistic“艺术的”作定语修饰名词tastes。故填artistic。
9.考查介词。句意:除了明星京剧演员外,杨还在这部新版本中与来自中国戏曲学院和中国国家京剧院的年轻演员合作。根据句意及空后“star Peking Opera artists, Yang also works with young performers”可知,此处表示“除了……以外”用“besides”合适。句首单词首字母大写。 故填Besides。
10.考查非谓语动词。句意:杨说:“我们的年轻京剧演员和我们的年轻观众年龄相仿,他们激励着我们去创造。inspire sb to do sth激励某人做某事。不定式作宾语补足语。故填to create。
(24-25高三上·江苏扬州·阶段练习)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
At the 2024 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS), Lu Xiaodong, a staff member 1 (work) at the booth of mobile payment platform Alipay, 2 (address) a screen in front of a small crowd of visitors. “I’m looking for a job as a waiter. Please show me positions with a salary above 4,000 yuan,” he said. 3 (instant), a list of relevant job openings appeared on the screen. He selected one and inquired about the job’s location and working conditions, all of 4 were answered by the digital assistant Xiao Gu.
Satisfied with the responses, he used 5 (face) recognition to apply for the job and quickly received a confirmation text message. Shortly after, he received an AI- powered voice call asking about his work experience and other details. 6 (base) on this information, the system automatically drafted a resume (简历) and sent it to the employer.
Known as Xiao Gu, the Alipay’s public employment AI solution integrates advanced capabilities 7 enables intelligent job matching, application submissions and resume updates.
According to the Beijing Municipal Commerce Bureau, this year’s CIFTIS placed 8 emphasis on new quality productive forces and served as a platform to highlight China’s latest achievements in the digital transformation. Xiao Gu is just one example of 9 AI is transforming the job market. At this year’s CIFTIS, it was clear that AI has made its way into nearly every sector, driving innovation and 10 (grow) across industries.
【答案】
1.working 2.addressed 3.Instantly 4.which 5.facial 6.Based 7.and 8.an 9.how 10.growth
【导语】这是一篇新闻报道。文章讲述了在2024年中国国际服务贸易交易会上,支付宝推出的公共就业AI解决方案“小谷”展示了其在职位匹配、申请提交和简历更新方面的先进功能。
1.考查非谓语动词。句意:在2024年中国国际服务贸易交易会(CIFTIS)上,移动支付平台支付宝展台的工作人员陆晓东面向一小群参观者,对着前方的屏幕发表了讲话。空处需填非谓语动词作定语,a staff member和work为逻辑主谓关系,应用现在分词形式。故填working。
2.考查动词时态。句意同上。根据“At the 2024 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS)”可知,此处陈述过去发生的事情,应用一般过去时。故填addressed。
3.考查副词。句意:屏幕上立即出现了相关职位空缺的列表。空处修饰整个句子,应用副词instantly,作状语,位于句首,首字母需大写。故填Instantly。
4.考查定语从句。句意:他选择了一个职位,并询问了工作地点和工作条件,所有这些问题都由数字助理小谷一一作答。空处引导非限制性定语从句,先行词是the job’s location and working conditions,指物,关系词在定语从句中作介词of的宾语,应用关系代词which引导。故填which。
5.考查形容词。句意:对答复感到满意后,他通过人脸识别提交了求职申请,并很快收到了一条确认短信。修饰名词recognition,需用形容词facial,作定语。故填facial。
6.考查非谓语动词。句意:根据这些信息,系统自动起草一份简历并将其发送给雇主。空处需填非谓语动词作状语,the system和base为逻辑动宾关系,需用过去分词形式,位于句首,首字母需大写。故填Based。
7.考查连词。句意:支付宝推出的公共就业人工智能解决方案被称为“小谷”,它集成了先进的功能,能够实现智能职位匹配、申请提交和简历更新。integrates和enables为并列的谓语,应用连词and连接。故填and。
8.考查冠词。句意:据北京市商务局介绍,今年的中国国际服务贸易交易会(CIFTIS)重点聚焦新生产力的高质量发展,并作为平台展示了中国在数字化转型方面的最新成果。place an emphasis on为固定搭配,意为“把重点放在……上”。故填an。
9.考查宾语从句。句意:“小谷”只是人工智能正在改变就业市场的一个例子。空处引导宾语从句,从句缺少方式状语,应用连接副词how引导。故填how。
10.考查名词。句意:在今年的中国国际服务贸易交易会上,很明显人工智能已经渗透到几乎每个行业,推动着各行各业的创新和增长。空处需填名词growth,作宾语,表抽象概念,不可数。故填growth。
(24-25高三上·江苏泰州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Macanese patois, also known as Patuá, used to be widely spoken in Macau. But the language started falling out of use from 1 1930s. In 2009, UNESCO 2 (official) listed it as a critically endangered language. Today, it’s thought that in Macau only a few aged people speak Patuá. It is almost non-existent among the young people.
3 , all hope is not lost for the language, as a small group of locals are heading the effort 4 (revive) Patua as a medium of Macanese culture. Among them is Miguel de Senna Fernandes, 5 is in charge of Macau’s Patuá-language drama group called Dóci Papiaçádi Macau. For over 20 years, Miguel and his colleagues 6 (preserve) the language through original and humorous plays 7 (perform) in Patua. The group’s performances have become one of the 8 (attractive) regular features in the annual Macao Arts Festival.
Another Macanese local who is passionate about protecting Patuá is Elisabela Larrea, a PhD student and local expert on the language. Elisabela has initiated a bilingual blog that introduces Macanese culture and Patua dialect flashcards 9 English and Chinese readers.
“I believe that Patuá, a dialect seen as facing 10 (extinct), is like a terminal cancer; as a responsible doctor, we have to continue fighting, in hopes that a miracle will come,” says Larrea.
【答案】
1.the 2.officially 3.However 4.to revive 5.who 6.have been preserving 7.performed 8.most attractive 9.to 10.extinction
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍了澳门土语Patuá的现状以及为保护这一濒危语言所作出的努力。
1.考查冠词。句意:但是这门语言从20世纪30年代开始就不再被使用了。“the+表示年份的基数词s”为固定搭配,意为“……世纪……年代”,故填the。
2.考查副词。句意:2009年,联合国教科文组织正式将其列为极度濒危语言。提示词修饰动词listed,用副词officially作状语,意为“正式地”。故填officially。
3.考查副词。句意:然而,这门语言并没有完全消失,因为一小群当地人正在努力复兴Patua,将其作为澳门文化的媒介。根据前文“Today, it’s thought that in Macau only a few aged people speak Patuá. It is almost non-existent among the young people.”和后文“all hope is not lost for the language”可知,虽然说Patuá的人越来越少,但仍有希望,前后文有转折关系,用连接副词however;句首单词首字母大写。故填However。
4.考查非谓语动词。句意:然而,这门语言并没有完全消失,因为一小群当地人正在努力复兴Patua,将其作为澳门文化的媒介。“(revive) Patua as a medium of Macanese culture”是“are heading the effort”的目的,用不定式作目的状语。故填to revive。
5.考查定语从句。句意:其中包括Miguel de Senna Fernandes,他负责澳门名为Dóci Papiaçádi Macau的Patua语言戏剧团。空处引导非限制性定语从句,修饰先行词Miguel de Senna Fernandes,指人,关系词将其代入从句中作主语,需用关系代词who引导该定语从句。故填who。
6.考查时态和主谓一致。句意:20多年来,Miguel和他的同事们一直通过原创和幽默的戏剧来保护这门语言,这些戏剧是用Patua表演的。preserve(保护)是谓语动词,结合时间状语“For over 20 years”可知,描述从过去某一时间开始一直延续到现在并还可能继续延续下去的动作,应用现在完成进行时,且主语Miguel and his colleagues是复数意义,助动词用have。故填have been preserving。
7.考查非谓语动词。句意:20多年来,Miguel和他的同事们一直通过原创和幽默的戏剧来保护这门语言,这些戏剧是用Patua表演的。“(perform) in Patua”作后置定语,perform(表演)是非谓语动词,与其逻辑主语plays之间是被动关系,用过去分词表被动。故填performed。
8.考查形容词最高级。句意:该团体的表演已经成为每年澳门艺术节上最具吸引力的常规节目之一。“one of the+形容词最高级+名词复数”是固定结构,意为“最……的……之一”,用形容词最高级most attractive作定语,表示“最吸引人的”。故填most attractive。
9.考查介词。句意:Elisabela发起了一个双语博客,向英语和中文读者介绍澳门文化和Patua方言抽认卡。introduce...to...是固定搭配,意为“向……介绍”。故填to。
10.考查名词。句意:我相信,被视为面临灭绝的方言Patuá就像晚期癌症一样;作为一个负责任的医生,我们必须继续战斗,希望奇迹会出现。提示词作宾语,用名词extinction,意为“灭绝”,不可数名词。故填extinction。
(24-25高三上·江苏扬州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Our grandparents seem to have magic powers sometimes. Give them a Chinese lunar calendar 1 they will know what the weather will be like days or even months later.
What’s the secret? They are following the 24 Solar Terms (节气), 2 were added on Nov. 30 to the list of Intangible Cultural Heritage of Humanity (人类非物质文化遗产) by the United Nations (UN). It is a knowledge system and social practice 3 (form) through people’s observations of the sun’s annual movements and its influence 4 the climate.
The 24 Solar Terms 5 (come) into being during the Qin and Han dynasties. At that time, most Chinese people made their living on farms, so weather changes were 6 (extreme) important for them. But of course, they had no satellite, Internet or weather broadcast 7 (help) them. 8 these difficulties, they managed to work out 24 Solar Terms by studying the sun’s movement and also 9 (pay) attention to other natural changes such as air temperature, water and crop growth.
It is honored as China’s 10 (five) great invention, after papermaking, printing, the compass and gunpowder. Now, it is still widely used in daily life even in the age of technology-based modern farming.
【答案】
1.and 2.which 3.formed 4.on 5.came 6.extremely 7.to help 8.Despite 9.paying 10.fifth
【导语】本文是一篇说明文。文章介绍中国的24节气被增加到人类非物资文化遗产的名录中,介绍24节气的由来和重要性。
1.考查连词。句意:给他们一份中国农历,他们就会知道几天甚至几个月后的天气怎么样。此处是“祈使句+and/or+简单句”的句型,前后是顺承关系,应使用连词and。故填and。
2.考查定语从句。句意:他们遵循的是24节气,这些节气于11月30日被联合国列入人类非物质文化遗产名录。本空引导非限制性定语从句,先行词是the 24 Solar Terms,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词which引导。故填which。
3.考查非谓语动词。句意:它是一个知识体系和社会实践,是通过人们对太阳年运动的观察及其对气候的影响而形成的。本句系动词为is,此处为非谓语动词,且a knowledge system and social practice与form“形成”之间是被动关系,用过去分词,作后置定语。故填formed。
4.考查介词。句意:它是一个知识体系和社会实践,是通过人们对太阳年运动的观察及其对气候的影响而形成的。本空用介词on,表示“关于,对于”,influence on sth.“对某事的影响”为固定搭配。故填on。
5.考查时态。句意:秦汉时期形成二十四节气表。come into being“形成,产生”。根据后面的时间状语during the Qin and Han dynasties可知,本句描述过去的动作,故时态用一般过去时,谓语用过去式。故填came。
6. 考查副词。句意:当时,大多数中国人以务农为生,所以天气变化对他们来说极为重要。extreme是形容词,此处需要副词extremely“极其地,非常”,修饰important,作状语。故填extremely。
7.考查非谓语动词。句意:但当然,他们没有卫星、互联网或天气预报来帮助他们。本句谓语为had,此处为非谓语动词,本空用help“帮助”的不定式,作定语。故填to help。
8.考查介词。句意:尽管有这些困难,他们还是通过研究太阳的运动,同时关注其他自然变化,如气温、水和作物生长,成功制定出了24节气。本空用介词despite,表示“尽管”,后接名词短语these difficulties,位于句首,首字母大写。故填Despite。
9.考查非谓语动词。句意:尽管有这些困难,他们还是通过研究太阳的运动,同时关注其他自然变化,如气温、水和作物生长,成功制定出了24节气。pay attention to“关注”。本句谓语为managed,此处为非谓语动词,本空用现在分词,paying attention to other natural changes与studying the sun’s movement并列,作by的宾语。故填paying。
10.考查序数词。句意:它被誉为中国的第五大发明,仅次于造纸术、印刷术、指南针和火药。此处用序数词fifth,表示“第五”。故填fifth。
(24-25高三上·江苏苏州·开学考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese architect and writer Lin Huiyin was posthumously awarded (追授) a Bachelor of Architecture degree from the Weitzman School of Design of the University of Pennsylvania in 1 (recognize) of her outstanding contributions as a pioneer of modern architecture in China.
2 (comment) on the decision, Weitzman Dean Fritz Steiner said that “All the men from China received full scholarships and Lin got half of one. She was the only woman and the only student who 3 (deny) an architecture degree by the School. ” “But she deserved that degree. ”
In 1924, with her admission application to the architecture program of the University of Pennsylvania 4 (reject), Lin had to study in the only department 5 accepted female students — the School of Finc Arts. Apart from completing her art courses as well as most of 6 required architecture courses, Lin also worked as a teaching assistant in architectural design and outperformed most of her male peers 7 (academic).
After returning to China, as the first Chinese female architect in modern times, Lin achieved great success in architectural history, design, and education 8 war and disease.
With the historical revision of gender 9 (equal) being underway overseas, Lin’s legendary story has now become known to generations of young people. This is not just a story about 10 Chinese women are breaking through stereotypes (刻板印象) and historical limits, but also serves as a role model for modern Chinese women.
【答案】
1.recognition 2.Commenting 3.was denied 4.rejected 5.that 6.the 7.academically 8.despite 9.equality 10.how
【导语】本文是一篇记叙文。文章介绍了中国近代建筑史学家、诗人、作家林徽因,作为现代中国女性的榜样人物,在国外的主要求学经历和在中国近现代建筑史上取得的重大成就。
1.考查名词。句意:中国建筑师和作家林徽因被追授宾夕法尼亚大学魏茨曼设计学院建筑学学士学位,以表彰她作为中国现代建筑先驱的杰出贡献。根据句意、提示词“recognize”以及上文的“in”,可知应填名词recognition,作宾语。故填recognition。
2.考查非谓语动词。句意:魏茨曼设计学院的院长Fritz Steiner在评论这一决定时说:“所有来自中国的男性都获得了全额奖学金,林徽因获得了一半的奖学金。她是唯一一位被学校拒绝授予建筑学学位的女性和学生。”said为谓语动词,空处需填非谓语动词,院长Fritz Steiner和comment为主谓关系,需用现在分词作状语,位于句首,首字母大写。故填Commenting。
3.考查动词的被动语态。句意:魏茨曼设计学院的院长Fritz Steiner在评论这一决定时说:“所有来自中国的男性都获得了全额奖学金,林徽因获得了一半的奖学金。她是唯一一位被学校拒绝授予建筑学学位的女性和学生。”定语从句中缺少谓语,根据句意可知,这里是表被动,且是描述过去发生的事情,用一般过去时。故填was denied。
4.考查非谓语动词。句意:1924年,林徽因的宾夕法尼亚大学建筑系入学申请被拒,她不得不在唯一接受女生的系——金融艺术学院学习。had to study为谓语,此处为with+复合结构,需填非谓语动词,动词reject和宾语之间为被动关系,需用过去分词作宾补。故填rejected。
5.考查定语从句。句意:1924年,林徽因的宾夕法尼亚大学建筑系入学申请被拒,她不得不在唯一接受女生的系——金融艺术学院学习。此处为限制性定语从句修饰先行词the only department,在从句中作主语,且先行词被the only修饰,用that引导从句。故填that。
6.考查定冠词。句意:除了完成艺术课程和大部分必修建筑课程外,林徽因还担任建筑设计助教,在学术上表现优于大多数男性同龄人。required architecture courses意为必修建筑课程,此处表示特指,要用定冠词the。故填the。
7.考查副词。句意:除了完成艺术课程和大部分必修建筑课程外,林徽因还担任建筑设计助教,在学术上表现优于大多数男性同龄人。此处用副词修饰整个句子,作状语。故填academically。
8.考查介词。句意:回国后,作为中国近代第一位女建筑师,尽管林徽因在战争和疾病的困扰下,但是她仍然在建筑历史、设计和教育方面取得了巨大的成功。根据句意可知上下文之间是转折关系,despite意为“尽管、虽然”,是介词,构成介词短语,符合语境。故填despite。
9.考查名词。句意:随着海外对性别平等的历史性修正,林徽因的传奇故事现在已经为几代年轻人所熟知。根据句意、提示词“equal”以及上文的“of”可知,此处要填名词短语gender equality(性别平等)作宾语。故填equality。
10.考查宾语从句。句意:这不仅是一个关于中国女性如何突破陈规定型观念和历史局限的故事,也是现代中国女性的榜样。空处引导宾语从句,从句缺少方式状语,需用连接副词how引导。故填how。
答案第1页,共2页
学科网(北京)股份有限公司
$$