内容正文:
原创外刊语法填空:
孙颖莎+特斯拉无人出租车+重阳节
China’s Sun Yingsha became the first paddler _____1_____ (exceed) the 10,000-point mark as the International Table Tennis Federation (ITTF) released its latest world rankings on Tuesday.
Sun earned 2,000 points from her win at the World Table Tennis (WTT) China Smash which _____2_____ (conclude) on Sunday, improving her tally to 10,800 points. Essentially, the world ranking of a player _____3_____ (compose) of the sum of the points of the best eight results achieved in the last 12 months.
This young table tennis prodigy has achieved _____4_____ (remark) success with her extraordinary talent and hard work. As a rising star, she has consistently performed well in major competitions. Whether in singles or team events, she maintains her composure, _____5_____ (demonstrate) strong phychological qualities and excellent competitive skills. She posseses maturity and steadiness _____6_____ go beyond her age. Her sportmanship and personal charm have won the hearts of countless people in China.
The old Chinese saying “Practice makes perfect.” finds _____7_____ perfect reflection in Sun Yingsha. Her journey is a testament that true mastery comes from persistent effort and continuous practice. Only through relentless _____8_____ (accumulate) can one achieve the level of proficiency.
By her own example, Sun Yingsha has not only showcased the tenacity and skill of Chinese athletes to the world, _____9_____ has become a role model for the youth. It’s expected that her story will inspire many to struggle _____10_____ excellence in their own ways, making the most of the wisdom of persistent practice to forge their unique paths to glory.
Keys:
to exceed; concluded; is composed; remarkable; demonstrating
which(或that); a; accumulation; but; for
孙颖莎,积分破万第一人
中国的孙颖莎成为第一位超过万分大关的乒乓球选手,国际乒乓球联合会(ITTF)于周二发布了最新的世界排名。
孙通过在世界乒乓球(WTT)中国大满贯赛上获胜获得了2000积分, 这项比赛结束于周日, 将她的总积分提高至10800分。实际上,球员的世界排名由过去12个月中最佳八个成绩积分的总和组成。
这位年轻的乒乓球天才凭借杰出的才华和辛勤的工作取得了显著的成功。作为一颗冉冉升起的新星,她在重大赛事中表现稳定。无论是单打还是团体赛事,她始终保持冷静,展现出强大的心理素质和优异的竞技技能。她拥有超越年龄的成熟和稳重。她的体育精神和个人魅力赢得了中国无数人的心。
古语“熟能生巧”在孙颖莎身上完美地展现出来。她的征程证明了真正的精通源于持之以恒的努力和持续的练习。只有通过不懈的积累,才能达到高水平的熟练。通过自身的榜样,孙颖莎不仅向世界展示了中国运动员的韧性和技能,也成为了年轻人的榜样。预计她的故事将激励许多人在各自的道路上追求卓越,充分利用持之以恒的练习智慧,开辟独特的荣耀之路。
On the morning of October 11, Tesla held a press conference titled “WE, ROBOT,” _____1_____ Musk announced to the world that Tesla would soon introduce its _____2_____ (revolution) product, the Cybercab.
According to Musk, Cybercab lacks a steering wheel, pedals and control devices, relying solely on Tesla’s proprietary Full Self-Driving (FSD) capability _____3_____ (achieve) autonomous driving. This innovation allows passengers to enjoy unprecedented comfort and convenience during rides and significantly reduces vehicle production costs.
Tesla’s FSD technology will gradually transition from supervised to unsupervised autonomous driving. In the future, once passengers enter the vehicle, it will _____4_____ (automatic) plot a route and safely deliver them to their destination without human intervention. Tesla anticipates launching unsupervised FSD functionality in Texas and California next year, laying _____5_____ solid foundation for Cybercab’s commercial operations.
Regarding pricing, Cybercab’s manufacturing cost will be significantly lower than market expectations. Thanks to Tesla’s extensive expertise in AI and computer vision, Cybercab can achieve autonomous driving functionality _____6_____ relying on expensive hardware. Therefore, Musk hopes to keep the cost of Cybercab vehicles below $30,000.
Musk’s vision for Cybercab extends beyond these initial plans. He believes the entire Tesla fleet _____7_____(put) into use to a large extend and become a pillar in the future autonomous taxi market. _____8_____ some owners may not want their vehicles involved in taxi services, Musk believes most people will be willing to share in the revenue _____9_____ (generate) from this innovation. This will create immediate scale _____10_____ (effect), driving rapid development in the autonomous taxi market.
Keys:
where; revolutionary; to achieve; automatically; a
without; will be put; Though(或Although或While); generated; effects
特斯拉推出无人驾驶出租车
10月11日上午特斯拉举办“WE,ROBOT(我们,机器人)”发布会,马斯克在一次发布会上向全球宣布,特斯拉即将推出革命性的产品——Cybercab。
Cybercab在设计上突破传统。据马斯克介绍,Cybercab没有方向盘、踏板和控制装置,完全依靠特斯拉自主研发的完全自动驾驶能力(FSD)来实现无人驾驶。这一创新让乘客在乘坐过程中享受到前所未有的舒适和便捷,也极大地降低了车辆的生产成本。
马斯克表示,特斯拉的FSD技术将从有人监督的模式逐步转向无人监督的自动驾驶。未来,乘客上车后,车辆将自动规划路线并安全地将乘客送达目的地,无需人工干预。据预计,特斯拉将在明年率先在德克萨斯州和加利福尼亚州启动无人监督的FSD功能,为Cybercab的商业化运营奠定坚实基础。
在价格方面,马斯克透露,Cybercab的制造成本将远低于市场预期。得益于特斯拉在AI和计算视觉领域的深厚积累,Cybercab无需依赖昂贵的硬件设备即可实现无人驾驶功能。因此,马斯克期望Cybercab的车辆成本能够控制在3万美元以下。
马斯克对于Cybercab的设想远不止于此。他认为,整个特斯拉车队都将大规模投入使用,成为无人驾驶出租车市场的中坚力量。虽然可能有一部分车主不愿意让自己的车辆参与出租服务,但马斯克相信,大多数人会愿意分享这一创新带来的收益。这将带来即时的规模效应,推动无人驾驶出租车市场的快速发展。
The Chongyang Festival, also known as the Double Ninth Festival, celebrated on the ninth day of the ninth lunar month of the traditional Chinese calendar, which carries a profound meaning for Chinese people. In Chinese culture, the number nine, _____1_____ (pronounce) “jiu,” is a homophone for another word _____2_____ meaning is “longevity and good health,” making this festival a heartfelt tribute to the elderly.
In 1989, the Chinese government designated the Double Ninth Festival as Senior’s Day, combining traditional customs with modern _____3_____ (practice) to express respect, love and support for the elderly. In _____4_____ (recognize) of its cultural significance, the Chongyang Festival was regarded in 2006 as part of China’s first batch of national intangible cultural heritage.
In recent days, communities across the nation have also been engaging _____5_____ a series of activities designed _____6_____ (celebrate) and care for their senior citizens, ranging from climbing mountains to organizing cultural performances and providing care services for the elderly. Official statistics show that China has entered a _____7_____ (moderate) aging society.
To enhance services for the elderly, China is working toward creating _____8_____ comprehensive support system that aims to significantly improve the quality of life for hundreds of millions of senior citizens, according to the Ministry of Civil Affairs. China will build an elderly-friendly society by improving its social security system, elderly care services and health support. An elderly care services system with _____9_____ (distinction) Chinese features _____10_____ (expect) to become well-developed and smoothly functional by 2035, according to Xinhua.
Keys:
pronounced; whose; practices; recognition; in
to celebrate; moderately; a; distinctive; is expected
重阳节
重阳节,又称为九九重阳节,庆祝于农历九月初九,这在中国传统文化中具有深厚的意义。在中国文化中,数字九的发音为“久”,与另一词的发音相同,该词的意思是“长寿与健康”,因此这个节日成为人们对老年人的深情致敬。
1989年,中国政府将重阳节定为老人节,结合传统习俗与现代实践,以表达对老年人的尊重、关爱与支持。鉴于其文化重要性,重阳节于2006年被视为中国第一批国家级非物质文化遗产。
近年来,全国各地的社区也积极开展一系列旨在庆祝和关心老年人的活动,内容包括登山、组织文化表演以及提供老年人护理服务。官方统计数据显示,中国已进入一个适度老龄化社会。
为了提升老年服务,中国正致力于建立一套综合的支持体系,旨在显著改善数亿老年人的生活质量,民政部表示。中国将通过改善社会保障体系、老年护理服务和健康支持来构建一个适合老年人的社会。预计到2035年,具备中国特色的老年护理服务体系将得到良好发展并顺利运行,新华社报道称。
3
- 1 -
学科网(北京)股份有限公司
$$