专题06 中欧货运列车加速发展 - 2025年高考英语外刊时文阅读训练

2024-07-30
| 2份
| 23页
| 432人阅读
| 20人下载

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 -
使用场景 高考复习
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 557 KB
发布时间 2024-07-30
更新时间 2024-07-30
作者 高中英语工作坊
品牌系列 学科专项·阅读
审核时间 2024-07-30
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/46591234.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

高中英语外刊时文阅读训练 专题06 中欧货运列车加速发展 Ⅰ.外刊原文阅读 Ⅱ.阅读理解专项针对性练习 Ш.新课标高频词汇提取及训练 Ⅳ.参考译文赏析 【原文·外刊阅读】 China-Europe freight train service witnesses accelerated development (文章来源:CGTN) Earlier this month, with the sound of a long whistle, a China-Europe freight train slowly departed from Wujiashan Station in Wuhan, the capital of central China's Hubei Province. Fully loaded with 55 containers of textiles, medical supplies, electronic products and other goods, the train set off on its westward journey to Duisburg, Germany, thousands of miles away. This trip marks a significant milestone. As of July 10, this year's China-Europe freight train trips had surpassed 10,000, breaking the mark 19 days earlier than last year. According to China State Railway Group Co., Ltd (China Railway), the freight train service network currently reaches 224 cities in 25 European countries and connects over 100 cities in 11 Asian countries, covering almost the entire Eurasian continent. Moreover, the trains have transported more than 1.08 million twenty-foot equivalent unit (TEU) containers of goods this year, up 11 percent yearly. These achievements testify to the trips' increasing efficiency and volume, profoundly impacting international trade and logistics. Launched in 2011, the China-Europe freight rail transformed land transportation between China and Europe. The inaugural journey covered 11,000 kilometers from Chongqing, China, to Duisburg, Germany, in just 16 days. This success prompted the expansion of routes, connecting Chinese cities like Chengdu, Wuhan, Zhengzhou and Yiwu to European destinations such as Warsaw, Madrid, London and Moscow. The Belt and Road Initiative (BRI), introduced in 2013, bolstered the China-Europe freight train service. The initiative seeks to enhance trade and connectivity between China and countries along the ancient Silk Road, including Europe. Consequently, the China-Europe freight train service has become a critical part of the BRI, facilitating trade and fostering economic ties between the two regions. Previously, coastal cities dominated trade due to their proximity to seaports. However, with the advent of the China-Europe freight train service, inland cities have emerged as essential logistics centers and trade gateways. This connectivity has opened up new business opportunities in these cities, attracting foreign investment, promoting international trade and driving economic development. Xi'an, the capital city of Shaanxi Province in northwest China, has become a key hub for BRI and the China-Europe freight train service. As the starting point of the ancient Silk Road, Xi'an has become a vital node linking Asia and Europe. Despite its location in China's heartland, Xi'an has become a critical assembly center. In just 10 years since the Xi'an route was launched in 2013, the number of trains the city operated has grown significantly, from 46 in the inaugural year to over 5,300 in 2023. Today, the Xi'an International Port Station operates 18 regular international routes, including destinations in Almaty in Kazakhstan, Tashkent in Uzbekistan and Hamburg in Germany. It crosses the Caspian Sea before heading west. These routes cover the entire Eurasian continent, connecting Xi'an to major international trade hubs. According to China Railway, the Xi'an route operated 2,372 trains from January to June this year, marking a growth of 13.1 percent year-on-year. The number of containers transported reached 250,000 TEUs, a 10.4 percent increase. This sustained growth exemplifies the economic vitality unleashed by the Eurasian "golden corridor," elevating inland cities like Xi'an to the forefront of China's opening-up. Customs data indicates that in 2023, Shaanxi, Zhejiang and Jiangsu were the top three provinces with exports utilizing Xi'an China-Europe freight trains, while Shaanxi, Liaoning and Fujian dominated imports. "In previous years, coastal provinces in the eastern region typically held the top rankings, while Shaanxi ranked around seventh or eighth," said Cui Ying, director of the statistics and analysis department of Xi'an Customs. However, in recent years, the China-Europe freight train (Xi'an) has become increasingly integrated with local industries and enterprises in Shaanxi, resulting in significant economic benefits for the region. Many local companies in Xi'an have achieved impressive export results through the China-Europe freight train, Cui said. In recent years, there has been a significant increase in the connectivity of China-Europe freight trains. In response to the increasing demand for rail transport between China and Europe, the China-Europe freight train service has undergone substantial network expansion and service upgrades. In February, Chongqing initiated its inaugural China-Europe freight train service to Istanbul, Türkiye. Industry experts have seen this development as a significant enhancement to the corridor linking western China with Europe. Despite ongoing regional conflicts, the Istanbul train service has played a pivotal role in strengthening the China-Europe freight train network's risk resilience and development potential. "The train services provide a guarantee for the timely arrival of our goods and effectively reduce our operational risks," said Zhang Rong, deputy general manager of Yuxinou (Chongqing) Logistics Co., Ltd., the operator of the China-Europe freight train service in Chongqing. In addition to expanding its network, the China-Europe freight train service has witnessed remarkable improvements in transport capacity, efficiency and service quality. These enhancements have contributed to the service's overall success and competitiveness. "To ensure the smooth operation of the trains, we have maintained timely communication with export enterprises and enhanced 'automatic clearance.' We efficiently connect declaration, document review and inspection, continuously monitoring the progress of customs clearance and railway manifests," said Chen Yuanjun, deputy director of Yuzhou Customs in Chongqing, adding that close contact is maintained with customs authorities of destination countries to ensure smooth transit and loading. The enhanced connectivity provided by the China-Europe freight trains has diversified the products being transported. Initially, the trains mainly carried products like laptops and printers. However, the range of commodities has expanded to over 50,000 types, including clothing, automobiles, daily necessities, food, timber, furniture, chemicals and machinery. These trains are pivotal in facilitating the global transport of "Made in China" products. Since 2023, there has been an increasing demand for Chinese-made "tech-intensive green trio" products, namely lithium-ion batteries, photovoltaic products and new energy vehicles (NEVs), which are now being transported through the China-Europe freight trains. Horgos, a border city located in northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, has also developed closer ties with the world with the launch of the China-Europe freight trains. Yang Jiayi has worked in international freight forwarding in Horgos for nine years, specializing in exporting NEVs. This year, his company has witnessed a significant growth in NEV exports compared to the previous year. So far, his company has provided freight forwarding services for over 9,000 NEVs, which are transported to Central Asian and European countries. As the benefits of the China-Europe freight train continue to emerge, Central Asian countries are actively seeking to join in. The freight terminal, China-Kazakhstan (Xi'an) Trade Logistics, was jointly launched by KTZ Express, a subsidiary of Kazakhstan's national railway company Kazakhstan Temir Zholy (KTZ), and Xi'an Free Trade Port Construction and Operation, earlier this year, facilitating an efficient "hub-to-hub" logistics corridor. "The aim of the terminal in Xi'an is for it to be a transfer hub and warehouse so that goods can be transferred between China, Kazakhstan, Central Asia and even Europe and other places more efficiently," said Sadvakkas Seitzhanov, general manager of the Chinese branch of KTZ Express, noting that with the terminal, the transit time from Xi'an to Tashkent in Uzbekistan has been reduced from 13 to nine days. "We adjust the shipment schedule based on real-time market demand, share information about the train service and provide one-stop service to our clients. The booming bilateral trade in recent years has given us the confidence to expand business in China," he added. The China-Europe freight train service has transformed cross-border logistics, facilitating economic and trade exchanges and bringing prosperity along the routes. "As a local, I have witnessed the rapid development of the China-Europe freight trains in Horgos firsthand," Yang said. "Over the years, I have seen the station's establishment and expansion. The local government has also continued to revise its investment policies, attracting talent from diverse locations and boosting local employment." Yang said that the freight train service has helped him advance his career. Adilya Saidullaev, a businesswoman from Kazakhstan, has experienced significant growth in her business since venturing into Horgos in 2016. This success has allowed her to establish multiple duty-free shops at the China-Kazakhstan Horgos International Border Cooperation Center, the first cross-border cooperation zone between China and another country. "Our products are seamlessly transported through the China-Europe freight trains, a more cost-effective service than air and road transportation. This has significantly bolstered our business operations at the cooperation center," Saidullaev said. She added the cooperation center allows Chinese visitors to purchase products here without traveling to Kazakhstan. In Germany's Ruhr area, Duisburg is a vital hub for China-Europe freight trains. Formerly reliant on coal and steel, the city has become a prominent trade gateway between Europe and Asia. The railway route has revitalized Chinese-German exchanges and cooperation, making Duisburg a prominent European trading hub. "The rail connection between China and Duisburg continues to be a highly interesting alternative to sea and air freight for companies. It will continue to develop positively if the global political framework allows it," Soeren Link, mayor of Duisburg, told Xinhua. "This logistics project has had a positive impact on the exchange of goods between Germany and China because the use of this train connection has ecological and economic advantages for Chinese and German companies," Markus Teuber, China affairs commissioner of the City of Duisburg, told Xinhua, noting that due to this train connection, many Chinese companies have also settled in Duisburg, which has created new jobs. "The train connection has definitely led to a win-win situation for both countries," Teuber added. 【原创·阅读理解】 1.What milestone did the China-Europe freight train service achieve as of July 10? A. Surpassed 10,000 trips this year B. Expanded to 300 cities C. Transported 1.5 million TEUs of goods D. Launched a new route to Istanbul 2.Which city in China has become a key hub for the China-Europe freight train service? A. Beijing B. Xi'an C. Shanghai D. Guangzhou 3.What has been a major factor in the growth of the China-Europe freight train service since its inception? A. Increase in air freight capacity B. Expansion of BRI C. Decrease in sea freight rates D. Improvement in coastal ports 4.What has been a significant impact of the China-Europe freight train service on inland cities in China? A. Decreased trade opportunities B. Foreign investment and economic development C. Reduced transportation costs for air freight D. Greater reliance on coastal ports 【高频词汇训练】 1.To gain admission to a key university, the boy will (definite) take advantage of the precious chance. (所给词的适当形式填空) 2.It is vital every equipment should be checked before the experiment. (用适当的词填空) 3.They are trying to make sure that 5G terminals will have (install) by 2022 for the Beijing Winter Olympics. (所给词的适当形式填空) 4.They are having a heated (argue) over the necessity of holding the sports meeting in advance. (所给词的适当形式填空) 5.It (operate) from 4:30 in the morning to 11:30 in the evening. (所给词的适当形式填空) 6.“It was China that came to the aid of Zambia by constructing a railway line to the sea coast in the past four decades and to date the railway line still remains a vital route for (export) and imports,” he said. (所给词的适当形式填空) 7.While planning my vacation, the travel agent provided me with valuable (assist) in choosing the perfect destination. (所给词的适当形式填空) 8.The firm made a huge (invest) in product development. (所给词的适当形式填空) 9.Reducing levels of carbon dioxide in the atmosphere is (criticize) to future development. (所给词的适当形式填空) 10.She heard the wind (whistle) through the trees and howl of a distant wolf. (所给词的适当形式填空) 11.For these reasons, they are praised as “coastal guardians”. Up to now, China (establish) a number of protected areas with mangroves. (所给词的适当形式填空) 12.The study was praiseworthy in (seek) to enrich our knowledge of the evolution of human language. (所给词的适当形式填空) 13.Fei Junlong and Nie Haisheng made (contribute) to the space development of China. (所给词的适当形式填空) 14.I’d never seen Carlo in smart evening clothes before—it was quite a (transform). (所给词的适当形式填空) 15.To start with, physical activity increases the (efficient) of your heart and lungs. (所给词的适当形式填空) 16.The birth of the world’s first cloned arctic wolf on June 10 is a milestone for the (apply) of cloning technology and is of great significance to biodiversity (生物多样性). (用所给词的适当形式填空) 【参考译文】 中欧货运列车服务加速发展 本月早些时候,随着长长的汽笛声,一列中欧货运列车从中国中部湖北省省会武汉的吴家山站缓缓驶离。火车满载55个集装箱的纺织品、医疗用品、电子产品和其他货物,向西驶向数千英里外的德国杜伊斯堡。 这次旅行是一个重要的里程碑。截至7月10日,今年中欧班列开行次数已突破1万次,比去年提前19天。 据中国国家铁路集团有限公司(中国铁路)介绍,目前货运列车服务网络覆盖25个欧洲国家的224个城市,连接11个亚洲国家的100多个城市,几乎覆盖整个欧亚大陆。此外,今年这些火车已经运输了超过108万个20英尺标准箱(TEU)集装箱的货物,每年增长11%。 这些成就证明了这些旅行的效率和数量不断提高,对国际贸易和物流产生了深远的影响。 中欧货运铁路于2011年开通,改变了中欧之间的陆路运输。首航从中国重庆到德国杜伊斯堡,仅用16天时间就完成了11000公里。这一成功推动了航线的扩张,将成都、武汉、郑州和义乌等中国城市与华沙、马德里、伦敦和莫斯科等欧洲目的地连接起来。 “一带一路”倡议倡议(BRI)于2013年推出,为中欧货运列车服务提供了支持。该倡议旨在加强中国与包括欧洲在内的古丝绸之路沿线国家的贸易和互联互通。因此,中欧货运列车服务已成为“一带一路”倡议的重要组成部分,促进了两个地区之间的贸易和经济联系。 以前,由于靠近海港,沿海城市主导着贸易。然而,随着中欧货运列车服务的出现,内陆城市已成为重要的物流中心和贸易门户。这种互联互通为这些城市开辟了新的商机,吸引了外国投资,促进了国际贸易,推动了经济发展。 西安是中国西北部陕西省的省会城市,已成为“一带一路”倡议和中欧货运列车服务的重要枢纽。西安作为古丝绸之路的起点,已成为连接亚欧的重要节点。 自2013年西安线路开通以来,短短10年时间里,该市运营的列车数量大幅增长,从开通之年的46列增加到2023年的5300多列。 如今,西安国际港站运营18条定期国际航线,包括哈萨克斯坦阿拉木图、乌兹别克斯坦塔什干和德国汉堡。它穿过里海,然后向西行驶。这些航线覆盖整个欧亚大陆,连接西安与主要国际贸易枢纽。 根据中国铁路的数据,今年1月至6月,西安铁路共开行2372列列车,同比增长13.1%。集装箱运输量达到25万标准箱,增长10.4%。 这种持续增长体现了欧亚“黄金走廊”释放的经济活力,将西安等内陆城市提升到中国开放的前沿。 海关数据显示,2023年,陕西、浙江和江苏是使用西安中欧班列出口的前三大省份,而陕西、辽宁和福建的进口占主导地位。 西安海关统计分析处处长崔颖说:“往年,东部沿海省份通常排名第一,而陕西则排名第七或第八左右。”。然而,近年来,中欧班列(西安)与陕西当地的产业和企业日益融合,为该地区带来了显著的经济效益。崔说,西安许多当地企业通过中欧班列取得了令人印象深刻的出口成绩。 近年来,中欧货运列车的连通性显著提高。 为应对中欧之间日益增长的铁路运输需求,中欧货运列车服务经历了大规模的网络扩张和服务升级。 2月,重庆开通了通往土耳其伊斯坦布尔的中欧货运列车服务。行业专家认为,这一发展是连接中国西部和欧洲的走廊的重大增强。尽管地区冲突仍在持续,但伊斯坦布尔列车服务在加强中欧货运列车网络的风险抵御能力和发展潜力方面发挥了关键作用。 “火车服务为我们的货物及时到达提供了保障,有效降低了我们的运营风险,”重庆中欧货运火车服务运营商有限公司渝新欧物流有限公司副总经理张荣说。 除了扩大网络外,中欧货运列车服务在运输能力、效率和服务质量方面也有了显著提高。这些增强功能为服务的整体成功和竞争力做出了贡献。 重庆渝州海关副关长陈元军表示:“为确保列车平稳运行,我们与出口企业保持了及时沟通,加强了‘自动清关’。我们高效地将申报、文件审查和检查联系起来,不断监控清关和铁路舱单的进度。”他补充说,我们与目的地国家的海关当局保持密切联系,以确保过境和装载的顺利进行。 中欧货运列车提供的增强连通性使运输的产品多样化。最初,火车主要运送笔记本电脑和打印机等产品。然而,商品的范围已扩大到50000多种,包括服装、汽车、日用品、食品、木材、家具、化学品和机械。 这些列车在促进“中国制造”产品的全球运输方面发挥着关键作用。自2023年以来,对中国制造的“技术密集型绿色三重奏”产品的需求不断增加,即锂离子电池、光伏产品和新能源汽车(NEV),这些产品现在正通过中欧货运列车运输。 霍尔果斯是中国西北部新疆维吾尔自治区的一个边境城市,随着中欧货运列车的开通,霍尔果斯也与世界建立了更紧密的联系。 杨佳怡在霍尔果斯从事国际货运代理工作已有九年,专门从事新能源汽车出口。与去年相比,今年他的公司见证了新能源汽车出口的显著增长。到目前为止,他的公司已经为9000多辆新能源汽车提供了货运代理服务,这些汽车被运往中亚和欧洲国家。 随着中欧班列的效益不断显现,中亚国家也在积极寻求加入。 今年早些时候,哈萨克斯坦国家铁路公司Kazakhstan Temir Zholy(KTZ)的子公司KTZ Express和西安自由贸易港建设运营公司联合推出了中国-哈萨克斯坦(西安)贸易物流货运站,为高效的“枢纽-枢纽”物流走廊提供了便利。 KTZ Express中国分公司总经理Sadvakkas Seitzhanov表示:“西安终点站的目标是成为中转枢纽和仓库,以便更有效地在中国、哈萨克斯坦、中亚甚至欧洲和其他地方之间转运货物。”他指出,有了终点站,西安到乌兹别克斯坦塔什干的中转时间已从13天缩短到9天。 他补充道:“我们根据实时市场需求调整发货时间表,共享列车服务信息,为客户提供一站式服务。近年来蓬勃发展的双边贸易使我们有信心扩大在中国的业务。”。 中欧货运列车服务改变了跨境物流,促进了经贸交流,带来了沿线的繁荣。 杨说:“作为一名当地人,我亲眼目睹了中欧货运列车在霍尔果斯的快速发展。”。“多年来,我看到了火车站的建立和扩建。当地政府也在不断修订投资政策,吸引各地人才,促进当地就业。”杨说,货运列车服务帮助他发展了事业。 来自哈萨克斯坦的女商人Adilya Saidullaev自2016年进入霍尔果斯以来,她的业务经历了显著增长。这一成功使她能够在中哈霍尔果斯国际边境合作中心建立多家免税店,这是中国和另一个国家之间的第一个跨境合作区。 赛杜拉耶夫说:“我们的产品通过中欧货运列车无缝运输,这是一种比航空和公路运输更具成本效益的服务。这大大加强了我们在合作中心的业务运营。”。 她补充说,合作中心允许中国游客在这里购买产品,而无需前往哈萨克斯坦。 在德国鲁尔区,杜伊斯堡是中欧货运列车的重要枢纽。这座城市以前依赖煤炭和钢铁,现已成为连接欧洲和亚洲的重要贸易门户。这条铁路线振兴了中德交流与合作,使杜伊斯堡成为著名的欧洲贸易中心。 杜伊斯堡市长Soeren Link告诉新华社:“中国和杜伊斯堡之间的铁路连接仍然是公司海运和空运的一个非常有趣的替代方案。如果全球政治框架允许,它将继续积极发展。”。 杜伊斯堡市中国事务专员Markus Teuber告诉新华社:“这个物流项目对德国和中国之间的货物交换产生了积极影响,因为使用这种列车连接对中德公司具有生态和经济优势。”他指出,由于这种列车连接,许多中国公司也在杜伊斯堡定居,这创造了新的就业机会。 Teuber补充道:“火车连接无疑为两国带来了双赢局面。” 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!1 1 学科网(北京)股份有限公司 $$ 高中英语外刊时文阅读训练 专题06 中欧货运列车加速发展 Ⅰ.外刊原文阅读 Ⅱ.阅读理解专项针对性练习 Ш.新课标高频词汇提取及训练 Ⅳ.参考译文赏析 【原文·外刊阅读】 China-Europe freight train service witnesses accelerated development (文章来源:CGTN) Earlier this month, with the sound of a long whistle, a China-Europe freight train slowly departed from Wujiashan Station in Wuhan, the capital of central China's Hubei Province. Fully loaded with 55 containers of textiles, medical supplies, electronic products and other goods, the train set off on its westward journey to Duisburg, Germany, thousands of miles away. This trip marks a significant milestone. As of July 10, this year's China-Europe freight train trips had surpassed 10,000, breaking the mark 19 days earlier than last year. According to China State Railway Group Co., Ltd (China Railway), the freight train service network currently reaches 224 cities in 25 European countries and connects over 100 cities in 11 Asian countries, covering almost the entire Eurasian continent. Moreover, the trains have transported more than 1.08 million twenty-foot equivalent unit (TEU) containers of goods this year, up 11 percent yearly. These achievements testify to the trips' increasing efficiency and volume, profoundly impacting international trade and logistics. Launched in 2011, the China-Europe freight rail transformed land transportation between China and Europe. The inaugural journey covered 11,000 kilometers from Chongqing, China, to Duisburg, Germany, in just 16 days. This success prompted the expansion of routes, connecting Chinese cities like Chengdu, Wuhan, Zhengzhou and Yiwu to European destinations such as Warsaw, Madrid, London and Moscow. The Belt and Road Initiative (BRI), introduced in 2013, bolstered the China-Europe freight train service. The initiative seeks to enhance trade and connectivity between China and countries along the ancient Silk Road, including Europe. Consequently, the China-Europe freight train service has become a critical part of the BRI, facilitating trade and fostering economic ties between the two regions. Previously, coastal cities dominated trade due to their proximity to seaports. However, with the advent of the China-Europe freight train service, inland cities have emerged as essential logistics centers and trade gateways. This connectivity has opened up new business opportunities in these cities, attracting foreign investment, promoting international trade and driving economic development. Xi'an, the capital city of Shaanxi Province in northwest China, has become a key hub for BRI and the China-Europe freight train service. As the starting point of the ancient Silk Road, Xi'an has become a vital node linking Asia and Europe. Despite its location in China's heartland, Xi'an has become a critical assembly center. In just 10 years since the Xi'an route was launched in 2013, the number of trains the city operated has grown significantly, from 46 in the inaugural year to over 5,300 in 2023. Today, the Xi'an International Port Station operates 18 regular international routes, including destinations in Almaty in Kazakhstan, Tashkent in Uzbekistan and Hamburg in Germany. It crosses the Caspian Sea before heading west. These routes cover the entire Eurasian continent, connecting Xi'an to major international trade hubs. According to China Railway, the Xi'an route operated 2,372 trains from January to June this year, marking a growth of 13.1 percent year-on-year. The number of containers transported reached 250,000 TEUs, a 10.4 percent increase. This sustained growth exemplifies the economic vitality unleashed by the Eurasian "golden corridor," elevating inland cities like Xi'an to the forefront of China's opening-up. Customs data indicates that in 2023, Shaanxi, Zhejiang and Jiangsu were the top three provinces with exports utilizing Xi'an China-Europe freight trains, while Shaanxi, Liaoning and Fujian dominated imports. "In previous years, coastal provinces in the eastern region typically held the top rankings, while Shaanxi ranked around seventh or eighth," said Cui Ying, director of the statistics and analysis department of Xi'an Customs. However, in recent years, the China-Europe freight train (Xi'an) has become increasingly integrated with local industries and enterprises in Shaanxi, resulting in significant economic benefits for the region. Many local companies in Xi'an have achieved impressive export results through the China-Europe freight train, Cui said. In recent years, there has been a significant increase in the connectivity of China-Europe freight trains. In response to the increasing demand for rail transport between China and Europe, the China-Europe freight train service has undergone substantial network expansion and service upgrades. In February, Chongqing initiated its inaugural China-Europe freight train service to Istanbul, Türkiye. Industry experts have seen this development as a significant enhancement to the corridor linking western China with Europe. Despite ongoing regional conflicts, the Istanbul train service has played a pivotal role in strengthening the China-Europe freight train network's risk resilience and development potential. "The train services provide a guarantee for the timely arrival of our goods and effectively reduce our operational risks," said Zhang Rong, deputy general manager of Yuxinou (Chongqing) Logistics Co., Ltd., the operator of the China-Europe freight train service in Chongqing. In addition to expanding its network, the China-Europe freight train service has witnessed remarkable improvements in transport capacity, efficiency and service quality. These enhancements have contributed to the service's overall success and competitiveness. "To ensure the smooth operation of the trains, we have maintained timely communication with export enterprises and enhanced 'automatic clearance.' We efficiently connect declaration, document review and inspection, continuously monitoring the progress of customs clearance and railway manifests," said Chen Yuanjun, deputy director of Yuzhou Customs in Chongqing, adding that close contact is maintained with customs authorities of destination countries to ensure smooth transit and loading. The enhanced connectivity provided by the China-Europe freight trains has diversified the products being transported. Initially, the trains mainly carried products like laptops and printers. However, the range of commodities has expanded to over 50,000 types, including clothing, automobiles, daily necessities, food, timber, furniture, chemicals and machinery. These trains are pivotal in facilitating the global transport of "Made in China" products. Since 2023, there has been an increasing demand for Chinese-made "tech-intensive green trio" products, namely lithium-ion batteries, photovoltaic products and new energy vehicles (NEVs), which are now being transported through the China-Europe freight trains. Horgos, a border city located in northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region, has also developed closer ties with the world with the launch of the China-Europe freight trains. Yang Jiayi has worked in international freight forwarding in Horgos for nine years, specializing in exporting NEVs. This year, his company has witnessed a significant growth in NEV exports compared to the previous year. So far, his company has provided freight forwarding services for over 9,000 NEVs, which are transported to Central Asian and European countries. As the benefits of the China-Europe freight train continue to emerge, Central Asian countries are actively seeking to join in. The freight terminal, China-Kazakhstan (Xi'an) Trade Logistics, was jointly launched by KTZ Express, a subsidiary of Kazakhstan's national railway company Kazakhstan Temir Zholy (KTZ), and Xi'an Free Trade Port Construction and Operation, earlier this year, facilitating an efficient "hub-to-hub" logistics corridor. "The aim of the terminal in Xi'an is for it to be a transfer hub and warehouse so that goods can be transferred between China, Kazakhstan, Central Asia and even Europe and other places more efficiently," said Sadvakkas Seitzhanov, general manager of the Chinese branch of KTZ Express, noting that with the terminal, the transit time from Xi'an to Tashkent in Uzbekistan has been reduced from 13 to nine days. "We adjust the shipment schedule based on real-time market demand, share information about the train service and provide one-stop service to our clients. The booming bilateral trade in recent years has given us the confidence to expand business in China," he added. The China-Europe freight train service has transformed cross-border logistics, facilitating economic and trade exchanges and bringing prosperity along the routes. "As a local, I have witnessed the rapid development of the China-Europe freight trains in Horgos firsthand," Yang said. "Over the years, I have seen the station's establishment and expansion. The local government has also continued to revise its investment policies, attracting talent from diverse locations and boosting local employment." Yang said that the freight train service has helped him advance his career. Adilya Saidullaev, a businesswoman from Kazakhstan, has experienced significant growth in her business since venturing into Horgos in 2016. This success has allowed her to establish multiple duty-free shops at the China-Kazakhstan Horgos International Border Cooperation Center, the first cross-border cooperation zone between China and another country. "Our products are seamlessly transported through the China-Europe freight trains, a more cost-effective service than air and road transportation. This has significantly bolstered our business operations at the cooperation center," Saidullaev said. She added the cooperation center allows Chinese visitors to purchase products here without traveling to Kazakhstan. In Germany's Ruhr area, Duisburg is a vital hub for China-Europe freight trains. Formerly reliant on coal and steel, the city has become a prominent trade gateway between Europe and Asia. The railway route has revitalized Chinese-German exchanges and cooperation, making Duisburg a prominent European trading hub. "The rail connection between China and Duisburg continues to be a highly interesting alternative to sea and air freight for companies. It will continue to develop positively if the global political framework allows it," Soeren Link, mayor of Duisburg, told Xinhua. "This logistics project has had a positive impact on the exchange of goods between Germany and China because the use of this train connection has ecological and economic advantages for Chinese and German companies," Markus Teuber, China affairs commissioner of the City of Duisburg, told Xinhua, noting that due to this train connection, many Chinese companies have also settled in Duisburg, which has created new jobs. "The train connection has definitely led to a win-win situation for both countries," Teuber added. 【原创·阅读理解】 1.What milestone did the China-Europe freight train service achieve as of July 10? A. Surpassed 10,000 trips this year B. Expanded to 300 cities C. Transported 1.5 million TEUs of goods D. Launched a new route to Istanbul 【答案】A 【解析】截至7月10日,今年的中欧货运列车 trips 已突破了10,000次,较去年提前了19天。 2.Which city in China has become a key hub for the China-Europe freight train service? A. Beijing B. Xi'an C. Shanghai D. Guangzhou 【答案】B 【解析】西安成为了中欧货运列车服务的关键枢纽城市,链接了亚洲和欧洲。 3.What has been a major factor in the growth of the China-Europe freight train service since its inception? A. Increase in air freight capacity B. Expansion of BRI C. Decrease in sea freight rates D. Improvement in coastal ports 【答案】B 【解析】自2013年“一带一路”倡议推出以来,推动了中欧货运列车服务的增长和扩展。 4.What has been a significant impact of the China-Europe freight train service on inland cities in China? A. Decreased trade opportunities B. Foreign investment and economic development C. Reduced transportation costs for air freight D. Greater reliance on coastal ports 【答案】B 【解析】中欧货运列车服务的推进使得内陆城市如西安成为重要的物流中心和贸易门户,促进了外国投资和经济发展。 【高频词汇训练】 1.To gain admission to a key university, the boy will (definite) take advantage of the precious chance. (所给词的适当形式填空) 【答案】definitely 【详解】考查副词。句意:为了考上一所重点大学,这个男孩肯定会利用这个宝贵的机会。分析句子结构,空白处在句子中作状语使用副词,故填definitely。 2.It is vital every equipment should be checked before the experiment. (用适当的词填空) 【答案】that 【详解】考查主语从句,句意:在实验前检查每台设备是至关重要的。分析句子可知,it是形式主语,空处引导主语从句作真正的主语,从句句意完整,成分齐全,用连接词that引导从句,故填that。 3.They are trying to make sure that 5G terminals will have (install) by 2022 for the Beijing Winter Olympics. (所给词的适当形式填空) 【答案】been installed 【详解】考查被动语态。句意:他们正在努力确保将在2022年北京冬奥会之前安装好5G终端。根据句意可知。will have done为将来完成时,表示将来完成某事。动词install要用过去分词形式,而5G terminals与install为被动关系。故填been installed。 4.They are having a heated (argue) over the necessity of holding the sports meeting in advance. (所给词的适当形式填空) 【答案】argument 【详解】考查名词。句意:他们就是否有必要提前举行运动会展开了激烈的争论。分析句子可知,空处作having的宾语,结合heated可知,名词argument“争论,争辩”符合题意,表示激烈的争论,且空前有不定冠词a,argument应用单数形式。故填argument。 5.It (operate) from 4:30 in the morning to 11:30 in the evening. (所给词的适当形式填空) 【答案】operates 【详解】考查动词时态。句意:它的运营时间是早上4:30到晚上11:30。根据from 4:30 in the morning to 11:30 in the evening可知,这是描述开放时间规则,用一般现在时,主语为It,谓语动词用第三人称单数。故填operates。 6.“It was China that came to the aid of Zambia by constructing a railway line to the sea coast in the past four decades and to date the railway line still remains a vital route for (export) and imports,” he said. (所给词的适当形式填空) 【答案】exports 【详解】考查名词的数。句意:他说:“过去40年里,是中国帮助赞比亚建设了一条通往海岸的铁路,至今这条铁路仍是进出口产品的重要通道。”export作“出口产品”讲时是可数名词,根据空后的imports可知此处也应用复数,故填exports。 7.While planning my vacation, the travel agent provided me with valuable (assist) in choosing the perfect destination. (所给词的适当形式填空) 【答案】assistance 【详解】考查名词。句意:在规划我的假期时,旅行社为我提供了宝贵的帮助,帮助我选择了完美的目的地。分析句子可知,此空应填名词作介词后宾语,assistance表“帮助”,为不可数名词,符合句意。故填assistance。 8.The firm made a huge (invest) in product development. (所给词的适当形式填空) 【答案】investment 【详解】考查名词。句意:这个公司在产品开发方面进行了巨额投资。根据a修饰及句意可知,此处应用单数名词investment,表示“投资”,作宾语。故填investment。 9.Reducing levels of carbon dioxide in the atmosphere is (criticize) to future development. (所给词的适当形式填空) 【答案】critical 【详解】考查形容词。句意:减少大气中的二氧化碳含量对未来的发展至关重要。形容词critical作表语,意为“至关重要的”。故填critical。 10.She heard the wind (whistle) through the trees and howl of a distant wolf. (所给词的适当形式填空) 【答案】whistling 【详解】考查非谓语动词。句意:她听见树丛中风的呼啸和一匹遥远的狼的嚎叫。分析句子结构可知,heard为谓语,设空处应用非谓语动词,且与逻辑主语wind间的逻辑关系为主动,使用现在分词形式,在句中作宾语补足语。故填whistling。 11.For these reasons, they are praised as “coastal guardians”. Up to now, China (establish) a number of protected areas with mangroves. (所给词的适当形式填空) 【答案】has established 【详解】考查时态和主谓一致。句意:由于这些原因,他们被誉为“海岸卫士”。到目前为止,中国已经建立了许多红树林保护区。由Up to now意为“到目前为止”,谓语动词establish应用现在完成时,主语是China,助动词应用has,故填has established。 12.The study was praiseworthy in (seek) to enrich our knowledge of the evolution of human language. (所给词的适当形式填空) 【答案】seeking 【详解】考查非谓语动词。句意:这项研究在丰富我们对人类语言进化的知识方面值得赞扬。根据句意及英文提示可知,此处使用动词seek“寻求,谋求”的动名词,作in的宾语。故填seeking。 13.Fei Junlong and Nie Haisheng made (contribute) to the space development of China. (所给词的适当形式填空) 【答案】contributions 【详解】考查名词。句意:费俊龙和聂海生为中国的航天事业做出了贡献。根据动词“made”可知,空处应为名词,作宾语;contribution表示“贡献”,为可数名词;动词短语make contributions to表示“对……做出了贡献”,符合句意。故填contributions。 14.I’d never seen Carlo in smart evening clothes before—it was quite a (transform). (所给词的适当形式填空) 【答案】transformation 【详解】考查名词。句意:我从未见过卡罗穿着时髦的晚礼服,这真是一次大转变。分析句子结构,空白处在句子中做表语表示内容,使用名词,故填transformation。 15.To start with, physical activity increases the (efficient) of your heart and lungs. (所给词的适当形式填空) 【答案】efficiency 【详解】考查名词。句意:首先,体育活动可以提高心脏和肺部的效率。分析句子可知,此空应填名词作宾语,efficiency表“效率”,为不可数名词,符合句意。故填efficiency。 16.The birth of the world’s first cloned arctic wolf on June 10 is a milestone for the (apply) of cloning technology and is of great significance to biodiversity (生物多样性). (用所给词的适当形式填空) 【答案】application 【详解】考查名词。句意:6月10日,世界上第一只克隆北极狼诞生,这是克隆技术应用的里程碑,对生物多样性具有重要意义。根据空前的the,这里应用名词。application意为“应用”,可作可数名词,也可作不可数名词。根据空后的of cloning technology和前面的the world’s first cloned arctic wolf,这里特指克隆技术在世界上第一只克隆北极狼上的运用,应用可数名词单数,或不可数名词。故填application。 【参考译文】 中欧货运列车服务加速发展 本月早些时候,随着长长的汽笛声,一列中欧货运列车从中国中部湖北省省会武汉的吴家山站缓缓驶离。火车满载55个集装箱的纺织品、医疗用品、电子产品和其他货物,向西驶向数千英里外的德国杜伊斯堡。 这次旅行是一个重要的里程碑。截至7月10日,今年中欧班列开行次数已突破1万次,比去年提前19天。 据中国国家铁路集团有限公司(中国铁路)介绍,目前货运列车服务网络覆盖25个欧洲国家的224个城市,连接11个亚洲国家的100多个城市,几乎覆盖整个欧亚大陆。此外,今年这些火车已经运输了超过108万个20英尺标准箱(TEU)集装箱的货物,每年增长11%。 这些成就证明了这些旅行的效率和数量不断提高,对国际贸易和物流产生了深远的影响。 中欧货运铁路于2011年开通,改变了中欧之间的陆路运输。首航从中国重庆到德国杜伊斯堡,仅用16天时间就完成了11000公里。这一成功推动了航线的扩张,将成都、武汉、郑州和义乌等中国城市与华沙、马德里、伦敦和莫斯科等欧洲目的地连接起来。 “一带一路”倡议倡议(BRI)于2013年推出,为中欧货运列车服务提供了支持。该倡议旨在加强中国与包括欧洲在内的古丝绸之路沿线国家的贸易和互联互通。因此,中欧货运列车服务已成为“一带一路”倡议的重要组成部分,促进了两个地区之间的贸易和经济联系。 以前,由于靠近海港,沿海城市主导着贸易。然而,随着中欧货运列车服务的出现,内陆城市已成为重要的物流中心和贸易门户。这种互联互通为这些城市开辟了新的商机,吸引了外国投资,促进了国际贸易,推动了经济发展。 西安是中国西北部陕西省的省会城市,已成为“一带一路”倡议和中欧货运列车服务的重要枢纽。西安作为古丝绸之路的起点,已成为连接亚欧的重要节点。 自2013年西安线路开通以来,短短10年时间里,该市运营的列车数量大幅增长,从开通之年的46列增加到2023年的5300多列。 如今,西安国际港站运营18条定期国际航线,包括哈萨克斯坦阿拉木图、乌兹别克斯坦塔什干和德国汉堡。它穿过里海,然后向西行驶。这些航线覆盖整个欧亚大陆,连接西安与主要国际贸易枢纽。 根据中国铁路的数据,今年1月至6月,西安铁路共开行2372列列车,同比增长13.1%。集装箱运输量达到25万标准箱,增长10.4%。 这种持续增长体现了欧亚“黄金走廊”释放的经济活力,将西安等内陆城市提升到中国开放的前沿。 海关数据显示,2023年,陕西、浙江和江苏是使用西安中欧班列出口的前三大省份,而陕西、辽宁和福建的进口占主导地位。 西安海关统计分析处处长崔颖说:“往年,东部沿海省份通常排名第一,而陕西则排名第七或第八左右。”。然而,近年来,中欧班列(西安)与陕西当地的产业和企业日益融合,为该地区带来了显著的经济效益。崔说,西安许多当地企业通过中欧班列取得了令人印象深刻的出口成绩。 近年来,中欧货运列车的连通性显著提高。 为应对中欧之间日益增长的铁路运输需求,中欧货运列车服务经历了大规模的网络扩张和服务升级。 2月,重庆开通了通往土耳其伊斯坦布尔的中欧货运列车服务。行业专家认为,这一发展是连接中国西部和欧洲的走廊的重大增强。尽管地区冲突仍在持续,但伊斯坦布尔列车服务在加强中欧货运列车网络的风险抵御能力和发展潜力方面发挥了关键作用。 “火车服务为我们的货物及时到达提供了保障,有效降低了我们的运营风险,”重庆中欧货运火车服务运营商有限公司渝新欧物流有限公司副总经理张荣说。 除了扩大网络外,中欧货运列车服务在运输能力、效率和服务质量方面也有了显著提高。这些增强功能为服务的整体成功和竞争力做出了贡献。 重庆渝州海关副关长陈元军表示:“为确保列车平稳运行,我们与出口企业保持了及时沟通,加强了‘自动清关’。我们高效地将申报、文件审查和检查联系起来,不断监控清关和铁路舱单的进度。”他补充说,我们与目的地国家的海关当局保持密切联系,以确保过境和装载的顺利进行。 中欧货运列车提供的增强连通性使运输的产品多样化。最初,火车主要运送笔记本电脑和打印机等产品。然而,商品的范围已扩大到50000多种,包括服装、汽车、日用品、食品、木材、家具、化学品和机械。 这些列车在促进“中国制造”产品的全球运输方面发挥着关键作用。自2023年以来,对中国制造的“技术密集型绿色三重奏”产品的需求不断增加,即锂离子电池、光伏产品和新能源汽车(NEV),这些产品现在正通过中欧货运列车运输。 霍尔果斯是中国西北部新疆维吾尔自治区的一个边境城市,随着中欧货运列车的开通,霍尔果斯也与世界建立了更紧密的联系。 杨佳怡在霍尔果斯从事国际货运代理工作已有九年,专门从事新能源汽车出口。与去年相比,今年他的公司见证了新能源汽车出口的显著增长。到目前为止,他的公司已经为9000多辆新能源汽车提供了货运代理服务,这些汽车被运往中亚和欧洲国家。 随着中欧班列的效益不断显现,中亚国家也在积极寻求加入。 今年早些时候,哈萨克斯坦国家铁路公司Kazakhstan Temir Zholy(KTZ)的子公司KTZ Express和西安自由贸易港建设运营公司联合推出了中国-哈萨克斯坦(西安)贸易物流货运站,为高效的“枢纽-枢纽”物流走廊提供了便利。 KTZ Express中国分公司总经理Sadvakkas Seitzhanov表示:“西安终点站的目标是成为中转枢纽和仓库,以便更有效地在中国、哈萨克斯坦、中亚甚至欧洲和其他地方之间转运货物。”他指出,有了终点站,西安到乌兹别克斯坦塔什干的中转时间已从13天缩短到9天。 他补充道:“我们根据实时市场需求调整发货时间表,共享列车服务信息,为客户提供一站式服务。近年来蓬勃发展的双边贸易使我们有信心扩大在中国的业务。”。 中欧货运列车服务改变了跨境物流,促进了经贸交流,带来了沿线的繁荣。 杨说:“作为一名当地人,我亲眼目睹了中欧货运列车在霍尔果斯的快速发展。”。“多年来,我看到了火车站的建立和扩建。当地政府也在不断修订投资政策,吸引各地人才,促进当地就业。”杨说,货运列车服务帮助他发展了事业。 来自哈萨克斯坦的女商人Adilya Saidullaev自2016年进入霍尔果斯以来,她的业务经历了显著增长。这一成功使她能够在中哈霍尔果斯国际边境合作中心建立多家免税店,这是中国和另一个国家之间的第一个跨境合作区。 赛杜拉耶夫说:“我们的产品通过中欧货运列车无缝运输,这是一种比航空和公路运输更具成本效益的服务。这大大加强了我们在合作中心的业务运营。”。 她补充说,合作中心允许中国游客在这里购买产品,而无需前往哈萨克斯坦。 在德国鲁尔区,杜伊斯堡是中欧货运列车的重要枢纽。这座城市以前依赖煤炭和钢铁,现已成为连接欧洲和亚洲的重要贸易门户。这条铁路线振兴了中德交流与合作,使杜伊斯堡成为著名的欧洲贸易中心。 杜伊斯堡市长Soeren Link告诉新华社:“中国和杜伊斯堡之间的铁路连接仍然是公司海运和空运的一个非常有趣的替代方案。如果全球政治框架允许,它将继续积极发展。”。 杜伊斯堡市中国事务专员Markus Teuber告诉新华社:“这个物流项目对德国和中国之间的货物交换产生了积极影响,因为使用这种列车连接对中德公司具有生态和经济优势。”他指出,由于这种列车连接,许多中国公司也在杜伊斯堡定居,这创造了新的就业机会。 Teuber补充道:“火车连接无疑为两国带来了双赢局面。” 原创精品资源学科网独家享有版权,侵权必究!1 1 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

专题06 中欧货运列车加速发展 - 2025年高考英语外刊时文阅读训练
1
专题06 中欧货运列车加速发展 - 2025年高考英语外刊时文阅读训练
2
专题06 中欧货运列车加速发展 - 2025年高考英语外刊时文阅读训练
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。