内容正文:
彭端淑
*
片头
彭端淑(1699—1779),清代四川丹棱人。幼而颖异,十岁能文。雍正十年(1733年)中进士,授吏部主事,顺天(现北京市)乡试同考官等职。后辞职回家,在四川锦江院讲学。他文学造诣很深,著有《白鹤堂诗文集》。
彭端淑简介
读一读
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
读一读
读一读
语 恃 矣 钵 焉
yù
shì
yǐ
bō
yān
蜀之鄙/有二僧,其一/贫,其一/富。贫者/语于富者曰:“吾/欲之南海,何如?”富者曰:“子/何恃而往?”曰:“吾/一瓶一钵/足矣。”富者曰:“吾/数年来/欲/买舟而下,犹未能也。子/何恃而往!”越明年,贫者/自南海/还,以告富者。富者/有惭色。
西蜀之去南海,不知/几千里也,僧富者不能至/而/贫者至焉。人之立志,顾/不如/蜀鄙之僧哉?
读一读
译一译
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。 富者有惭色。
边远的地方
其中的
说
到
怎么样
凭借
到了第二年
回来
把
之
惭愧的神色
还、尚且
雇,租
顺江而下
对
译一译
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
主谓之间,不译
距离
难道
的
【大意】蜀地边远的地方有两个和尚,其中一个穷,另一个富。穷的告诉富的说:“我想到南海去,你觉得怎么样?”
富和尚说:“你依靠什么去呢?”穷和尚说:“我一个水瓶,一个饭钵就足够了。”富和尚说:“我多年来想租船去南海,尚且没有去成。你靠什么去!”
到了第二年,穷和尚从南海回来了,把这件事告诉了富和尚。富和尚显出了惭愧的神色。
西蜀距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能达到,而穷和尚却到了。一个人立志向,难道还不如蜀地