内容正文:
桃花源记
陶渊明
从课文题目中,你能联想到一个什么成语?
世外桃源
一个与世隔绝的不遭战祸的安乐而美好的地方。后借指不受外界影响的幻想中的美好世界。
1.在理解课文大意的基础上熟读成诵。
2.结合时代背景深入理解文章内容。
3.品味作品的语言。
学习目标
本文是陶渊明《桃花源诗》前面的“序”,因为语言清新自然,状物亲切逼真,想象奇特新颖,被人们当作一篇独立的文章来读,并成为传诵千古的名篇佳作。
兵连祸结的晋、宋期间(公元421年),其时作者57岁,已隐退农村达十多年,对广大农民的苦难深有感受。文中描绘了一个没有压迫、没有剥削,人人安居乐业,彼此和睦相处的理想社会。这在一定程度上反映了农民的愿望,同时对于当时的社会也是一种否定。
题 解
文体知识
“记”是古代的一种文体,可以叙事、描写、状物,也可抒情、议论、说明,通常的写法是寓情理于事、景、物之中,或借叙事、写景、状物而自然而然地抒情言理。
简介作者
陶渊明(公元365—427年),东晋大诗人,开创了田园诗体,是我国文学史上第一位田园诗人,字元亮,一说名潜,世称靖节先生,因宅边曾有五棵柳树,又自号“五柳先生”,浔阳柴桑(今江西九江市西南)人。
但由于当时社会动荡不安,他空有才智却难以施展。他曾做过小官,因“不为五斗米折腰”,弃官回乡从此过起了田园式的隐居生活。后人称其为“靖节先生”。
初读课文——读准
明确要求:读准字音、读清句读。
读准字音
豁( )然开朗 屋舍( )
俨( )然 阡( )陌( )平旷( ) 垂髫( )
便要( )还家 邑( )人
间( )隔 此中人语( )云
诣( )太守 刘子骥( )
huò
yǎn
yù
jiàn
yì
jì
shè
qiān
mò
yāo
yì
tiáo
kuàng
晋/太原中,武陵人/捕鱼为业,缘/溪行,忘/路之远近。忽逢/桃花林,夹岸/数/百步,中无/杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷,渔人/甚/异之;复/前行,欲穷/其林。
林尽/水源,便得/一山,山有/小口,仿佛/若有光。便/舍船,从/口入。初/极狭,才/通人。复行/数十步,豁然/开朗。土地/平旷,屋舍/俨然,有/良田美池/桑竹之属。阡陌/交通,鸡犬/相闻。其中/往来种作,男女/衣着,悉如/外人。黄发/垂髫,并/怡然自乐。
见/渔人,乃/大惊,问/所从来,具/答之,便要/还家,设酒/杀鸡/作食,村中/闻有此人,咸来/问讯。自云/先世避/秦时乱,率/妻子邑人,来此/绝境,不复/出焉;遂/与/外人间隔。问/今是何世,乃/不知有汉,无论/魏晋。此人/一一/为具言所闻,皆/叹惋。余人/各复/延至其家,皆出/酒食。停数日/辞去,此中人/语云:“不足/为外人/道也!”
既出,得/其船,便扶/向路,处处/志之。及/郡下,诣/太守,说/如此。太守/即/遣人随其往,寻向/所志,遂迷,不复/得路。
南阳/刘子骥,高尚/士也,闻之,欣然/规往,未果,寻/病终。后/遂无问津者。
桃花源记
翻译课文的原则
直译法——逐字翻译
补充出省略成分
专有名词不翻译
1.小组合作,根据课下注释浏览全文,通晓文意。
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林 ,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
沿着,顺着
溪水的两岸
落花
繁多的样子
新鲜美好
对……感到诧异
尽
译文:东晋太元年间,有个武陵人把捕鱼作为职业。他沿着小溪往前划行,忘记了路途的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步之内,中间没有别的树木,花草新鲜美好,地上的落花繁多。渔人对此感到非常诧异。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。
形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮
桃林在溪水发源的地方就到头了
隐隐约约,形容看不真切
仅仅、只
译文:桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船(上岸),从洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮了。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。
整齐的样子
类
田间小路
交错相通
都
老人
小孩
可以互相听到
译文:(呈现在眼前的是)一片平坦宽阔的土地,一排排房屋整整齐齐,还有肥沃的田地,美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音可以