内容正文:
木兰诗
你知道我国历史上有哪些著名的英雄人物吗?
为了新中国前进的董存瑞……
上下求索的屈原
留取丹心照汗青的文天祥
虎门销烟的林则徐
我国古代还有一位著名的女英雄——花木兰。她女扮男装替父从军,千百年来,她巾帼英雄的形象家喻户晓。
课前导入
美国迪斯尼公司曾投巨资将中国的花木兰搬上了卡通银幕,轰动了世界,让全世界人民知道了这个英勇而美丽的奇女子。
花木兰在中国是家喻户晓的女英雄,可她到底凭借什么魅力,打动了不同种族人民的心,以至于风靡世界呢?那么今天我们就一起在花木兰故事的最早来源《木兰诗》中寻找答案吧。
4
花木兰的故事源于《木兰诗》,又叫《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》这是南北朝时北方的一首民歌,是北朝民歌的代表作 。北朝民歌是当时北方民族一种在马上演奏的军乐。
乐府诗集
何为“乐府诗”?
古代主管音乐的官署称“乐府”。
秦朝及西汉惠帝时设有“乐府令”,汉武帝时的乐府规模较大。采集民间诗歌和乐曲。
后来人们将乐府采集的诗篇称为“乐府诗”。《“乐府诗”——继《诗经》《楚词》之后,在汉魏六朝文学史上出现一种能够配乐歌唱的新诗体。
北朝乐府最有名的是长篇叙事诗《木兰诗》,它与《古诗为焦仲卿妻作》即《孔雀东南飞》,被称为乐府民歌中的“双璧”。
机杼
可汗
鞍鞯
辔头
燕山
胡骑
戎机
朔气
金柝
红妆
著我旧时裳
傍地走
检查预习
zhù
kè hán
ān jiān
pèi
yān
jì
róng
tuò
shuò
zhuāng
zhuó
bàng
课文翻译
原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
唧唧:叹息声。
户:门。
机杼声:织布机发出的声音。杼,织布的梭(suō)子。
唯:只。
注释
叹息声响了又响,木兰对着门织布。听不到织布机发出的声音,只听见这个女子的叹息声。
9
课文翻译
原文:问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
何所思:想什么。
注释
问木兰在想什么,在思念什么。木兰没有想什么,木兰也没有思念什么。
忆:思念。
10
课文翻译
原文:昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
可汗:我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。
点兵:征兵。
十二:表示多数,不是确指。下文的“十二年”,用法与此相同。
爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
注释
昨夜看见军中的文告,(知道)可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,卷卷上面有父亲的名字。
军帖:军中的文告。
军书:军中的文书,这里指征兵的名册。
11
课文翻译
原文:阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
市:买。
注释
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,(木兰)愿意为(此)去买鞍马,从此替代父亲去出征。
12
课文翻译
原文:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
旦:早晨。
胡骑:胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称呼。
啾啾:马叫的声音。
注释
木兰跑遍东西南北的集市去购买骏马、鞍鞯、辔头和长鞭。早晨辞别父母离开家,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河哗啦啦的流水声。早晨辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的叫声。
13
课文翻译
原文:万里赴戎机,关山度若飞。
戎机:战事。
度:越过。
若:好像。
注释
远行万里,投身战事,像飞一样地越过一道道关塞山岭。
14
课文翻译
原文:朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
朔:北方。
金柝:古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。
铁衣:铠甲,古代军人穿的护身服装。
注释
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的战死沙场有的多年后重返故乡。
15
课文翻译
原文:归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。
策勋:记功。
不用:不愿做。
转:勋位每升一级叫一转。
强:有余。
注释
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。(木兰被)记最大的功,赏赐很多的财物。
16
课文翻译
原文:可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
尚书郎:尚书省的官。
愿:希望。
注释
天子问(木兰)想要什么,木兰 不愿意做官;希望驰骋千里马,返回故乡。
17
课文翻译
原文:爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。
郭:外城。
扶将:扶持。
霍霍:磨刀的声音。
著:穿。
注释
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城(迎接木兰);姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮了起来;弟