内容正文:
吴均
与朱元思书
1.根据阅读提示和注释自读课文,整体把握文意。
2.抓住“奇山异水,天下独绝”,把握作者笔下景物的突出特征。
3.学习作者描绘景物的手法。
4.体会作者寄情山水的高雅的审美情趣。
学习目标
作者简介
吴均(469—520),南朝梁文学家。字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)入。他曾任奉朝请(一种安置闲散官员的官职),长于史学,也擅诗文,其小品书札以写景见长,诗亦清新流丽。《梁书》本传说:“均文体清拔有古气,好事者或敩(xué)之,谓为‘吴均体’。”著有《吴朝请集》,另有小说《续齐谐记》。本文选自《吴均集校注》
作者简介
吴均通史学,曾私撰《齐春秋》,为梁武帝所恶,罢了他的官,焚烧了他的书稿。仕途遇阻,吴均不免心灰意冷,加之六朝时佛道思想盛行,受其影响,产生归隐之情。这在文章中也有所流露。
背景资料
这篇文章出自作者写给友人朱元思的一封书信,最早见于初唐人编的类书《艺文类聚》。这本书在选辑作品时,往往根据不同专题的要求进行摘录。因此,现在我们读到的《与朱元思书》,一般认为并非吴均与朱元思信的全文,而仅是作者描绘富春江上雄奇秀丽景致的一段。但这段由清词丽句构成的写景文字,却成为一篇独立的小品文,传诵至今。
与朱元思书
吴 均
读准字音
缥( )碧 急湍( )
窥( )谷 轩( )邈( )
泠泠( )作响 鸢( )飞戾( )天
经纶( ) 横柯( )上蔽
嘤( )嘤成韵 千转( )不穷
piǎo
xuān
miǎo
líng
yīng
kē
jīng lún
yuān
lì
kuī
tuān
zhuàn
风烟/俱净,天山/共色。从流/飘荡,任意/东西。 自/富阳至桐庐/一百许里,奇山/异水,天下/独绝。
水皆/缥碧,千丈/见底。游鱼/细石,直视/无碍。急湍/甚箭,猛浪/若奔。
夹岸/高山,皆生/寒树。负势/竞上,互相/轩邈;争高/直指,千百/成峰。泉水/激石,泠泠/作响;好 鸟/相鸣,嘤嘤/成韵。蝉/则/千转不穷,猿/则/百叫无 绝。鸢飞/戾天者,望峰/息心;经纶/世务者,窥谷/忘反。横柯/上蔽,在昼/犹昏;疏条/交映,有时/见 日。
课文朗读
与朱元思书
吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
疏通文意:
同样的颜色
表示约数
独一无二
(乘船)随着江流飘荡。从,跟、随
都
向东或向西
消散
从
随意
任意
到
没有一丝儿风,烟雾也完全消散了,天空和群山是同样的颜色。(我乘着小船)随着江流飘荡,任凭船随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。
译文:
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
浅青色
奔腾的骏马
“甚于箭”,意思是比箭还快。甚,超过。
湍急的江流。湍,急流。
都
像
看
障碍
水都是浅青色,千丈之深的地方也能一望到底。游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,汹涌的巨浪就像飞奔的马。
译文:
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩
邈,争高直指,千百成峰。泉水激石, 泠泠
作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
轩,高,这里用作动词,往高处伸展。
拟声词形容水声清越
美丽的
停止
形容树密而绿,让人心生寒意。
发出
“转”通“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣
笔直地向上,直插云天
向上
争着
凭借
表示并列关系,不译
尽
邈,远,这里用作动词,往远处伸展。
冲击,撞击
形成
鸟鸣声
夹着江水的两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,让人心生寒意。(重重叠叠的)山峦各自凭着自己的地势争相向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,笔直地向上,直插云天,由此形成无数的山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。
译文:
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;
疏条交映,有时见日。
至、到达
平息名利之心
筹划、治理
同“返”,返回。
名词活用为状语,在上面。
仍
互相掩映
树木的枝干
看,看到
……的人
阳光
看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于俗事政务的人也会流连忘返。横斜的树枝在上面交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍显昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。
译文:
自读课文 整体