内容正文:
长沙过贾谊宅一句一译字字落实加真题再现
一、文学常识:贾谊(前200-前168),洛阳(今属河南)人,西汉政论家、文学家。贾谊是汉文帝时人,年十八便以能诵诗书作文章而见称于郡中,二十岁被文帝召为博士。朝中每次诏令议下,那些老臣都没有什么可说的,年轻的贾谊却对答如流,皆是人人心中所有,各各口中所无。汉文帝很喜欢他,破格提拔,岁中至太中大夫,乃至欲任以公卿之位。这让元老重臣们很不高兴,他们诋毁贾谊说:“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是文帝就慢慢疏远了贾谊,以谊为长沙王太傅。贾谊到长沙之后,曾作《吊屈原赋》以抒发那种古今相似的“信见见疑,忠而被谤”的心情,所以司马迁把他与屈原放在同一篇传记中表现,是为《屈原贾生列传》。
刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。刘长卿新旧唐书无传,所以其生平情况我们所知不多,《唐才子传》说他“清才冠世,颇凌浮俗,性刚,多忤权门,故两逢迁斥,人悉冤之”。两次贬谪,第一次是由苏州长洲县尉被贬为潘州南巴县尉,第二次是由淮西鄂岳转运留后被贬为睦州司马,此诗当做于第二次贬谪时期。刘长卿性格刚直,高仲武《中兴间气集》云:“长卿有吏干,刚而犯上,两遭迁谪,皆自取之。”不难发现,刘长卿的人生经历与贾谊有些相似性,故于贬谪之际,途经长沙贾谊,有此凭吊之作,抒发了隔代知音的情感。
二、一句一译字字落实加真题再现
首联:三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
【注释】
1. [三年谪宦]贾谊被贬至长沙三年。谪宦:贬官。
2. 【此】在此。
3. [栖迟]居留。像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。
4. [楚客]。流落在楚地的客居,指贾谊。长沙旧属楚地,故有此称。
这是一篇堪称唐诗精品的七律。
【翻译】你被贬于此寂寞地住了三载,万古留下你客居楚地的悲哀。
【赏析】刘长卿一生两遭贬谪,郁郁不得志。他经过长沙贾谊故居,心中自然会产生强烈的共鸣。贾谊当年在这里谪居三年,而今风逝云散,只留下万古不变的悲哀。
贾谊在长沙待了四年,然《史记》本传载:“贾生为长沙王太傅,三年,有鸮飞入贾生舍,止于坐隅。……乃为赋以自广。”——这便是《鵩鸟赋》的由来,也是长卿此句“三年”的由来。作者来到贾谊宅跟前,想到贾谊在此谪宦客居三年,如今只留下一片万古的悲伤。贾谊已逝,悲从何来?说到底还是刘长卿在悲,他在为贾谊已经成为历史陈迹的悲剧而悲伤,这便有种感同身受的自况在其中。
“三年谪宦”,只落得“万古”留悲,上下句意钩连相生,呼应紧凑,给人以抑郁沉重的悲凉之感。“此”字,点出了“贾谊宅”。“栖迟”,像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来,这种生活本就是惊惶不安的,用以暗喻贾谊的侘傺失意,是恰切的。“楚客”,流落在楚地的客居,标举贾谊的身份。一个“悲”字,直贯篇末,奠定了全诗凄怆忧愤的基调,不仅切合贾谊的一生,也暗寓了刘长卿自己迁谪的悲苦命运。
【真题再现】
1.《长沙过贾谊宅》诗中借贾谊遭贬暗寓了诗人自己迁谪的悲苦命运的诗句是: 三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。
颔联:秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。
【注释】
1.秋草:斜阳衰草。
2.独寻:独自寻找。
3.去:离开。
4.寒林:寒冷的树林。
5.空见:只看见。
【翻译】踏着秋草独自寻觅你的足迹,只有黯淡的斜阳映照着寒林。
【赏析】斜阳衰草,寒林空寂,斯人已去,留给后人的只有嗟叹。颔联即景生情,惆怅伤感,真切而又空灵。
这一联写以诗人自己的视角,写贾谊宅前所见之景。从秋草到寒林,天气萧条冷落;从独寻到空见,心情孤单寂寞。此景此情,既是刘长卿眼前景和心中情,又是当年贾谊的眼前景和心中情,刘长卿前有古人,贾长沙后有来者,赖有斯人慰寂寥。
颔联是围绕题中的“过”字展开描写的。“秋草”,“寒林”,“人去”,“日斜”,渲染出故宅一片萧条冷落的景色,而在这样的氛围中,诗人还要去“独寻”,一种景仰向慕、寂寞兴叹的心情,油然而生。寒林日斜,不仅是眼前所见,也是贾谊当时的实际处境,也正是李唐王朝危殆形势的写照。
【真题再现】
1.《长沙过贾谊宅》中,“秋草独寻人去后 寒林空见日斜时”两句描绘出一幅萧条冷落、荒寒孤寂的日暮秋景图。
2.《长沙过贾谊宅》诗中渲染出贾谊故宅萧条冷落之景, 抒写出寂寞、怅惘的痛苦、无奈之情的诗句是 : 秋草独寻人去后,寒林空见日斜时 。
颈联:汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?
【注释】
1.[汉文]指汉文帝刘恒。
2.[吊]凭吊。贾谊在长沙曾写《吊屈原赋》凭吊屈原。
【翻译】为何明君却独对你恩疏情薄,湘水无情怎知我对你的深情?
【赏析】颈联以“汉文有道”反衬贾谊被贬的凄凉,以“湘水无情”烘托贾谊的痴心,道出了千古文人的悲剧命运。诗人溯古思今,把自己的遭遇同贾谊、屈原两位