内容正文:
1、 作者简介
2、 作品简介
3、 正文解读
4、 全文翻译
5、 文言现象
6、 课后练习
与妻书 林觉民
一、作者简介
林觉民(1886年—1911年), 字意洞,号抖飞,又号天外生,福建闽侯(今福州)人。他曾进高等学堂读 书,毕业后留学日本。1911年回国,同年4月27日,参加广州起义,不幸 受伤被捕,后英勇就义,是黄花岗七十二烈士之一。本文是林觉民在广州起义前夕(1911年4月24日,农历三月二十六日)写给妻子的一封绝笔书。信里阐明个人幸福与全民幸福的关系,感情真挚动人,充满了对 革命的热诚和对妻子的深情。
二、作品简介
1911年,林觉民受同盟会第十四支部派遣回闽,联络革命党人,筹集经费,招募志士赴广州参加起义。他依依不舍地告别家人,率第一批义士从马尾港上船赴香港。广州起义(又称黄花岗起义)的前三天,即4月24日,林觉民与战友在香港滨江楼同宿。
待战友们入睡后,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚姻虽然是父母包办,但两人感情深厚、琴瑟和鸣。对于即将到来的生死未卜,林觉民在一块白方巾上给妻子陈意映写下这封最后的家书。
在写《与妻书》的同时,林觉民还给他父亲林孝颖先生写了一封不到40字的信。起义失败后,有人秘密将这两封信在半夜这不是一封普通的家书,诚如鲁迅先生所咏:“无情未必真豪杰。”英雄战士、志士仁人,他们也是人,也有丰富的感情世界。
三、正文与解读:
意映卿卿如晤:
=======——
意映爱妻,见字如见面:
吾[今][以此书][与汝][永]别矣!
== —
我现在用这封信跟你永远分别了!
吾[作此书<时>],[尚]是(世中)(一)人;
== —vvvv — vvv
我写这封信时,还是人世间一个人;
汝[看此书<时>],吾[已]成为(阴间)(一)鬼。
== —vvvvv == ——
你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。
吾作(此)书,泪珠和笔墨[齐]下,[不能]竟书而[欲]搁笔,
==— vvv === ==== — —vvv —vvv
我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,
又恐汝[不]察(吾)衷,谓吾[忍]舍汝而死,
—vv — vvv —== —vvv —
又怕你不了解我的苦衷,说我忍心抛弃你去死,
谓吾[不]知汝之[不][欲]吾死也,故[遂]忍悲[为汝]言之。
—vv —vv ==— —vvvAvvv—vvv
说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。
第一段:交代写信的原因和心情。
以下①层:从感情上来说:“吾至爱汝,使吾勇于就死也。”
吾[至]爱汝,(即此)爱汝<一念>,使吾勇《于就死》也。
== —vvv —vv —==— —vvv
我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。
吾[自]遇汝<以来>,[常][愿](天下)有情人[都]成眷属;
== —vv ===== —vvvv
我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;
然[(遍)地(腥)云,(满)街狼犬,]称心快意,几家能彀?
———— ===——
然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?
[司马青衫],吾[不能]学太上之忘情也。
== —=== —vvv
江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。
语云:仁者 “老(吾)老,[以]及(人)之老;
=— === — vvv — vvv
古语:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人;
老①:动词,尊敬、孝敬。老②③:名词,老人。以,介词,省宾语:以之=用同样的态度。及,动词,到。
幼(吾)幼,[以]及(人)之幼”。
· Vvv — vvv
爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。
以下②层:从理义上来说:“吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。”
吾充(吾)爱汝之心,助(天下人)爱(其)所爱,
==— —vv VV — — vvvvv
我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们喜爱的人,
所以[敢][先汝]而死,[不]顾汝也。
VVV —vvv
这是我敢在你之前死而不顾你的原因呀。
汝体(吾(此)心,于啼泣<之余>,[亦][以天下人]为念,
=—