内容正文:
第25课《周亚夫军细柳》知识点梳理及练习
一、文学常识
司马迁(前145--前85左右),字子长,夏阳(今陕西韩城)人,西汉著名史学家、文学家。父亲司马谈任汉武帝太史令。
《史记》我国第一部纪传体通史,记述了从黄帝到汉武帝共三千余年的史事,全书一百三十篇,包括八书、十表、十二本纪、三十世家、七十列传,是一部“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的伟大著作。鲁迅在《汉文学史纲要》里称它是“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。
二、三行对译
【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军(省略句1),军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。
【注释】文帝之后六年:之,<助>用在“前”、“后”、“内”、“外”等词语和它们的修饰语之间,表示对方位、时间、范围等的限制。 大:大规模 入边:侵入边境 宗正:掌管皇族事务的官员 乃:于是 以:任命 为:担任、作为 军霸上:驻军霸上。军,名词作动词,驻军,驻扎 以备胡:以,用来,表目的 备:防备 胡: 指匈奴
【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入边境。于是(文帝)任命宗正刘礼担任将军,驻军霸上;(任命)祝兹侯徐厉担任将军,驻守棘门;任命河内太守周亚夫担任将军,驻守细柳:用来防备匈奴。
【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入(省略句2),将以下骑送迎。已而之细柳军(省略句3),军士吏被(pī)甲,锐兵刃,彀(ɡòu)弓弩(nǔ),持满。
【注释】自:亲自 上自劳军:皇帝亲自去慰问军队。军:名词,军队 自:亲自 劳:慰问 棘门军:军,军营。直:直接。将以下:以,以及(或和) 已而:不久 之:往,到。被:同“披”,穿着 锐兵刃:锐:形容词的使动用法,使……锐利 彀:张开 持满:把弓拉满
【译文】皇帝亲自去慰劳军队。到霸上和棘门军营时(皇帝的车队)直接驰入,将军及其下属都骑马迎送。不久,(皇帝的车队)到了细柳军营,军营将士都身披铠甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。
【原文】天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至。”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”
【注释】先驱:先行引导的人员 且:将要 令:命令 诏:皇帝发布的命令 不闻天子之诏:之,的
【译文】文帝的先行引导的人员到了,不能进入。先行引导的人员说:“皇帝将要驾到。”守卫军营的将官说:“周将军有令:‘军营中只听从将军的命令,不听从皇帝发布的命令。’”
【原文】居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。
【注释】居:经过 无何:不久 乃:就 使1:动词,派遣 使2:名词,使臣。 诏:名作动,下诏
节:符节 乃传言:乃:才 传言:传令 壁:营垒
【译文】过了不久,皇帝驾到,也不能进入军营。于是皇帝就派使臣手持符节下诏给周将军:“我要进军营慰劳军队。”周亚夫才传令打开营垒大门。
【原文】壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。” 于是天子乃按辔徐行。
【注释】壁:营垒 谓:告诉 从属:跟随 车骑:皇帝的车马 约:规定 驱驰:驱马奔驰 按辔:控制住车马。按:控制 辔:驾驭马的缰绳 徐:慢慢地
【译文】守卫军营的将官对随从的军队说:“将军规定,军营中不能驱马奔驰。”于是,天子就控制住车马慢慢前行。
【原文】至营,将军亚夫持兵揖曰:“ 介胄之士不拜,请(允许我 )以军礼见。”天子为动(被动句),改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。
【注释】兵:兵器 揖:拱手行礼 介胄 :铠甲和头盔,名作动,披甲戴盔 介胄之士:之,的。以军礼见:以,用。 天子为动:为动,被感动 改容 :表情改变 式:同“轼”,车前横木。名作动,扶轼 使:动词,派,命令。称谢:向人致意,表示问候。 敬劳将军:敬,表示敬意。成:完成 礼:劳军之礼 去:离开 成礼而去:而,表顺承。
【译文】到了营帐前,将军周亚夫手执兵器拱手行礼说:“穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我用军礼拜见。”天子被感动,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,派人向周亚夫致意:“皇帝敬重地慰劳将军。”礼仪完毕就离开了。
【原文】既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟( jiē)乎!此真将军矣!曩 (nǎng)者霸上、棘门军,若儿戏耳!
【注释】既:……以后 ,已经 嗟:唉 曩:先前 若:像 耳:罢了
【译文】出军营大门后,随从的大臣们都很惊讶。文帝说:“唉!这才是真将军啊!先前(看到的)霸上、棘门的军队,简直就像儿戏一样!
【原文】其将固可袭而虏也(表顺承)。至于亚夫,可得而犯邪(yé)?”(表修饰) 称善者久之。
【注释】其:他们 将:将军 固:必,一定 犯:被侵犯 称善者久之:之,补足音节