内容正文:
三 峡
今日三峡
长江三峡是世界最大的峡谷之一,以壮丽河山的天然胜景闻名中外。它西起四川奉节县的白帝城,东到湖北宜昌市的南津关,全长204公里,两岸悬崖绝壁,江中滩峡相间,水流湍急。三峡包括瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
文学常识
郦道元,字善长,北魏范阳涿鹿人。做过州刺史、御史中尉等官职,治政严整,执法峻刻,为权豪所惮。他生性好学,历览群书,撰《水经注》40卷,是为魏晋时代无名氏所著的《水经》一书所作的注释。《水经》是一部记载全国水道的地理书,记录得非常简略。郦道元收集了有关全国水道的记载以及自己游历各地跋涉山川的见闻为《水经》作注释,对《水经》中的记载加以详细阐明和补充,引书达四百多种。
文学常识
它叙述了两岸各地的地理古迹、神话传说和风俗习惯,对各地秀丽的山川作了生动的描绘,文笔简洁精美,具有很高的科学价值和文学价值。
课文所选《三峡》节选自《水经注》的《江水注》,是《水经注》中最著名的一篇。
轻声朗读课文,如有读不准的求助课下注解,如还有困难的请用小圆圈圈画下来。
读对字音
识记字词
阙处 重岩叠嶂 襄陵 曦月
御 风 沿溯 素湍 绝巘
长啸 属引 涧 飞漱
quē
zhàng
xī
xiāng
sù
tuān
yǎn
xiào
zhǔ
jiàn
yù
shù
三 峡
自/三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非/亭午夜分/不见曦月。
至于/夏水/襄陵,沿/溯/阻绝。或/王命急宣,有时/朝发白帝,暮到江陵,其间/千二百里,虽/乘奔御风/不以疾也。
三 峡
春冬之时,则/素湍/绿潭,回清/倒影,绝 /多生怪柏,悬泉/瀑布,飞漱其间,清/荣/峻/茂,良多/趣味。
每至/晴初霜旦,林寒涧肃,常有/高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故/渔者歌曰:“巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳!”
山
献
活动:有感情地朗读课文
要求:大声吟诵,摇头晃脑,注意语气和情感,力求读出三峡不同景观的不同特点。
方法提示:语速、音调、节奏
读出感情
疏通文意
1.留:
专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。
文言文翻译常用的技巧:原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。
2.删:
删去不需要翻译的词。就是删除.删掉无须译出的文言虚词.
3.补:
翻译时应补出省略的成分。
4.换:
翻译时应把古词换成现代词。
5.调:
翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。
6.选:
选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。
7.译:
译出实词、虚词、活用的词和通假字。
8.意:
意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
同“缺”,空隙,缺口。
正午
日光,这里指太阳。
疏通文意
译文:在七百里三峡中,两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。层层的悬崖,重重的峭壁,遮天蔽日。若不是在正午或者半夜,看不见日月。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
冲上、漫上
沿:顺流而下。
溯:逆流而上。
这里指飞奔的马
没有这么快
译文:在夏天水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,清早坐船从白帝城出发,傍晚便到了江陵。其间一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,没有这么快。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,
绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣
峻茂,良多趣味。
极高的山峰
飞速地往下冲荡
水清树荣,
山高草盛。
译文:春冬季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清树荣,山高草茂,趣味无穷。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
悬泉瀑布,飞漱其间。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
下霜的早晨
接连不断
译文:每逢初晴的日子或下霜的早晨,树林、山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,凄惨悲凉。空旷的山谷回响着猿啼声,声音悲凉