内容正文:
《岳阳楼记》一句一译字字落实解析加真题再现
一.文学常识
1.作者简介:范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,汉族。苏州吴县人。北宋杰出的思想家、政治家、文学家。
范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第, 授广德军司理参军,迎母归养,改回本名。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。康定元年(1040年),51岁时与韩琦共任陕西经略安抚招讨副使,采取“屯田久守”方针,巩固西北边防,颇有贡献。
56岁时,任参知政事(副宰相),曾向宋仁宗提出十多项政治改革的主张,但遭到守旧势力的反对,未能实现。自己也遭到外调,做了一段时间地方官。《岳阳楼记》就是他在推行“新政”失败后,贬居外地时写作的。64岁病故于徐州。死后谥号“文正”。
范仲淹政绩卓著,文学成就突出。他倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远 。有《范文正公文集》传世。
《岳阳楼记》是作者应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。这篇文章通过写岳阳楼的景色,以及阴雨和晴朗时带给人的不同感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的古仁人之心,也表达了自己“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国爱民情怀。
文章超越了单纯写山水楼观的狭境,将自然界的晦明变化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,批判了“迁客骚人”情随物迁,以物喜,以己悲的思想感情,从而将全文的重心放到了纵议政治理想方面,提出了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的今湖南抱负,表现了忧国忧民的思想,并以此鞭策自己,勉励朋友,扩大了文章的境界。全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。
二.原文和注释
题目:岳阳楼记
注释
1. 岳阳楼:在现在的湖南省岳阳市。高三层,下临洞庭湖。建于唐初,宋滕子京重修。
1. 记:是散文的一种,但本篇却侧重在发议论,提主张。与一般的记叙文不尽相同。
原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
注释:
1. 庆历四年:公元1044年。〔庆历〕,宋仁宗赵祯的年号(1041-1048)。
2. 滕子京:名宗谅,字子京,范仲淹的朋友。他原任环庆路都部署并兼庆州(今甘肃省安庆县)知州,后因人诬告,被贬为岳州(今湖南岳阳县)知州。宋代州的最高长官叫“知军州事”或称“知州”。
3.谪:贬谪,被降职或远调。
4.守:秦汉时郡的长官。后指刺史或太守。这里用作动词,译作“做州郡的太守”。
5.巴陵郡:岳州,南北朝时称巴陵郡,隋代改巴陵郡为岳州,到宋代仍称岳州,所以这里应当写作“谪知岳州”,但作者沿用故称,仍写作了“谪守巴陵郡”。此句省略了“于”字,(于)巴陵郡,介词结构后置,译时提前。
【翻译】庆历四年的春天,滕子京被贬官 到岳州做知州
【赏析】第一部分交代作记之缘由,“谪” 字暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文的抒 情埋下伏笔
原文:越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
⒈越明年:到了第二年。〔越〕到。〔明年〕第二年。
⒉政:政治,政事。
⒊通:通达,通顺。
⒋人:民,百姓。
⒌和:和睦,融洽。
⒍百:概言其多,各种。
⒎废:荒废,废弃。这里指荒废的事业。废弛,指应该做而没有做的事情。
⒏具:同“俱”,全、皆。
⒐兴:兴起。
⒑乃:连词,于是、就、便。
11.重:重新。
12.修:修建。
13.增:扩大,扩增。
14.其:代词,它,指岳阳楼。
15.旧:原来的,从前的。
16.制:规模
17.唐贤:唐代贤人。〔贤〕有德行有才能的人。贤,形容词用作名词。
18.今人:指与范仲淹同时代的人。〔今〕现在、当今。
19.于:介词,在。于其上:介词结构后置,译时移到动词“刻”的前面。
20.属:同“嘱”,嘱托。
21.予:我。
22.作:创作,写。
23.以:连词,表目的,来。
24.记:记载,记述。
25.之:代词,指重修岳阳楼之事。
【翻译】到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来,于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,在它上面镌刻唐代贤者和当世名人的诗文,并嘱咐我写一篇文章来记述这件事。
【赏析】“政通”二句八字,褒赞滕子京的政 绩,以及他虽遭贬而不消沉的乐观向上的 精神。“重修”一事,为下文“不以己悲”张本。以上点“记”之背景,言简意明。
【真题再现】
《岳阳楼记》赞扬滕子京政绩的是:政通人和,百废具兴;
原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
注释:
1. 予:我。
2. 观:观看。
3. 夫:指示代词,那。
4. 巴陵:岳州。
5. 胜状:胜景,美景。胜,美好。状,景色。
【翻译】我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭