内容正文:
第14讲 课文自学
琵琶行并序
1. 疏通文意,翻译全文
2. 归纳整理文中重要的文言知识,并熟记。
3. 背诵默写全文
一 读懂原文,并翻译。
*琵琶行并序
元和十年,①予左迁(贬官、降职的委婉说法)九江郡司马。明年秋,②送客湓(pén)浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡(chānɡ)女(歌女),尝学琵琶于穆、曹二善才(当时对技艺高超的乐师的称呼),年长色衰,委身(托身。这里是嫁人的意思)为贾(ɡǔ)人(商人)妇。遂命酒(叫人摆酒),使快(畅快)弹数曲。曲罢悯然(忧郁的样子),③自叙少小时欢乐事,今漂沦(漂泊流落)憔悴,转徙于江湖间。④予出官(京官贬黜往地方任职)二年,恬然(宁静安适的样子)自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪(官吏因罪降职并流放)意。因为(创作)长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,在湓浦口为朋友送行,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。
(1)①浔阳江头(江边)夜送客,枫叶荻(dí)花秋瑟瑟(形容微风吹动的声音)。②主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别,③别时茫茫江浸月。
夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。
(2)①忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。②寻声暗问(低声询问)弹者谁,琵琶声停欲语迟(将要回答,又有些迟疑)。移船相近邀相见,添酒回灯(重新掌灯)重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑(声音低沉)声声思(深长的情思),似诉平生不得志。低眉信手(随手)续续弹,说尽心中无限事。轻拢(扣弦)慢捻(揉弦)抹(顺手下拨)复挑(反手回拨),初为《霓裳》后《六幺》。③大弦嘈嘈(cáo cáo)(形容声音沉重舒长)如急雨,小弦切切(形容声音轻细急促)如私语。④嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关(形容鸟鸣婉转)莺语花底滑,幽咽泉流冰下难(艰难,形容乐声滞塞难通)。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸(溅射),铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。
(3)①沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容(显出端庄的脸色)。自言本是京城女,家在虾(há)蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部(量词,计量歌舞队、乐队)。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头(古代对歌伎舞女打赏用的锦帛),一曲红绡(xiāo)(轻薄的生丝织品。泛指轻美的丝织品)不知数。钿(diàn)头银篦(bì)击节(节拍)碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲(平常,随随便便)度。②弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故(旧、老)。门前冷落鞍马稀,老大(年纪大了)嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。③去来(走了以后。来,语气助词)江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆(这里指脸上的胭脂粉)泪红阑干(纵横散乱的样子)。
她沉吟着收