内容正文:
十九大报告英文版笔记 01
决胜全面建成小康社会 夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利——在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous
Society in All Respects and Strive for the Great Success of
Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
Delivered at the 19th National Congress of the Communist Party of China
October 18, 2017
同志们:现在,我代表第十八届中央委员会向大会作报告。中国共产党第十九次全国代表大会,是在全面建成小康社会决胜阶段、中国特色社会主义进入新时代的关键时期召开的一次十分重要的大会。
Comrades, On behalf of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, I will now deliver a report to the 19th National Congress. The 19th National Congress of the Communist Party of China is a meeting of
great importance taking place during the decisive stage in building a moderately prosperous society in all respects and at a critical moment as socialism with Chinese characteristics has entered a new era.
全面建成小康社会 building a moderately prosperous society in all respects
中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics
决胜阶段 the decisive stage
进入新时代 enter a new era
关键时期 at a critical moment
大会的主题是:不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。
The theme of the Congress is: Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.
不忘初心,牢记使命
Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind
不懈奋斗 work tirelessly
中国梦 the Chinese Dream
伟大复兴 national rejuvenation
不忘初心,方得始终。中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。
Never forget why you started, and you can accomplish your mission. The
original aspiration and the mission of Chinese Communists is to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation. This original aspir