内容正文:
项脊轩志
归有光
人其者作
归有光,(1506——1571)字熙甫,昆山人;别号震川,又号项脊生,世称“震川先生”。九岁能文;35岁中举,八试不第;迁嘉定,收徒讲学;花甲及第,授长兴县令,后任南京太仆寺丞,故称“归太仆”。
8岁丧母周氏,17岁失祖母夏氏,29岁发妻魏氏死,32岁魏氏婢女寒花亡,43岁长子亡,44岁继室又死。
文其者作
归有光的散文上承唐宋,下启“桐城”;源出《史记》,取法唐宋,是明代“唐宋派”成就最高的作家。清桐城派代表人物之一的姚鼐视之为唐宋八大家和桐城派之间的一座桥梁。其文语言朴素简洁,感情真挚; 被誉为“明文第一”, “今之欧阳修”。代表作《先妣事略》《寒花葬志》《项脊轩志》。著有《震川先生集》。
“志”即“记”,散文的一种,融叙事抒情为一体的文体。以记录人物事迹为主。
项脊轩,书斋名,是作者家中的一个只有一丈见方的斗室。
“项脊”之意有二:
一是说它窄小,如在颈脊之间;
一是因作者远祖归道隆曾在江苏太仓县的项脊泾住过,有追宗怀远之意。
文 题 之 意
旧:原来的,以前的。
首句:判断句
仅:只有
方丈:一丈见方。
项脊轩,就是以前的那间南阁子。面积只有一丈见方,可以容得下一个人居住。
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。
“仅方丈”“容一人居”写项脊轩之狭小
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
下:向下。名作状。
案:书桌
顾:环顾
无可:没有、不能
这间历经百年的老屋,灰尘泥土向下渗漏,雨水直往下滴。每当挪动一下桌子,环顾四周也没有可以安置的地方。
写项脊轩之破旧狭小
又北向,不能得日①,日②过午已昏。
北向:向北
日①:阳光
日②:天,一天
(屋子)又是朝北的,照不到阳光,一过中午室内就昏暗了。
写项脊轩之阴暗,渲染其衰败、阴冷的氛围
修葺前的项脊轩:老旧、狭小、破漏、阴暗
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
上:名词做状语,从上面
前:名词做状语,在前面
垣墙:筑起围墙,名词做动词
当:挡住,阻挡。
洞然:明亮的样子
我稍微给(它)修补,使(它)上面不再漏雨。
在前面开辟四扇窗,用矮墙把庭院四周围上,用来挡住南面射来的阳光,太阳的影子反射,室内才明亮起来。
经过修葺后,项脊轩“不漏”“得日”“洞然”
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
于:在,状语后置句
胜:美、美景
又在庭院中错杂栽种了兰花、桂花、竹子、树木,旧时的栏杆也因而增添了光彩。
项脊轩清静优美、极富情致
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
偃仰:安居、休息
啸歌:长啸歌吟
冥然:安静的样子
兀:独自、自己
万籁有声:自然界的各种声音都能听见
寂寂:寂静的样子
去:离开
以动衬静
借来的书放满了书架,我安居室内,高声放歌,大声吟诵,有时则静默地自己端坐在院中,自然界各种各样的声音都能听到。庭院台阶也显得特别寂静,小鸟不时飞来啄食,有人来它也不飞走。
人与自然和谐共处
勤奋好学
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
三五:农历每月十五,又称望。
【十六:既望】【初一:朔】【最后一天:晦】
明月半墙:明亮的月光照着半个墙面。
班驳:纷杂错落。
珊珊:树影摇动的样子。
十五的夜晚,明亮的月光照在半墙上,桂树的影子纷杂错落,微风吹拂,桂影移动,舒缓轻盈,美好可爱。
夜幕中的项脊轩
清幽宁静、恬淡安谧,表现了作者对项脊轩的喜爱之情
修葺后的项脊轩:不漏、明亮、幽静、雅致
前
葺修
老旧
百年老屋
狭小
室仅方丈,可容一人居
每移案,顾视无可置者
破漏
尘泥渗漉,雨泽下注
又北向,不能得日,日过午已昏。
阴暗
后
葺修
前辟四窗,垣墙周庭
日影反照,室始洞然
明亮
稍为修葺,使不上漏
不漏
幽静
雅致
杂植兰桂,亦遂增胜
万籁有声,庭阶寂寂
明月半墙,桂影斑驳
风移影动,珊珊可爱
借书满架
偃仰啸歌
冥然兀坐
志趣高尚
怡然自得
然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。
然:但是,表转折
先是:在此以前, 原先
迨(dài):等到
爨(cuàn):烧火做饭
往往而是:到处都是
承上启下
但是我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多可悲的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,室内外设置了许多小门和围墙,到处都是。
东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。
西:名词做状语,向西
庖:厨房
宴:吃饭
状语后置句
已:不久后
凡:总共
东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是用篱笆隔开,不久又砌成了墙,一共变了两次。
一悲:叔伯分家,大家