内容正文:
语文
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
七、记承天寺夜游 苏 轼
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
七、记承天寺夜游❶ 苏 轼
【近17年未考查】
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 前三句以记叙为主,交代了寻友夜游的时间、地点和原因。第四句写景,以高度凝练的笔墨描写出庭中月光的清澈透明。后三句月下感怀。“闲人”是点睛之笔。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❶选自《苏轼文集》卷七十一。承天寺,在今湖北黄冈南。苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人,北宋文学家。此文写于作者贬官黄州期间。
❷〔元丰六年〕公元1083年。元丰,宋神宗赵顼(xū)年号(1078—1085)。
〔欲〕打算,将要。〔户〕门。〔欣然〕高兴的样子。
❸〔念〕考虑,想到。
〔者〕……的人。〔遂〕于是,就。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❹〔张怀民〕作者的朋友,当时也贬官在黄州。
〔寝〕睡觉。
❺〔相与〕共同,一起。
〔步〕散步。
❻〔中庭〕院子里。
❼〔空明〕形容水的澄澈。
❽〔藻、荇(xìng)〕均为水生植物。
〔交横〕交错纵横。
❾〔盖〕大概是。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
精准解读
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
2.文体知识
【小品文】一种寓有抒情意味和讽刺性的短小散文。古代许多带有强烈感情色彩、语言优美生动的序、跋、记传、书信等,都可以算作小品文。它起源于秦汉,盛行于晚明。小品文题材广泛,有的杂记琐事,有的描写风景。如《记承天寺夜游》《湖心亭看雪》等。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
二、结构图解
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
三、内容主旨
全文着一“闲”字,通过对澄澈透明而美妙的月色的生动形象的描绘,表达的感情微妙而复杂,贬谪的悲凉、人生的感慨、赏月的欣喜、漫步的悠闲都包含其中。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
《记承天寺夜游》与其他文言文的对比
1.《记承天寺夜游》与《小石潭记》
(1)相同点:通过描写自然景色表达作者的情感。
(2)不同点:《记承天寺夜游》表达的是作者乐观豁达的心境;《小石潭记》表达的是作者被贬后凄苦悲凉的心境。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
2.《记承天寺夜游》与《醉翁亭记》
(1)相同点:面对贬谪不沉沦,在大自然中寻找精神寄托,表现出旷达的情怀。
(2)不同点:《记承天寺夜游》中作者情感复杂,既有贬谪的悲凉、人生的感慨,又有赏月的欣喜、漫步的悠闲;《醉翁亭记》中作者是“醉翁之意不在酒”,以宽和仁爱之心“与民同乐”。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
本节课后练 见《限时练》P12
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
七、记承天寺夜游 苏 轼
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
〔但〕只是。
〔耳〕语气词,相当于“罢了”。
一、文学文化常识
1.纪年法
【年号纪年法】即采用帝王即位的年次或年号来纪年,始于汉武帝时期。如:元丰六年十月十二日夜。
$