内容正文:
语文
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
二、陋室铭 刘禹锡
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
二、陋室铭❶ 刘禹锡
【2017年与《论语·子罕》对比考查】
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 前三句以类比开篇,点明主旨——“斯是陋室,惟吾德馨”。中间四句描写居室环境及日常生活。最后两句总结全文,运用类比手法暗示自己也具有古代名贤的志趣、抱负和情操。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❶选自《刘禹锡集》。陋室,简陋的屋子。铭,古代刻在器物上用来警诫自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。
❷〔名〕出名,有名。[2017]
❸〔灵〕神异。
❹〔斯是陋室,惟吾德馨(xīn)〕这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。[2017]馨,能散布很远的香气,这里指德行美好。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❺〔苔痕上阶绿,草色入帘青〕苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。
❻〔鸿儒〕博学的人。[2017]鸿,大。
❼〔白丁〕平民,指没有功名的人。
❽〔调素琴〕弹琴。调,调弄。素琴,不加装饰的琴。
❾〔金经〕指佛经(佛经用泥金书写)。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
精准解读
一、文学文化常识
1.一般称谓
【白丁】见课下注释❼
2.乐器
【丝】【竹】见课下注释
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
3.文体知识
【铭】古代刻在器物上用来警诫自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。这种文体通常用韵文写成,内容简短而义理深邃,形式活泼且易诵易记。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
二、结构图解
陋
室
铭
托
物
言
志
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
三、内容主旨
本文通过对居室情景的描绘,极力形容“陋室”不陋,表达了一种高洁傲岸的情操和安贫乐道的志趣。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
四、写作特色
1.托物言志。借助陋室表达自己的志趣。
2.运用类比手法。以“山不在高……有龙则灵”类比“斯是陋室,惟吾德馨”,说明陋室可借高尚之士散发芬芳;用“南阳诸葛庐”“西蜀子云亭”类比“陋室”,指出此室可以与古代名贤的居室比美。
3.以骈句为主。句式整齐,节奏分明,音韵和谐。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
本节课后练 见《限时练》P4
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
二、陋室铭 刘禹锡
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
〔无丝竹之乱耳〕没有世俗的乐曲扰乱心境。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。
〔无案牍(dú)之劳形〕没有官府公文劳神伤身。案牍,指官府文书。[2017]形,形体、躯体。
〔南阳诸葛庐〕诸葛亮隐居南阳住的草庐。
〔西蜀子云亭〕扬子云在西蜀的屋舍。西蜀,今四川。子云,即扬雄(前53—18),字子云,蜀郡成都(今属四川)人,西汉哲学家、文学家。
〔何陋之有〕语出《论语·子罕》。意思是,有什么简陋的呢?
〔之〕宾语前置的标志,不译。
$