内容正文:
语文
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
十六、醉翁亭记 欧阳修
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
十六、醉翁亭记❶ 欧阳修
【2016年与《桃花源记》对比考查,2010年与《岳阳楼记》对比考查】
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 交代醉翁亭的位置、自然环境、建造者及亭名由来,引出“醉翁”寄情山水的乐趣。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 紧扣“山水之乐”的“乐”字,描写山间朝暮和四季之景。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 由写景转向写人、记事,写滁人的游乐和太守与宾客的宴酣之乐。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
赏析评点 写太守醉游而归之乐,点明主旨。
原文译注
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❶选自《欧阳修全集》卷三十九。欧阳修(1007—1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士,吉州永丰(今属江西)人,北宋文学家,“唐宋八大家”之一。
❷〔环滁(chú)〕环绕着滁州城。滁州,在安徽东部。
〔尤〕格外,尤其。
❸〔望之蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也〕一眼望去,树木茂盛又幽深秀丽的,是琅琊山。蔚然,茂盛的样子。
❹〔峰回路转〕山势回环,路也跟着转弯。回,曲折、回环。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
❺〔有亭翼然临于泉上〕有一座亭子,(亭角翘起)像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。临,居高面下。
〔名〕取名,命名。
❻〔太守自谓也〕太守用自己的别号(醉翁)来命名。
〔辄〕就。
❼〔意〕意趣,情趣。
❽〔山水之乐,得之心而寓之酒也〕欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上。
❾〔林霏开〕树林里的雾气散开。霏,弥漫的云气。
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
课下注释
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
精准解读
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
二、结构图解
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
三、内容主旨
本文通过对醉翁亭周围秀丽环境的描写和对宴游之乐的叙述,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者随遇而安、与民同乐的旷达情怀。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用木牍
| 安徽名师编写,更懂安徽考情
四、写作特色
1.结构精巧。全文以“乐”为主线。文章开始写“山行”和
“闻水声”,都暗寓着一个“乐”字。至破题句“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”,便借“山水之乐”道出了全文的主线。下文又承“山水之乐”,写山间朝暮和四季之景,并点出“乐亦无穷”。待到写“滁人游”“太守宴”“众宾欢”“太守醉”等,全都体现出
“乐”。文章结尾处,更用“醉能同其乐”将“醉”和“乐”统一起来,画龙点睛般地勾出本篇主旨。
精准解读
--
原文译注
课下注释
精准解读
十六、醉翁亭记 欧阳修
精准备考用