内容正文:
第10课 苏 武 传
(
目标导航
)
课程标准
课标解读
1.语言建构与运用
2.思维发展与提升
3. 审美鉴赏与创造
4.文化传承与理解
1. 了解班固以及《汉书》的相关知识;掌握文中重要的实词、虚词、特殊句式等文言知识。
2. 分析文中细节描写、环境描写、对照映衬等艺术手法,体会这些艺术手法对突出主题、塑造人物的作用。
3. 把握苏武的人物形象及塑造手法,体悟感受并其坚贞不屈的民族气节。
4、学习苏武忠贞不屈的气节,传承他“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”的高尚品格。
(
知识精讲
)
知识点01 精准翻译
【即学即练1】找出原文翻译时的采分点,关键在于了解现代汉语和古汉语的区别。根据文言文翻译时“变”集中体现在变音(通假字)变形(通假字)、变性(活用)、变义(一词多义)、变量(音节)、变职(成分)、变式(句式)、变态(语态)这几个方面,翻译时全面出击。
【答案】
【解析】变义:“以”:介词,取凭借之义;“任”:是消解了主动语态,变为被动语态,被任用。“节”:名词,作持的宾语,取(使臣所持信物,以竹为杆,柄长八尺,栓上旄牛尾,共三层,故又称“旄节”。)“旄节”之义。并:副词,作状语,取都之义。郎与监:分别作“为”和“迁至”的宾语,都取官名。“数”:副词,作状语,屡次。“稍”:副词,作状语,不取程度意义,搭配迁至,所以要取时间意义,逐渐、渐渐。“辈”:结合汉与匈奴通使的事实,取语境意义,指遣使的批数。“相当”:结合语境,留使是两国外交往来的的方式,此处为动词,取相抵(也就是扣押人质的意思)。“立”:取即位之义。“丈人行”:结合判断句,此处作宾语,表达的是汉天子和单于的关系,比较客气,所以丈人不能直译,取引申义,译为长辈。“因”:介词,取因利乘便的因的意思,趁机。“厚赂”是动词的偏正结构,翻译时尽量以直译为主,不轻易改变结构,苏武是出使匈奴,给匈奴带去礼物是正当的外交礼节,不可望文生义为贿赂。【又如,贿赂,古代一般用“赇”字表示。如“受赇枉法。”中古时,“赇”与“赂”可以同义连用这时的“赂”就是带贬义的“赂”了;赂门(行贿的途径);赂息(行贿以求息事);赂买(行贿买通);赂结(以行贿而结交);赂赠(行贿)。】【《史记·匈奴列传》:“汉遣中郎将苏武厚币赂遗单于。单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。”《史记·货殖列传》:“吏士舞文弄法,刻章伪书,不避刀锯之诛者,没於赂遗也。”《汉书·匈奴传下》:“单于知已无可奈何,又多得赂遗,即遣弟右贤王舆奉马牛随将率入谢。”又如《三国志·魏志·高贵乡公髦传》:“此儿具闻,自知罪重,便图为弑逆,赂遗吾左右人,令因吾服药,密因酖毒,重相设计。”唐·蒋防《霍小玉传》:“虽生之书题竟绝,而玉之想望不移,赂遗亲知,使通消息。”清·蒲松龄《聊斋志异·仙人岛》:“独有黄子介,夙与同门学,亦名士之坎坷者,王留之甚久,时与秘语,赂遗甚厚。”新五代史·唐臣传·郭崇韬》:“崇韬素廉,自从入洛,始受四方赂遗。”明·沈德符《野获编补遗·外国·奉使被议》:“尽发其受将领赂遗……追没其参貂等物。”《说文》:“赂遗也。”《汉书•张骞传》:“仅汉之赂遗王财物不可胜言。”】从以上例句看出作名词时,是“赂遗”连用的,以此推测“赂”单独使用时,厚应该是副词作状语,赂是动词作谓语,如厚遇之的厚(好好地)的用法,翻译为多多赠送财物(给单于),强调赠送的那种排场,侧重动态表达,如果译为赠送很多财物给单于,侧重静态表达,显然前一种表达效果更好,能显示汉朝与向匈奴示好的强烈愿望。《【汉书•武帝纪》:“朕饰子女以配单于,金币文绣,赂之甚厚。”引申为“奉送”。贾谊《过秦论》:“于是从散约解,争割地赂秦。”《诗经•鲁颂•泮水》:“大赂南金。”】以上例句“赂”均为动词赠送之义。
变态:“归”:动词,主语是单于,宾语是汉使,所以归陈述的是汉使,而非单于,所以此处非主动语态,而是使动语态,使......回。
变式:“以父”:从字面上看理解为凭借父亲,但显然这个意思没有表达完整,这种情况可以理解为语义被省略了,此处句子可以翻译为凭借父亲(职位的关系)。
变义:“会”:介词,恰逢。“没”(读音mò),动词,没(于)湖中,此语境只能解释为陷没。“所将”构成所字结构,名词短语,所率领的。“阴”副词,作状语,暗中。“相与”固定搭配,一起。素,副词,作状语,平素之义。“相知”固定搭配,有交情。“候”作胜的宾语,根据虞常与张胜的关系,取语境意义拜访。“怨”此处存在程度的判断,汉天子对于卫律的投降之举程度是比较重的,译为痛恨。“幸”根据语境虞常对张胜表达了要射杀卫律的决心和家人要得到汉天子优待的愿望,取希望之义。“蒙”动词,蒙受。