第9节 屈原列传 -【帮课堂】2022-2023学年高二语文同步精品讲义(统编版选择性必修中册)

2022-12-12
| 2份
| 44页
| 1512人阅读
| 4人下载
精品

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 高中语文统编版 语文选择性必修中册
年级 高二
章节 第9课 屈原列传/司马迁
类型 教案-讲义
知识点 -
使用场景 同步教学
学年 2022-2023
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 4.78 MB
发布时间 2022-12-12
更新时间 2022-12-12
作者 于青
品牌系列 -
审核时间 2022-12-12
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/36488276.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

第9课 屈原列传 ( 目标导航 ) 课程标准 课标解读 1.语言建构与运用 2.思维发展与提升 3. 审美鉴赏与创造 4.文化传承与理解 1、积累常见文言知识,培养文言文语感,提高独立阅读文言文的能力 2. 反复朗读本单元的课文,总结概括其风格特点。学习本文记叙、议论和抒情相结合的写作方法。 3了解屈原的生平事迹,学习屈原的爱国精神和志洁行廉、刚正不阿的高尚品德。 4、思考古人智慧在今天的社会生活中的现实意义。总结借鉴历史教训,体会其中的历史观念、家国情怀和担当精神。 ( 知识精讲 ) 知识点01 精准翻译 【即学即练1】找出原文翻译时的采分点,关键在于了解现代汉语和古汉语的区别。根据文言文翻译时“变”集中体现在变音(通假字)变形(通假字)、变性(活用)、变义(一词多义)、变量(音节)、变职(成分)、变式(句式)、变态(语态)这几个方面,翻译时全面出击。 【答案】 【解析】变性:“入”,“出”,动词,此处作状语,变为介宾短语“对内”“对外”。“ 博闻强志”,一般作谓语,主语“屈原”承前省略,翻译为主谓短语,用来陈述屈原具备的特殊才能,意为知识丰富,记忆力强。或者也可以译为“屈原具备丰富的知识、强大的记忆力。(入则……,出则……。则,连词,用在对比句中。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。(《孟子》)今则(如果)来,沛公恐不得有此。) 变义:“为”“图”均属于一词多义现象,要掌握语境变化和词义变化的特点,分别译为“担任”“商议”。“接遇”作宾客的谓语,当然译为接待,自然而然。尽管遇有很多种意项,但是以下语境十分明显,《南史·王懿传》:“ 愉 接遇甚薄,因至 姑孰 投 桓玄 。” 唐 刘肃 《大唐新语·谀佞》:“﹝ 姚崇 ﹞忿其諛媚……自兹不復接遇。” 宋 王谠 《唐语林·补遗一》:“ 宋昌藻 ,考工员外郎 元问 之子。 天寳 中,为 滏阳 尉。刺史 房琯 以其名父之子,常接遇之。”可见这个意思在古文中使用十分普遍。 变式:者......也(按照......是......翻译);明于.....娴于......(按照动宾短语翻译,忽略“于”) 【答案】 【解析】变义:“同列”意思是同一班列的简称。“害”,搭配其能,结合争宠二字,取嫉妒之义。“造为”:搭配宪令,取制订之义。属,搭配草稿,取撰写之义。“夺”根据草稿未定,取修改、更改之义。“不与”自然是照应“夺”,取不同意,不赞成之义。(与嬴而不助五国也:结交,亲附/咸与维新:参与。/吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志焉。与:与其。/暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。与:赞许。/日月逝矣,岁不我与:等待/吴王夫差遂与句践禽:与,被。)“因”副词,指接下来发生的事,去于是、就之义。“谗”搭配之,之指代屈原,根据二人关系,有进谗言之义,简化为诋毁。“伐”搭配其功,做谓语,译为动词,取夸耀之义 。“疏”作谓语,搭配宾语屈平,直接组成双音节词疏远。 【答案】 【解析】变形:“离”搭配忧,作谓语,用本义无法解释,考虑通假字的可能,联想“罹难”一词,取遭受之义。 变性:疾,现代汉语多用名词,此处搭配宾语,作动词,结合语境,屈原对怀王十分忠贞,取痛心之义更恰当。避免翻译为痛恨。“聪”照应“听”,形容词,作听的谓语,取灵敏之义。引申为听信小人之言不能明察。“谗”和“谄”为并列关系的动词,译为说坏话和阿谀奉承的小人,在此变名词,作主语。“明”搭配“蔽”,作宾语,变名词,译为事实真相。“邪曲”形容词变名词,作主语,搭配害,取行为不端的小人之义。“方正”词性同“邪曲”,译为“公平正直”的人。 变义:“之”助词,取消句子独立性,不译。“害”搭配“公”,译为损害。“始”根据天与人的关系看理解为“开始”不合逻辑,就天地早于人的存在而言,再加上后文“本”,可以断定天是人的“本源”更为恰当,后者译为根本。“穷”不单纯指贫,照应后文“劳苦”,所以此处指人的处境,译为困窘。“反”取反思或者回想之义。此处指的是心理的变化,而非行动上的改变,所以不能译为返回。“疾痛惨怛 ”指的是另一种处境。与“劳苦倦极”照应,都是并列短语,译为遇到病痛、内心忧伤的时候。“劳苦倦极”和“疾痛惨怛 ”说的是四种不好的状况,翻译时需要注意这种语境。 变态:“容”作谓语,译为包容,由于主语不是包容的施动者,所以此处不是主动语态,从主宾关系看,应为被动语态,译为被......所包容。 【答案】 【解析】变音、变形:“见”通“现”搭配“明道德之广崇,治乱之条贯”,作谓语,主语为抽象事理,所以不能译为看见。又因“明”译为阐明,判断也不能译为出现,那么就剩下体现之义。与语境更吻合。指,通“旨”。意思是,就其文字来看,不过寻常事物,但是

资源预览图

第9节 屈原列传 -【帮课堂】2022-2023学年高二语文同步精品讲义(统编版选择性必修中册)
1
第9节 屈原列传 -【帮课堂】2022-2023学年高二语文同步精品讲义(统编版选择性必修中册)
2
第9节 屈原列传 -【帮课堂】2022-2023学年高二语文同步精品讲义(统编版选择性必修中册)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。