内容正文:
李商隐恩师令狐楚仙逝,他送灵回京至马嵬,远望杂乱的长着灌木丛和荒草,枯败苍凉的马嵬坡,有感而吟《长恨歌》。旁边的人道:“驴背上吟诗,颇有情味,何不以《马嵬》为题,吟咏一首呢?”李商隐于是吟《马嵬》(其一)(其二)两首诗。
本诗是李商隐咏史诗中的佳作。李商隐的咏史诗,主要写南朝和隋朝覆灭旧事及唐朝国家战乱,以史为鉴,多抒发兴亡之慨。
写作背景
1
马嵬(其二)
李商隐
马嵬(其二)
海外/徒闻/更/九州,他生/未卜/此生/休。
空闻/虎旅/传/宵柝,无复/鸡人/报/晓筹。
此日/六军/同/驻马,当时/七夕/笑/牵牛。
如何/四纪/为/天子,不及/卢家/有/莫愁。
tuò
海外徒闻更九州,
他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,
无复鸡人报晓筹。
徒闻:空闻,没有根据的传闻。
卜:预料
虎旅:跟随唐玄宗赴蜀的禁卫军。
宵柝:夜间巡逻时用的梆子。
鸡人报晓:汉代制度宫中不养鸡,而用人传唱报晓。
鸡人:宫中掌握时间的卫士。
筹:更筹、敲击报时用的竹签。这里代指时间。
海外空闻还有一个九州,来生为夫妇的盟誓能否实现,亦渺茫难期,今生的夫妇缘分已经断绝了。
空听军中传来夜巡的梆子声,不再有人传唱报晓。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
此日:指事变发生那天。
驻马:指军队发生哗变,停留不前。
当时:指二人在几年前的七夕订立盟誓,愿“世世为夫妇”。
笑牵牛:唐玄宗和杨贵妃认为天上的牛郎织女一年只能相会一次,自己则可世相守,因此“笑牵牛”。
四纪:四十八年。十二年为一纪。
莫愁:古时洛阳女子。南朝乐府歌辞《河东之水歌》道:“莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头,十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。”极写莫愁婚姻的美满。
这一天,军队发生哗变,停留不前,当时在七夕之夜还曾嘲笑牵牛织女。
为什么当了四十多年皇帝的玄宗,到头来保不住自己的宠妃,反而不如民间夫妇能够白头偕老。
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
马嵬(其二)
诗中写了哪些历史人物和历史事件?
历史人物:唐玄宗 杨贵妃
历史事件:
①唐玄宗的召魂之举