内容正文:
Section Ⅳ Integrated skills,Extended reading,Project,
Assessment & Further study
[对应学生用书P13]
1.mouthwatering adj.令人垂涎欲滴的
2.overseas adv.在海外 adj.国外的
3.option n.选项;选择权
4.instantly conj.一……就……;adv.立即地
5.process n.过程;工艺流程
6.definitely adv.当然;清楚地
7.favourite n.特别喜欢的人或物 adj.特别喜爱的
8.conversation n.谈话;会话
9.be covered with被……盖满;充满着……
10.over time随着时间的过去;久而久之
11.tip...into...把……倒进……
12.have a long list of 有一个长长的清单
难词注解
教材原文
课文翻译
①heat up使变热
②let loose sth.释放;放任
loose adj.不受约束的;未固定牢的;零散的;宽松的;疏松的
③give it a try试一试
④together with同……一起,加之,连同
⑤pepper n.[C,U]甜椒;[U]胡椒粉
SicHuan pepper花椒
⑥onion n.[C,U]洋葱,葱头
spring onion 小葱,香葱
⑦quicken vt.&vi.使更活跃
Eating in China
7 March, SicHuan hot pot
The mouthwatering hot pots of SicHuan are as famous overseas as they are in China,and the hot flavour is enough to heat up① a cold midwinter evening or to let loose② rivers of sweat on a summer afternoon.I gave it my first try③ last night,together with④ a few local friends.As the soup bubbled slowly over a gas burner in the middle of the table,its surface was covered with a beautiful layer of chillies,SicHuan peppers⑤,spring onions⑥ and red oil.Slowly at first,and then faster and faster,we tipped plates of fresh meat,fish and vegetables into the pot.The hot flavour quickened⑦ our laughter and conversation,making_the_meal_the_perfect_way_to_relax_with_friends.
吃在中国
3月7日,四川火锅
令人垂涎的四川火锅在海外和在中国一样有名,它辛辣的味道足以温暖寒冷的仲冬之夜,或让人在夏日午后大汗淋漓。昨晚,我在几个当地朋友的陪伴下第一次品尝了四川火锅。随着汤在桌子中央的煤气炉上缓缓沸腾,它的表面覆盖了层诱人的辣椒、花椒、葱和红油。一开始我们慢慢地,然后越来越快地把几盘新鲜的肉、鱼肉和蔬菜倒进锅里。辛辣的味道激起了我们的笑声和交谈,让这顿饭成为与朋友放松休息的最佳方式。
续表
难词注解
教材原文
课文翻译
⑧damp adj.潮湿的,湿气重的
hot and damp炎热且潮湿
⑨foggy adj.有雾的,雾茫茫的
⑩ start off在此意为“进行(或开展)起来”。
⑪dynasty n.[C]朝,代;王朝
the Qing Dynasty清朝
⑫expand vt.&vi.增加,扩大
⑬multiple adj.数量多的,多样的
⑭appeal to...吸引……
⑮socialize with sb.与某人交往
⑯plain adj.朴素的,简单的;清楚的 n.[C]平原
⑰ slice n.[C]薄片,片;部分,份额 vt.把……切成片;vt.&vi.切开,割破 a slice of bread一片面包
slice(up)onions把洋葱切成片
⑱helping n.[C](进餐时的)一份食物
a small/ generous helping一小/大份食物
⑲chef n.[C]主厨,