上海市建平中学2021-2022学年高二下学期期末质量检测语文试卷

标签:
特供图片版
切换试卷
2022-07-30
| 6页
| 604人阅读
| 34人下载

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 高中语文统编版 语文选择性必修下册
年级 高二
章节 -
类型 试卷
知识点 -
使用场景 同步教学-期末
学年 2022-2023
地区(省份) 上海市
地区(市) 上海市
地区(区县) 浦东新区
文件格式 PDF
文件大小 1.70 MB
发布时间 2022-07-30
更新时间 2023-04-09
作者 匿名
品牌系列 -
审核时间 2022-07-29
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/34422411.html
价格 0.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

建平中学2021学年第二学期期末质量检测 高二语文试题 命题、审题:高二语文备课组 说明:(1)本场考试时间为150分钟,卷面总分150分: (2)请认真答卷,并用规范文字书写,注意卷面整洁: (3)所有题目答案请做在答题纸上,否则不计分:超出签题黑框区域的部分不给分。 积累应用 10分 1.按要求填空。(5分) 〈1)安得广厦千万间, ,风雨不动安如山。(杜甫《茅屋为秋风所 破激》) (2) 石破天惊逗秋雨。(李贺《 》) (3)《屈原列传》中,称赞《离骚》“言浅意深”的两句是“ 2一3.按要求选择。(5分) 2.下列各句中诗句引用不符合语境的一项是(,:)。(2分) A。随着蓝天、碧水、净土保卫战的顺利推进,“舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来” 的美好生活为时不远了。 B. 乘江轮游于长江之上,皓月当空,江水悠悠,自然会生出“江畔何人初见月,江月 何年初照人”的感慨。 C.离家远赴外地求学,看着仁立在村口的父母身影越来越小,“离愁渐远渐无穷,迢 迢不断如春水”。 D. “春色三分,二分尘土,一分流水”,看这草长莺飞、垂柳拂面、湖水潺湿,此情 此景怎不令人陶醉? 3.将下列编号的语句依次填入语段空白处,语意连贯的一项是(·)。(3分) 我们所居的世界是最完美的,就因为它是最不完美的。这话表面看来,不通已极。 但是实含有至理。假如世界是完美的,人类所过的生活一比好一点,是神仙的生活: 比坏一点,就是猪的生活便采板单调已极,一。一。一。一。换 句话说,世界有块陷,可能性才大。 ①世界既完美,我们如何能尝创造成功的快慰 ②图为倘若件件事都尽英尽善了,自然没有布望发生,更没有努力奋斗的必要 ③这个世界之所以美满,就在有缺陷,就在有希望的机会,有想象的田地 ④人生最可乐的就是活动所生的感觉,就是奋斗成功而得的快慰 A.②④④③ B.④③①② C.②③0④D.④①②③ 二阅读 70分 (一)阅读下文,完成第48题。(16分) 审美忠实 林少华 ①尽管翻译有那么多种类,但从语言角度来说,文学翻译是设难的。这是因为,文学语 言,尤其是诗歌语言是语言的最高层次。最高层次是什么层次?审美层次、艺术层次。 ②我以为,文学概论中说的文学三大功能,教育功能、认识功能和审美功能之中,唯独 审关功能,通过语言艺术给人以审美協悦这一功能是其他学科门类和艺术形式所无法替代 的。遗憾的是,很长时问里我们忽略了文学作品的这一功能。包括文学翩译在内,人们只顾 说说说,而忘了怎么说。其实怎么说才是艺术,才是美,才是文学翻译的文学性或者审关信 息。老一辈美学家朱光潜先生早在二十世纪八十年代就提出了“翻译美学”这个术语,认为 “翻译绕不开美学”。 ③说到英,最日常性的联想往往和女性有关。文艺复兴时朔意大利的一句流行语就曾把 翻译比喻成女性:“翻译如女人,漂亮的不忠实,忠实的不漂光。”这个比喻并不恰当,有 歧视女性的意味,但作为引用者的我的意思是,翻译、文学部译必须关,必须漂亮。却又不 能仅仪漂亮,必须漂亮与忠实兼而得之。换言之,理想的翻译就是要既忠实又漂光。那么这 样的翻译,这样的译者有没有呢?不多,但有还是有的。 ④王佐良译的培根读书名言是为其一:“读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情 也,最见于独处曲居之时:其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之 际。”你看,英汉之问,妙而化之,天衣无缝。可谓美而不妖,贞而不俗。汉译法国文学, 翻译家罗新璋最服傅雷。他举傅译《约输·克里斯朵夫》开头一句为例:直译为“大江的轰 隆轰逢声,从屋子后面升上来”。而傅雷译为“江声浩荡,自屋后上升”,化人为己,水乳 交融,斐热而成名译。日本文学翻译这方而做得最好的,窃以为是丰子恺译的《源氏物语》。 鬼斧神工,出种入化,信手拈来,绝尘而去。个别理解或有不足,原意传达或有不速,但在 整体审关意韵的捕捉和重构上,无人可出其右。读之可知译事之难,可叹译笔之工,可生敬 畏之情。 ⑤忠实与漂亮如何兼而得之的问题,头实也是学翻译病翩译的人尽人皆知的“信达稚” 如何认识和实践的问题。“译事三难,信达雅”,信达推三个字,解释起来也够难的,“雅” 尤其众说纷纭,质疑也录多。听起来最为理直气壮的质疑是:原文是俗的难道也非要译成雅 的不可? ⑥“信”,这里当然是真实、诚实,忠实于原文之意。不偏不侍,不即不岛,不增不诚。 一言以蔽之,不伪。“达”,达意。孔子说“辞,达意而已”,词不达意是不成的。一般理 解为通达、畅达、顺达。“雅”,古人说“辞令就得谓之雅”,大意是,话说得恰到好处、 说得得体就是雅。也不仅是说语,穿戴也好,礼节也好,房子装修也好,得体都是最不容易 的。稍有疏忽就弄巧成拙,走向反面:庸俗、礼裕、恶俗或者显摆、浅薄、浅陋。 ⑦在这个意义上,雅乃是一种层次极高的审关追求、审头理想。表现在

资源预览图

上海市建平中学2021-2022学年高二下学期期末质量检测语文试卷
1
上海市建平中学2021-2022学年高二下学期期末质量检测语文试卷
2
上海市建平中学2021-2022学年高二下学期期末质量检测语文试卷
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。