内容正文:
人教版选修《外国诗歌散文欣赏》
当你老了
叶芝
教学目标:
1.理解诗歌的内涵
2.把爱表达得含蓄些,升华对爱情的认识
3.学习以内容为基准,从意象入手解读诗 歌,从构思、语言、意境方面鉴赏诗歌
作者简介
威廉·勃特勒·叶芝(1865~1939)爱尔兰诗人、剧作家。生于都柏林。叶芝十七岁开始写诗,早期作品带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩。后期作品融现实主义、象征主义和哲理思考为一体,以洗练的口语和含义丰富的象征手法,表现善恶、生死、美丑、灵肉的矛盾统一。二十三岁遇见他生命中的重要女子后,即习惯用她来作为诗中一个重要象征。叶芝为自己写的一首有名的墓志铭亦为上乘诗作,常为后人传述追思。
主要作品有诗作《当你老了》、《丽达与天鹅》、《芦苇中的风》、《责任》等。1923年作品《丽达与天鹅》获诺贝尔文学奖 。获奖理由: “由于他那永远充满着灵感的诗,它们透过高度的艺术形式展现了整个民族的精神”。
背景简介
1889年1月30日,23岁的叶芝遇见了美丽的女演员茅德·冈,诗人对她一见钟情,尽管这段一直纠结在诗人心中的爱情几经曲折,没有什么结果,但诗人对她的强烈爱慕之情却给诗人带来了真切无穷的灵感,此后诗人创作了许多有关这方面的诗歌。《当你老了》就是那些著名诗歌中的一首。其时,诗人还是一名穷学生,诗人对爱情还充满着希望,对于感伤还只是一种假设和隐隐的感觉。
当你老了
When you are
“老”
old
语音(高低) 语速(快慢)
语调(升降)
年华逝去、美好不再的无奈、感伤
当你老了,头白了,睡思昏沉
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影
吟诵入情
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心;
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
吟诵入情
当垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
吟诵入情
当你/老了,头白了,睡思昏沉
(语调低沉,用降调表达年华萧索的寂寞伤怀)
炉火旁打盹,请/取下这部诗歌,
慢慢读,回想/你过去眼神的柔和
(停顿之后语速稍快,仿佛沉浸在回忆的柔和