内容正文:
古令对译 将王翦破赵,虏赵王尽收其 秦国大将王頸打败了赵国,俘虏了赵王,全部占领了赵国的 地进兵北略地,至燕 界「破:攻下。 土向北进军掾夺土地,自到燕国的南部边界尽:全部, 副词。收:占领。略:掠夺,夺取。至燕南界:据《史记·秦 始皇本纪》载:王翦尽定取赵地东阳,得赵王。引兵欲攻燕, 屯中山。"“中山”正是赵、燕两国 交界的地方(今河北定州一带) 太子丹 乃请荆曰:"秦兵日暮 〔燕国的)太子丹很害怕,就拜见荆轲说:“秦国的军队早晚 渡易水,则虽欲长待足下岂可得哉?“荆曰 就要渡过易水,那么虽然想长久侍奉您,又怎么能够呢?荆轲说 微太子言.臣愿得谒之。今行而无 即使太子不说,我也要诮求行动。现在去,却没有什么凭信之物 则李未可亲也。「乃:于是,就。请:谒见,拜见。荆卿:燕人称荆 通无法接址秦王L轲为荆卿。卿古代对人的敬称。旦暮:早晚, 极言时间短暂。易水:在现在河北省西部,发源于易县,在定兴县 汇入南拒马河。长侍:长久侍奉。微:没有,动词,常用在假设句的 开头,可译做“假若没有”。愿:希望。谒:拜会,前往。之:指刺杀秦 王之事。信:能使人相信的物证。则:那么,连词,表示结果。亲:亲 近,这里]夫今樊将军秦王购之金干斤 指接近。」现在将军秦王用一干斤金和一万尸人口的封地格 能得樊将军首与燕督亢之地 悬赏他的头。如果真的能够得到樊将军的头,和燕国督亢的地 图献秦王,秦王必 说见臣,臣乃得有以报太子 图献给秦王,秦王必然高兴地接见我,那我才有机会报答太子, 太子曰:“樊将军以 困来归 太子说:"樊将军因为走投无路,处境非常困难才来授奔我的 丹不忍以 己之私.而伤长者之意愿足下更虑 我不忍心因为自己的私仇,而伤害长者的心意,希望悠再想想 之「夫:句首助词,或称发语词。购:重金征求,作谓 明的办法吧[语。之:它,代樊将军的头。金千斤,邑万家:前 省略介词“以"。诚:真的,副词,一方面表示事情的确凿,另 方面又表示假设。献秦王:等于说“献于秦王”。乃:才。 有以:有用来…、的办法,古汉语中的一种习惯说法,是“有所 以”"的省略形式。报:报答。穷困:走投无路陷入困境。来归: 前来归附。长者:年高有地位的 人,这里指樊於期。更:改变。 辆知太子不忍 遂私见樊於期,曰:“秦 知道太子不忍心,于是就私下去见樊於期,说:秦国 之遇将军,可谓深矣 母宗族,皆为戮 对待将军,可以说太刻毒了。父亲、母亲和宗族,全被杀戮或 闻购将军之首,金千斤 没收为奴婢了。现在听说悬赏将军的头,宽格是一千斤金、一万户 将奈何γ「乃遂:于是就,同义副词连用。 口的封你)打怎样([私:私下,私自。遇:对待。 深:这里是刻毒的意思。为:表被动。樊将军们天太息流 戮:杀戮。没:没收。奈何:如何怎样。」将军仰天太叹薄石 涕日:"吾每念 ,常痛于骨髓,计不知所出 眼泪说:"我每次想到这事,常常痛恨入骨髓,只是想不出什么 耳!轲曰:“今有一言,可以解燕国之思,而 办法罢了!“荆轲说:"现在有个计策,既可解除燕国的祸患,又可 报将军之仇者,何如?“樊於期乃荫曰:"为之奈何? 报将军的仇恨,怎么样?樊於期就走上荫说:“怎样对付这件事? 仰天:仰面向着天。太息:长长叹息。每:每逢,每当。痛于 骨髓:极言痛恨之深。痛,恨。顾:不过、只是,连词,表轻微 的转折。所出:出来的地方。报将军之仇:为将军报仇。何 如:怎么样,这是向对方征求意见。前:走上前,名词用作动词。 为之奈何:怎]荆曰·售将军之首以献秦 样对付这件事」轲說“希望問到将的头用未鼠给秦王 秦王必喜而善 见臣 臣左手把其 秦王必然高兴而且好好地接见我。(到那时)我左手抓住他的 抽而右手挹其胸然则将军之仇报而燕国见陵之耻 袖,右手刺他的胸膛,这样,将军的仇报了燕国被欺侮的耻辱 意于?“樊於期偏 也除掉了。将军是否有这个心意呢?“樊於期脱下一只衣袖, 扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也 握住手腕走进一步说:“这是我日日夜夜为之咬牙痛心的事, 乃今得闻 !" 愿:希望。 而今日才得以听到您的指我于是颈日杀了。[献秦:等 于说“献于秦″。而:而且,连词,表示承接。把:握,抓住。椹 zhem刺。见陵之耻:被欺侮的耻辱。见,被。陵,侵犯、欺侮 偏袒:袒露一只臂膀。扼腕:用手握腕,表示愤怒和激动。 切齿:齿相磨切,表示愤恨到极点。拊(fu)心:胸,这里 形容非常痛心。乃:才。闻教:听到 教诲。遂:于是,就。刎:割脖子。 太子闻 之,驰 往伏 太子听到这个消息,急速驾车赶去,趴在(樊将军的)尸体 而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於 痛哭非常悲哀。事已至此无法挽回了,于是就收拾起樊於 期之首,函封之.「驰:车马疾行。伏尸:趴在尸体上 明的头用子封装起末[说明“哭"的处所和情态。既:已 经,副词。已:完毕,指樊於期自刎事结束。无可奈何:古汉语 的一