内容正文:
期末专题复习:文言文阅读
(
知识梳理
)
宋濂《送东阳马生序》
余幼时即嗜学。家贫,无从致1书以观,每假借2于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠3。录毕,走4送之,不敢稍逾约5。以是6人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋7百里外,从乡之先达执经叩问8。先达德隆望尊,门人弟子填9其室,未尝稍降辞色10。余立侍左右,援疑质理11,俯身倾耳以请;或遇其叱咄12,色愈恭,礼愈至13,不敢出一言以复14;俟15其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
【重点注释】
1〔致〕得到。
2〔假借〕借。
3〔弗之怠〕不懈怠,指不放松抄录书。
4〔走〕跑。
5〔逾约〕超过约定期限。
6〔以是〕因此。
7〔趋〕快步走。
8〔叩问〕请教。
9〔填〕挤满。
10〔稍降辞色〕把言辞和脸色略变得温和一些。
稍,略微。辞色,言辞和脸色。
11〔援疑质理〕提出疑难,询问道理。
援,引、提出。质,询问。
12〔叱咄(duō)〕训斥,呵责。
13〔至〕周到。
14〔复〕回答,答复。这里是辩解。
15〔俟(sì)〕等待。
【文段翻译】
我小时候就好读书。家里穷,没有办法得到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着(约定的)日子按时归还。(有时)天气特别冷,砚台里(的水)结成硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲和伸直,也不(因此有所)放松。抄完,跑着赶快送还书,不敢稍稍超过期限。因此,人家多愿意借书给我,我才有机会看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人交游,向他们请教,我曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有名望的前辈请教。那位前辈德高望重,向他求教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞态度变得温和些。我站在他的旁边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢辩说;等他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。
当余之从师也,负箧曳屣1,行深山巨谷中,穷冬2烈风,大雪深数尺,足肤皲裂3而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌4,以衾拥覆,久而乃和5。寓逆旅,主人日再食6,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭7,烨然8若神人;余则缊袍敝衣9处其间,略无慕艳10意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列11,而承天子之宠光,缀12公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
【重点注释】
1〔负箧曳屣(xǐ)〕背着书箱,拖着鞋子。
2〔穷冬〕深冬,隆冬。穷,极。
3〔皲(jūn)裂〕皮肤因寒冷干燥而开裂。
4〔媵人持汤沃灌〕仆役拿了热水来洗濯。
汤,热水。沃,浇。
5〔和〕暖。
6〔寓逆旅,主人日再食(sì)〕寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭。
逆旅,旅店。食,供养,给……吃。
7〔容臭〕香袋。臭,香气。
8〔烨(yè)然〕光彩照人的样子。
9〔缊(yùn)袍敝衣〕破旧的衣服。
10〔慕艳〕羡慕。
11〔预君子之列〕做了官。预,参与。
君子,有官位的人。
12〔缀〕跟随。
【文段翻译】
当我从师求学的时候,我背着书箱,拖着鞋子,走在深山巨谷里。冒着严冬凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)却不知道。到了住所,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,很久很久才暖和过来。寄居在旅店里,店主人每天给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。跟我同住在旅舍的同学们都穿着华美的衣服,头戴红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩有白玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋子,浑身光彩照耀,就像神仙一样;可是我却穿着旧棉祆,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为我心中有自己的乐趣,就不感到衣食条件不如他人。我求学时的辛勤艰苦情况大体就是这样。现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还做了官,承受着天子的恩宠荣耀,跟随在公卿之后,每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问,天下的人也都错误地称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?
【通假字】
(1)至舍,四支僵劲不能动 (“支”通“肢”,肢体。)
(2)同舍生皆被绮绣 (“被”通“披”,穿。)
(3)与之论辨 (“辨”通“辩”,辩驳。)
【古今异义】
(1)余幼时即嗜学 古义:我 今义:剩余,余下
(2)走送之 古义:跑 今义:行走,走路
(3)以是人多以书假余 古义:借 今义:与“真”相对
(4)未尝稍降辞色 古义:脸色 今义:颜色
(5)余立侍左右 古义:身边 今义:方位名词
(6)媵人持汤沃灌 古义:热水 今义:食物煮后所得的汁水
【词类活用】
(1)手自笔录 手:名词作动词,动手