内容正文:
天坛
岳阳楼
滕王阁
鹳鹊楼
你能不能用四个字的
成语来形容这些建筑?
雕梁画栋 勾心斗角 美轮美奂 鳞次栉比 富丽堂皇 飞阁流丹 金碧辉煌 雄伟壮观
学习目标
1.熟读课文,积累字音,文体等基础知识。
2.了解文章的说明顺序,弄清文章的结构。
3.学习利用摘引法来概括段意。
4.了解我国古代悠久的建筑艺术,提高对我国建筑艺术的审美能力。
概括段落大意
常见方法:
一、综合法 就是围绕文章的中心进行概括。
二、摘引法 就是摘用课文中的重点词语或重点句(总起句、总结句、中心句)来概括。
三、取主法 就是第一段中有几层意思,取重要的一层作为段落大意。
四、标题法 就是用加小标题的方法进行概括。
五、合并法 就是把一段的几层意思合并起来进行概括。
说明文顺序
时间顺序
空间顺序
逻辑顺序(由个别到一般,由具体到抽象,由主要到次要,由现象到本质,由原因到结果,由概括到具体,由特点到用途,由整体到局部等)
程序顺序
文章结构
概说
九大特征
风格、手法
可译性
自成体系
个别建筑物
平面布置
结构
装饰
中国建筑的特征
柱梁
斗拱
举折、举架
屋顶
朱红为主
外露构件加工
有色琉璃瓦
□平面布置
□结构方法
□斗拱
□屋顶
□色彩
怎样理解作者提出的“中国建筑的‘文法’”?
这是一种比喻的说法,借此说明中国建筑的风格和手法。
所谓“中国建筑的‘文法’”,是中国建筑几千年来形成并沿用的惯例法式,从建筑框架,到整体构成,从台基到屋顶,都有一定之规,有它的“拘束性”,但也有它的“灵活性”,体现在具体的建筑上,既表现出中国建筑的一贯风格,也具有独特的个性。
怎样理解作者提出的各民族建筑之间的“可译性”?
这也是用“语言和文学”为喻。各民族建筑的功用或主要性能是一致的,有相通性,但表现出来的形式却有很大不同,恰似不同民族的语言,表达同一个意思,语言形式却不相同一样。所谓的“可译性”,是指各民族建筑在实质上有“同一性质”,可以透过其纷繁多样的表现形式解读出来。
说明方法
常见的说明方法:
举例子、分类别、列数字、作比较、列图表、下定义、引用(引资料、引神话、引诗句、引名人名言)、作诠释、打比方、摹状貌、作假设,这11种
(一)讲立体构成,单个的建筑自下而上一般