内容正文:
第5讲:《小石潭记》:柳宗元的永州八分之一游
1.了解作者生平及本文的写作背景。
2.积累文言文词语,掌握重点实词和虚词。
3.能够准确把握文章主旨。
4.仔细体会景物描写的特点,感悟作者贬官失意后的孤清之情。
江雪
柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
《江雪》写于诗人谪居永州之时,体会诗中情感:清高而孤傲。
一、文学常识
1.柳宗元
柳宗元(773—819),字子厚,河东(现在山西永济西)人,世称“柳河东”,唐代文学家。曾参与王叔文集团的政治革新运动(永贞革新),失败后,被贬为永州司马,又迁柳州刺史,故亦称“柳柳州”。因与韩愈共同倡导古文运动,故并称“韩柳”,同被列入“唐宋八大家”。著有《柳河东集》。别有《黔之驴》《临江之麋》《永某氏之鼠》等脍炙人口的作品。
2.永州八记
政治革新运动失败后,柳宗元被贬为邵州刺史,在赴任途中又加贬为永州司马。柳宗元被贬到永州后,常常以浏览山水自娱,并写下一组著名的山水游记“永州八记”:
《始得西山宴游记》《钴鉧潭记》《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》。
3.记
“记”是古代的一种文体,主要记载事物。往往通过记事、记物、写景、写人来抒发作者的情感或见解,即借景抒情,托物言志。例如:《桃花源记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》。
二、课文释意
从小丘[1]西行百二十步,隔篁竹[2],闻水声,如鸣珮环[3],心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤[4]清冽[5]。全石以为[6]底,近岸,卷[7]石底以[8]出,为坻[9],为屿[10],为嵁[11],为岩。青树翠蔓[12],蒙络摇缀[13],参差披拂[14]。
潭中鱼可[15]百许[16]头,皆若空[17]游无所依[18]。日光下澈,影布[19]石上,佁然[20]不动;俶尔[21]远逝,往来翕忽[22]。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行[23],明灭可见[24]。其岸势犬牙差互[25],不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合[26],寂寥[27]无人,凄神寒骨[28],悄怆幽邃[29]。以其境过清[30],不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从[31]者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【注释】
[1] 小丘:小山丘(在小石潭东边)。
[2] 徨竹:竹林。
[3] 如鸣珮环:好像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音。珮与环都是玉质装饰物。
[4] 尤:格外。
[5] 冽:凉。
[6] 以为:以……为,把……作为。
[7] 卷(qúan):弯曲。
[8] 以:而。
[9] 坻:水中的小块高地
[10] 屿:小岛
[11] 嵁:不平的岩石。
[12] 蔓:藤蔓。蒙:覆盖。摇:摇动。
[13] 蒙:覆盖。络:缠绕。摇:摇动。
[14] 参差:长短不齐的样子。披拂:随风飘拂的样子。
[15] 可:大约。
[16] 许:用在数词后面表示约数。
[17] 空:名词作状语,在空中。
[18] 无所依:什么依靠也没有。
[19] 布:分布
[20] 佁然:呆呆的样子。
[21] 俶尔:忽然。
[22] 翕忽:轻快敏捷的样子。
[23] 斗折蛇行:看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行。
[24] 明灭可见:时而看得见,时而看不见。
[25] 犬牙差互:像狗牙那样参差不齐。
[26] 环合:围绕,包围。
[27] 寂寥:寂静寥落。
[28] 凄神寒骨:感到心情凄凉,寒气筋骨。
[29] 悄怆幽邃:幽静深远,弥漫着忧伤的气息。悄怆,忧伤的样子。
[30] 清:凄清。
[31] 隶而从:跟着同去。
【译文】
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的