内容正文:
部编语文必读名著八年级下《傅雷家书》
第一课时
作者作品
内容全解
人物形象
作者作品
作者:傅雷(1908年4月7日~1966年9月3日),字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一,早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。
20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。其有两子傅聪、傅敏,傅聪为世界范围内享有盛誉的钢琴家,傅敏为英语教师。
傅雷一生事业重心之所在在翻译,傅雷几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品,翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、
传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧阳妮·葛朗台》等名著十五部。译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述也收录于《傅雷文集》。
《傅雷家书》是将我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编纂而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达7 000多字,其中大部分是写给出洋在外并最终成为著名钢琴演奏家的大儿子傅聪的信件。当时傅聪在国外学习音乐。
期间,傅雷在国内被划为右派,庆幸的是还被允许和身在海外的儿子经常保持通讯联系。悠悠岁月,茫茫大海,一封封家书把父子的心紧紧地联系在一起。傅雷通过家书这种形式关心和教育孩子,给儿子智慧和鼓舞。字里行间充满了父亲对儿子的挚爱和期望,以及对国家和世界的高尚情感。
《傅雷家书》是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”;也是“最好的艺术学徒修养读物”;字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望以及对国家和世界的高尚情感。 这些家书凝聚着傅雷对祖国、对儿子深厚的爱,是父子的真情流露。
傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:一、讨论艺术;二、激发青年人的感想;三、训练傅聪的文笔和思想;
四、做一面忠实的“镜子”。信中