内容正文:
课 题
文言文阅读——文言翻译
计划课时 1 节
教学目标[来源:Z,xx,k.Com]
知识目标:重视文言文翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅[来源:Zxxk.Com][来源:学科网ZXXK][来源:学科网]
能力目标:掌握文言文翻译的六种方法:对、留、换、删、补、调
情感与价值目标:巩固课内文言语句的翻译,强化翻译基本功
教学重点
以历次考试文言翻译语句为例,介绍文言文翻译的方法同时兼顾能力迁移
教学难点
对、留、换、删、补、调六种翻译方法的具体运用
教学方法
讲练相结合
教学内容及教学过程
一、导入
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。文言文翻译在文言文学习中是一项综合知识的整合,要考虑实词、虚词、词类活用、特殊句式等综合知识。高考分值一般为10分。所以,对于学生学习来说,做好文言文翻译是学会文言文的基础,也是学习文言文的一个好的方法.今天我们要探讨一下文言文翻译的比较明确的要求和实用的技巧。
二、考点解析
命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。
1、积累性的——实词:重要实词、通假字、偏义复词、一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2、 规律性的:词类活用、各类句式
三、翻译的基本要求——“信”“达”“雅”
信:译文要准确地表达原文的意思,不歪曲、不漏译,不随意增减。做到忠于原文,再现原意。
达:译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。
雅:译文要生动优美,富有文采。是翻译较高层次的要求。在考试中一般不做要求。
翻译的原则——“直译为主,意译为辅”
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。
意译为辅:按照原文的大意灵活变通地进行翻译。
文言翻译技法——六字法
对:就是对应直译,逐字落实。尽可能要对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用具有相同语素的双音节词,做到字字落实。
留:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词换:或古今通用词语,皆保留不动。
换:对那些词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同的词,在翻译时要替换成为现代词语。如:古今异义、通假字、词类活用等。
补:补出相关的省略成分和省略的