内容正文:
英汉两种语言里都有名词。最大的不同在于英语里的名词在表示复数和所有格时,词形发生变化,而汉语则不会出现这种现象。例如,汉语里说“一本书”和“五本书”,这个“书”字不会变化,而英语里的book却有词形变化:a book;five books。汉语里的所属关系是通过助词“的”字来表示的,词形也同样不会变化,而英语则有词形变化,通常在名词后加-’s。了解了名词的这些特点,我们在学习时就要格外注意名词复数和名词所有格的用法。
英语里的名词前一般都有冠词,就好比人的头上戴着帽子。汉语里虽然没有冠词,但名词前一般有数量词、指示代词或其他限定词修饰。如“一台电脑”英语里就要使用不定词,a computer;“那个医生”英语里要用到定冠词,the doctor。英语里冠词虽只有两个,a(n),the,表面看很简单,但真正掌握它们可真不容易。因此,在听和读英语时,要留心冠词的用法;在说和写英语时,注意不要用错冠词。
汉语里的代词不像英语里的代词那么复杂。英语里的人称代词有主格和宾格形式,而汉语中的人称代词,无论是作主语还是作宾语,都是同样的字。例如:汉语里说“我喜欢他,他也喜欢我。”“我”和“他”没有词形的变化。英语里却是:“I like him, and he likes me, too.”物主代词在汉语里都是人称代词后面加“的”字,如“我的”“你的”“他们的”等,而英语里却是每个人称都用不同的词来表示:my,your,their等。反身代词亦然。
数词相当于汉语的数量词,掌握起来并不难,不过要注意几点:基数词1~12需要逐个记忆,13~19都是以-teen结尾;序数词“第一、二、三”需要逐个记(first,second,third),从“第四”开始,在基数词后面加-th,不过要注意fifth,eighth,ninth,twelfth的拼写;英语的分数表达也比汉语复杂,汉语里说“几分之几”就可以,但在英语中,分子用基数词,分母用序数词;当分子大于1时,分母要加-s。如“三分之一”是one third;“三分之二”是two thirds。
英汉两种语言里都有形容词,形容词的类别都差不多,比较容易理解和接受。英语中形容词有比较级和最高级。汉语里很简单,比较时只用一个“比”字或一个“最”字就可以解决问题。试比较:他比我大。He’s older than me. 她是我们班最勤奋的学生。