内容正文:
四月京城杨絮飘 好似晴天雪!网友:春天有一种痛,叫会呼吸的痛
1
The Chinese capital has been blanketed by catkins(柳絮) each spring for decades.
几十年来,北京每年春天都深受杨柳飞絮的困扰。
blanket ['blæŋkɪt]
vt. 覆盖
The trees were planted in the 1960s and 1970s as a cheap, easy-to-maintain and quick-growing way to make Beijing greener.
这些树木是在上世纪六七十年代种植的,因为这种绿化树木对北京来说价格便宜、易于维护而又生长快速。
3
Female trees look very similar to the males. The capital’s parks authority began a survey in 2017 to find out where female willows(杨柳) and poplars were planted so it could neutralize the catkins and go some way to sparing citizens weeks of sneezing and watery eyes as pollen spread, Beijing Youth Daily reported on Monday.
雌株从外观看起来与雄株非常相似。据《北京青年报》本周一报道,北京市公园管理部门2017年开始进行调查,以确定杨柳树雌株都分布在哪里,这样就可以控制飞絮,从而在一定程度上让市民免受数周花粉传播导致的打喷嚏和流眼泪等症状困扰。
neutralize ['njuːtrəlaɪz]
vt. 抵销;中和;使……无效
4
Aerial photography(空中摄影) was used, with urban areas inside the Fifth Ring Road—where most of the city’s population lives—divided into 2,866 grids, each of 250,000 square meters, Qin Yongs