内容正文:
基础同步复习
第一部分
专题一 文言文阅读
中考新突破 · 语文(云南)
第一部分 基础同步复习
*
答题技巧 · 指导
1.扩词法。扩词法即给单个的文言字词组词,把单音节词变双音节词。注意扩词要结合具体的语境。
2.积累法。积累法即把教材中所学的古今异义、词类活用、通假字、一词多义字积累起来,以便自如地理解运用。
3.揣测法。有些文言字词,用扩词的方法理解不通,教材中也没有出现,这种情况只能联系上下文揣测其意义。这种方法切忌脱离文本,毫无根据地随意猜测。
中考新突破 · 语文(云南)
第一部分 基础同步复习
*
1.识记法。识记法常用于文言虚词的基本意义和用法。
2.语句翻译法。结合语句翻译,确定该文言虚词在句中的意义。
3.作用法。根据文言虚词在语句中的作用,巧妙地用现代汉语中的词语来替代。
4.朗读法。多朗读,体会语气,再进行判断。
中考新突破 · 语文(云南)
第一部分 基础同步复习
*
1.对译法。对译法即用现代汉语中对等的词去替换被译的文言词。如“野芳发而幽香”,译为“野花开放散发出清幽的香味”。
2.保留法。保留法即将古今意思相同的词(国号、帝号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等)照录。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”中的“庆历四年春”“滕子京”“巴陵”照录不译。
3.替换法。替换法即对少数文言词语所表示的意义,在译文时用现代汉语中意思相当的词去替换。如“吾欲之南海”中的“吾”替换为“我”,“之”替换为“去”,全句翻译为“我想要去南海”。
中考新突破 · 语文(云南)
第一部分 基础同步复习
*
4.增删法。增删法即将文言文中的单音节词变成双音节词或补出省略成分等,如“齐师伐我”,译为“齐国的军队攻打我们”;“乡为身死而不受”译为“从前(为了礼义),宁可死也不接受(施舍)”。对少数文言虚词不译或删去,如“夫环而攻之”中的“夫”在翻译时删去。
5.移位法。移位法即对一些与现代汉语句式结构不相同的文言句子,在翻译时换成现代汉语的语序。如“何陋之有”,换为“有何陋”;“战于长勺”,按照“于长勺战”的语序来翻译。
6.意译法。意译法即对不能逐字逐句翻译的词语,在理解句子大概意思的前提下,找出相近的含义加以表示。如“鸢飞戾天者,望峰息心”,直译为“鸢飞到天上,看到山峰,就会平息那心”,意译为“那些追逐名利想要飞黄腾达的人,远远望见这些雄奇的山峰,就平息