内容正文:
捕蛇者说
YW·九年级上册
1.了解作者柳宗元及“说”这种文体。
2.疏通文意,整体感知故事内容,理清本文“说”的思路。
3.学习通过对比、衬托突出中心的写法。
学习目标
柳宗元,唐代文学家,字子厚,世称柳河东。柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。人称“韩柳”。唐宋八大家之一。著有《柳河东集》。
走近作者
永州之野产异蛇,黑质而白章;
触草木,尽死;以啮人,无御之者。
然得而腊之以为饵,可以已大风、挛
踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。
底子,底色
花纹
干肉。这里指把蛇晾干
药物
疏通文意
其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募
有能捕之者,当其租入。永之人争奔走
焉。
征收
每年征收两次
抵他的赋税
争着去做(捕蛇)这件事
译文:永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的底子白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来作成药物,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征收这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,
则曰“吾祖死于是,吾父死于是。今吾
嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,
貌若甚戚者。
独自享有这种(捕蛇可以抵税的)好处
指祖孙三代
死在这件事上
继承
多次
悲伤
译文:有个姓蒋的人家,独自享有这种(捕蛇可以抵税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余
将告于莅事者,更若役,复若赋,则
何如?”
你怨恨这件事吗?
管理政事的人,指地方官
更换你的差役
译文:我很同情他,就说:“你怨恨这件事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将
哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若
复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,
则久已病矣。
形容泪多的样子
您要哀怜(我),使我活下去吗?
假使我不做这份差役
贫困
译文:蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您要哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。假使我不做这份差役,那我早已困苦不堪了。
自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,
而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐
之入,号呼而转徙,
累积到现在
困窘,窘迫
把他们土地上的出产全都交出去
把他们家里的收入全都交出去
大声哭喊着辗转迁移
饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒
疠,往往而死者相藉也。
冒着
跌倒
呼吸有毒的疫气
处处
死人一个压着一个。形容死的人多
译文:自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。
曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾
父居者,今其室十无二三焉;与吾居十
二年者,今其室十无四五焉。非死则徙
尔。而吾以捕蛇独存。
现在十家中剩不下一家了
悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南
北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。
凶暴的小吏
到处吵嚷叫喊
横行,骚扰
喧闹嘈杂,令人心惊
译文:从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!
吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则
弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘
食其土之有,以尽吾齿。
警戒恐惧的样子
放心的样子
小心地喂养它
到规定时间
有滋有味地吃着
过完我的余年
盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而
乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死
乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢
毒邪?”
和乐的样子
天天有这样的事。这里指冒着死亡的危险
死在这件事上
就已经(死)在(他们)后面了
译文:我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又