专项对点练4 理解实用类文体特征(Word练习)-【高考快车道】2027年高考语文大一轮总复习

2026-06-25
| 2份
| 15页
| 14人阅读
| 0人下载
长歌文化
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 实用类文本
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2027-2028
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 385 KB
发布时间 2026-06-25
更新时间 2026-06-25
作者 长歌文化
品牌系列 高考快车道·大一轮总复习
审核时间 2026-06-25
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/58477542.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

**基本信息** 聚焦实用类文体特征理解,通过真题与模拟题组合,覆盖说明、科普、访谈三类文本,构建从信息筛选到深层分析的逻辑训练链。 **专项设计** |模块|题量/典例|题型特征|知识逻辑| |----|-----------|----------|----------| |说明类文本|3题(2024全国甲卷)|理解分析、补写词语、方法比较|以古建筑修缮方法为载体,考查文本信息整合与技术原理阐释能力| |科普类文本|5题(2020新高考Ⅱ卷)|特征概括、观点辨析、作用分析|借微生物共生主题,训练科学文本的逻辑推理与论证分析能力| |访谈类文本|5题(2025江门一模)|内容梳理、观点判断、原因分析|通过文学传播对谈,强化对话体文本的信息筛选与价值认同理解|

内容正文:

专项对点练(四) 1.C [解析] C项,“屋顶的重量由上层柱承担”错误,原文第二段“梁为水平放置”“梁主要用于承担建筑上部构件及屋顶的全部重量,并把这些重量向下传给支撑构件”,示意图中线条指示的横着的木料是“梁”,它承担屋顶的全部重量。选项分析不对。故选C。 2.①原柱 ②新柱 ③“假柱” [解析] 试题以故宫太和殿的修缮工程实例为题面,要求考生在理解“偷梁换柱”全过程,尤其是原柱、“假柱”、新柱三者关系的基础上,补写空缺内容。 题干中“具体过程如下”可对应材料第三段的“其基本做法为……”。 第①处,“被安装在……附近”,对应材料的“首先将‘假柱’(即临时的竖向支撑构件)安装在梁底部、原柱(原有立柱)旁边”,“附近”与“旁边”意思相近,故填“原柱”。 第②处,“以便用……代替”,对应“使梁传来的重量暂时由‘假柱’承担;然后安装新柱,新柱的材料、尺寸及安装位置与原有立柱相同”或第四段“原柱被新柱原位替换”,“假柱”只是代替原柱发挥支撑作用,真正用于替换的应该是“新柱”,故填“新柱”。 第③处,“最后再把……拆除”,对应“最后将‘假柱’移去”,“假柱”的引号不能删除,因为表示特定称谓,故填“‘假柱’”。 3.①新柱如果没有原位替换原柱,可能会改变建筑原结构的受力和传力方式,影响整体的稳定性; ②太和殿是中国最大的木构大殿,建造之初工匠们应该经过了精心的测量,原位替换才是最佳的解决方案; ③太和殿的修缮加固追求最大程度地保持文物原貌,节省工料不是优先考虑的因素。 [解析] 题干中的方法“更简便”,但是由材料和上一题的信息可知:完善的“偷梁换柱”加固方法具有科学性。 首先,从受力分析角度看,原文第四段从三个角度“从梁的角度而言……保证整个大木结构的稳定”“从柱的角度而言……对结构整体的稳定基本无影响”“从梁、柱整体结构角度而言……组成稳定的结构体系”,进行受力、传力分析,由此可得出:原位替换可以保证整体的稳定性。 其次,从工匠精神的“精益求精”追求看,上一题的材料中指出“故宫太和殿是我国最大的木构大殿,明清两代帝王即位或节日庆典都在此举行”,大殿设计、建造之初,必定组织大量能工巧匠进行了精心的设计、测量等工作,原位替换更符合整体设计,因而是最佳修缮方案。 最后,从修缮原则、文物保护角度看,“修旧如故”,不追求节省工料,而应尽可能地保持其原有历史形态和特征,以尊重和保护其历史价值和文化意义。上一题的材料中,在修缮时将“原柱糟朽部分去掉后,剩余的部分做成巴掌形,与新柱搭接。新柱与被抽去的糟朽部分同材料、同形状、同尺寸,且顶部亦做成巴掌榫形状”,这样能够最大程度地保持文物原貌。 4.D [解析] D项表述错误,原文最后一段说“我们在观察父母与朋友时,看到的都是由无数细胞组成的个体:由一颗独立的大脑指导行为,通过基因组调控生命活动。但这只是一个便于理解的假想系统。事实上,我们每个人都是一支军团,从来都是‘我们’,而不是‘我’”,可见,“由一颗独立的大脑指导行为,通过基因组调控生命活动”是“一个便于理解的假想系统”,而不是一个“错误的观点”。 5.C [解析] C项,“日常生活中人们常把微生物与疾病联系在一起,作者针对这种看法,给读者普及了一种全新的观点”于文无据,作者通过对穿山甲身上丰富的微生物的描述,引出“其实人类身上也寄宿着微生物,地球上的所有生物都一样”的论述,文中从未提到日常生活中人们对微生物和疾病的看法。 6.A [解析] B项,“同理,当我们死亡后,微生物也会立即消亡”错误,根据原文第三段“在我们的生命历程中,微生物从未缺席……我们死后,它们消化我们”可见,“我们死亡后”,微生物并不会立即消亡。C项,“这些遵循相同规律的应该属于同一种微生物”错误,原文第四段说“它们身上的微生物或许与我们不同,但是都遵循相同的生存规律”,可见,遵循相同规律的微生物不一定就是“同一种微生物”。D项,“进而损害人体的健康”于文无据,原文第四段只说“微生物也会在动物之间迁移,在人体与土地、水、空气、建筑以及周围的环境之间跋涉,它们使我们彼此相连,也使我们与世界相连”,并无“损害人体的健康”的说法。 7.B [解析] 这两段的中心论点可根据“我们与许多生命体共同生活在一起。一些动物在还是未受精的卵子时就被微生物占据并在其中繁衍,还有一些动物在出生的那一瞬间就有了伙伴。在我们的生命历程中,微生物从未缺席”“没有一个物种独自生存着,所有生命都居于布满微生物的环境之中,持久地往来、互动”得出:所有生命都与许多微生物生活在一起,并持久往来、互动,关系十分密切。A项,“动物就像整个演化蛋糕上的糖霜,细菌才是糖霜下的蛋糕本体”,认为细菌是生命的本体,是主导,不支持中心论点。B项,“它们(微生物)与动物紧密共生,动物的生命活动是通过与微生物的相互作用而形成的”,体现了微生物与动物关系密切的特点,支持中心论点。C项,“‘如果没有微生物,地球会怎样’……‘地球上的大多数物种会灭绝,而幸存下来的物种,其数量也将大大减少。’”强调微生物的重要作用,不支持中心论点。D项,“鼠疫、霍乱、黄热病都被写成了故事,排成了戏剧,拍成了电影,但却没有人漂亮地讲出肠道和胃部微生物发挥有益作用的故事”,强调微生物对人体内部的有益作用被人们忽视,不支持中心论点。 8.①作者引用沃尔特·惠特曼的诗句,与奥逊·威尔斯“我们孤独地出生,孤独地活着,又孤独地死去”这句话遥相呼应,既使文章结构严谨,又再一次强调了本文的核心观点“所有的生命都是一个携带丰富微生物的聚合体,人类也不例外”,突出了文本主题。 ②同时,作者引用两句观点对立的名言,旨在用轻松诙谐的方式表达观点、总结全文,使读者获得愉悦的阅读体验。 [解题思路] 【文章整体分析】这篇对谈录围绕中国文学出版的国际传播展开,深入探讨了“走出去”与“走进去”的核心问题。两位专家从“理想标志”“价值认同”等理论层面,到具体操作如版权代理、译者选择等实践层面,进行了全面而深入的交流。文章不仅提出了全人类共同价值作为传播的基础,还强调了文学文本的独特艺术价值与审美共通性,通过对话形式,展现了理论与实践的紧密结合,为中国文学国际传播提供了宝贵的思路和经验。 9.B [解析] B项,“传播文本所包含的独特的民族文化、本土经验、异域特色的多少”决定“传播文本的艺术价值”错,根据原文“传播文本形式及其想象意蕴的最高境界,也就是它的艺术价值,必须尽可能最大程度地体现人类审美的独特性、共通性”可知,艺术价值由文本的审美独特性与共通性决定,而非由民族文化、本土经验、异域特色等内容的多少决定。 10.A [解析] B项,“文化国际传播应该尽可能地学习域外文化,做到‘一国一案’”错,无中生有。由原文“但是,在跨文化国际传播中,接受主体有着千差万别的‘接受偏好’,那么你所说的价值认同的‘价值’的具体所指是……”可知,文中提到域外接受主体有着千差万别的“接受偏好”,但并未提到文化国际传播应该“尽可能地学习域外文化,做到‘一国一案’”。C项,“首先……然后……可见前者比后者更为重要”错,文中提到人文社在操作过程中强调了“国外版权代理商”和“接受方译者”的重要性,但并未给出先后顺序,也未明确指出哪一个更为重要。D项,“只要图书内容好、质量高,就不怕走不出去”错,根据原文“‘好作品’加上恰当的传播手段,才可能促进你所说的‘价值认同’,才可能实现比较理想的接受效果”可知,仅仅内容好、质量高并不足以保证成功“走出去”,不能忽视传播手段的重要性。故选A。 11.D [解析] 材料中提到,国际传播的理想标志是传播文本所蕴含的价值最终在交流互鉴中融合成为接受方文化,乃至人类文化的一部分。A项,主要体现了作品的商业成功,即“走出去”,但并未明确展示作品的文化价值被接受并融入接受方文化,即“走进去”。B项,强调了通过合作使中国文学作品进入海外市场,即“走出去”,但同样没有明确说明这些作品的文化价值被接受并融入接受方文化。C项,展示了作品在海外获得了认可和奖项,即“走出去”,并部分体现了文化价值的接受,但未明确说明作品的文化价值是否融入接受方文化。D项,明确展示了中国古典诗歌的文化价值被接受并融入美国文学,成为其文化的一部分,即“走进去”,完全符合国际传播的理想标志。故选D。 12.①平等对话:文本中,臧永清和孙德宏两人围绕文学出版的国际传播问题展开讨论,双方都有提问和回答的部分,且彼此的观点相互补充和深化。这种对话形式体现了双方的平等地位,而非一方主导的访谈模式。 ②互动性强:两人的讨论具有较强的互动性,臧永清提出问题后,孙德宏进行回应,随后臧永清再根据孙德宏的观点进一步探讨,甚至提出新的问题。这种互动性使得文本更像是一场对谈,而非单向的访谈。 ③观点碰撞:在对谈过程中,双方的观点有时会碰撞和融合,例如在讨论“价值认同”和“理想标志”时,两人的观点逐渐达成共识,并且彼此启发。这种观点的碰撞和融合是对谈的典型特征,而非访谈中常见的单向输出。 ④共同探讨问题:文本中,两人共同探讨了文学出版国际传播的理想标志、价值认同、具体操作等问题,双方都在积极思考和参与讨论,而非一方提出问题,另一方被动回答。 [解析] ①平等对话:在文本中,臧永清作为人民文学出版社社长,孙德宏作为南开大学新闻与传播学院教授,二人围绕文学出版的国际传播问题展开交流。如臧永清提问“在文学出版的国际传播中,达到怎样的效果就算理想的国际传播?这样的国际传播必须具备怎样的条件”,之后孙德宏进行回答,阐述“国际传播的理想标志”等内容,双方都有平等表达观点和提问的机会,不存在一方主导、另一方被动回应的情况,而是彼此观点相互补充和深化,体现了平等对话。 ②互动性强:从文本中可以明显看出两人讨论的互动性,比如臧永清在孙德宏提出“价值认同”是理想的国际传播的必要条件后,接着追问“你所说的价值认同的‘价值’的具体所指是……”,孙德宏继而回应是“全人类共同价值”,臧永清又根据孙德宏的观点,进一步提出文学文本的艺术价值也存在接受者的认同问题,孙德宏再对此进行阐述。这种一来一往、不断深入的互动,让讨论层层递进,更符合对谈的特点,而不是访谈的单向交流。 ③观点碰撞:在对谈过程中,双方观点有明显的碰撞与融合,以“价值认同”和“理想标志”的讨论为例,孙德宏提出“传播文本所蕴含的价值最终在交流互鉴中融合成为接受方文化,乃至人类文化的一部分……是文化国际传播的‘理想标志’”,臧永清表示认同并在此基础上与孙德宏继续探讨价值认同的具体所指等问题,二人的观点在交流中逐渐达成共识,并且相互启发,使讨论不断深入,这是对谈中观点碰撞融合的典型体现,区别于访谈中的单向输出。 ④共同探讨问题:文本中两人共同对文学出版国际传播的多个重要问题进行了探讨,如不仅讨论了“理想标志”“价值认同”,还深入到中国当代文学出版欲实现理想国际传播的具体操作问题,臧永清分享寻找海外出版社合作等做法,两人又进一步探讨国外版权代理商和接受方译者的作用等。双方都在积极思考、各抒己见,共同为推动对相关问题的理解和解决贡献想法,而不是一方提问、另一方被动回答。 13.①与知名作家合作:凌叔华与英国著名作家弗吉尼亚·伍尔芙建立了紧密的合作关系。伍尔芙不仅鼓励凌叔华用英文写作,还亲自修改她的作品。这种与知名作家的合作提升了作品的质量和国际影响力,符合材料中提到的“寻找经验丰富的译者”和“接受方译者翻译再创作”的重要性。 ②借助知名出版社出版:凌叔华的作品《古歌集》在伍尔芙及其丈夫合办的霍加斯出版社出版。霍加斯出版社在国际上享有较高的声誉,这为作品的传播提供了良好的平台。原文中提到,与国外有实力的出版社合作是文学出版国际传播的重要操作手段之一。 ③获得权威媒体的推介:作品发表后,《泰晤士文学副刊》特别撰文介绍,这进一步提升了作品的知名度和影响力。原文中提到,传播文本的形式和内容需要符合受众的接受习惯和偏好,而权威媒体的推介有助于增强受众对作品的认同感。 ④多语言翻译与传播:作品被译成法、德、瑞典等多种语言,并在多个国家出版,实现了广泛的国际传播。原文中强调,传播文本的艺术价值和思想价值需要得到不同文化背景的受众的认同,而多语言翻译正是实现这一目标的有效途径。 [解析] ①与知名作家合作:原文提到在文学出版国际传播中,寻找经验丰富的译者等是重要操作手段,凌叔华与英国著名作家弗吉尼亚·伍尔芙合作,伍尔芙起到了类似“经验丰富的译者”“接受方译者翻译再创作”的重要作用,她鼓励凌叔华用英文写作,还亲自修改其作品,从专业角度提升了作品质量。就像在文学出版国际传播中,优秀的译者能更好地将作品的思想和艺术价值传递给国外受众,伍尔芙以其文学造诣和对语言的把握,让凌叔华的作品更符合英语读者的阅读习惯,增强了作品在国际上的吸引力和影响力,为作品成功“走出去”奠定了基础。 ②借助知名出版社出版:文中指出与国外有实力的出版社合作是文学出版国际传播的关键之一,凌叔华的《古歌集》在伍尔芙及其丈夫合办的霍加斯出版社出版,该出版社在国际上声誉较高。在文学国际传播中,国外有实力的出版社拥有更广泛的发行渠道、更专业的营销团队和更庞大的读者群体,能为作品提供良好的传播平台。霍加斯出版社的品牌效应可以让《古歌集》更快地进入国际读者的视野,获得更多的关注和认可,从而助力作品在国际上的传播。 ③获得权威媒体的推介:根据原文,传播文本要符合受众的接受习惯和偏好,而权威媒体的推介能增强受众对作品的认同感,《泰晤士文学副刊》特别撰文介绍《古歌集》,作为权威媒体,它在文学界具有较高的影响力和公信力,其对作品的介绍和认可,会引导更多读者去关注和了解这部作品,让作品更容易被国际读者接受。这不仅提升了作品的知名度,也在一定程度上为作品的艺术价值和思想价值做了背书,使读者更愿意去深入阅读和理解作品,促进了作品在国际上的传播。 ④多语言翻译与传播:材料强调传播文本的艺术价值和思想价值需要得到不同文化背景受众的认同,多语言翻译是实现这一目标的有效途径,《古歌集》被译成法、德、瑞典等多种语言并在多个国家出版,通过翻译,作品能够突破语言障碍,触及不同语言和文化背景下的读者。不同国家的读者可以用自己熟悉的语言去阅读作品,更好地理解作品中蕴含的思想和艺术价值,从而使作品在更广泛的范围内得到传播和认可,实现了真正意义上的国际传播,让作品所蕴含的价值有机会在不同文化中交流互鉴。 学科网(北京)股份有限公司 $ 专项对点练(四) 理解实用类文体特征                 一、[2024·全国甲卷] 阅读下面的文字,完成1~3题。 “偷梁换柱”多指以假代真,用欺骗的手段改变事物的性质,然而在古建筑工程领域,“偷梁换柱”却属于一种科学实用的修缮加固方法。 梁是截面形状一般为长方形的木料,且木料的长度尺寸远大于截面尺寸。梁为水平放置,两端的底部有支撑构件。梁主要用于承担建筑上部构件及屋顶的全部重量,并把这些重量向下传给支撑构件。柱为梁的支撑构件。柱子截面形状一般为圆形,长度尺寸远大于截面直径。柱子为竖向放置,主要用于承担上部梁传来的重量,并向下传递给下部的梁或直接传至地面。梁与柱采用榫卯形式连接,形成稳固的大木结构体系。位于屋架内的若干梁在竖向被层层往上“抬”,上下梁之间由短柱支撑,底部的梁由立于地面的立柱支撑。梁、柱均为中国木结构古建筑的核心受力、传力构件,缺一不可。 对于古建筑而言,立于地面的立柱,或因长期承受上部结构传来的重量而产生开裂残损,或因柱底部位长期受到地面潮气影响而出现糟朽残损,这导致木柱强度下降,无法正常支撑梁。此时可采用“偷梁换柱”的加固方法。“偷梁换柱”实际就是“托梁换柱”。其基本做法为:首先将“假柱”(即临时的竖向支撑构件)安装在梁底部、原柱(原有立柱)旁边;再抽去原柱,使梁传来的重量暂时由“假柱”承担;然后安装新柱,新柱的材料、尺寸及安装位置与原有立柱相同;最后将“假柱”移去。 完善的“偷梁换柱”加固方法具有科学性,其原理主要包括三个方面:其一,从梁的角度而言,它是水平受力构件,并把外力向下传给立柱。梁只有保持水平稳定状态,才能保证整个大木结构的稳定。在加固古建筑的过程中,梁始终受到支托,因而能一直保持水平稳定状态。其二,从柱的角度而言,它是竖向支撑构件,并最终把上部构件的重量传给地基。只有立柱具有充足的承载力,且与梁有可靠连接时,才能有效承担梁传来的作用力。加固过程中,技术人员虽然将原柱抽去,但是预先将“假柱”设置于原柱附近,让“假柱”代替原柱发挥支撑作用,因而换柱过程对结构整体的稳定基本无影响。换柱完成后,新柱与原柱有着同样的材料、尺寸,且与梁有着相同的可靠连接方式,它完全能够代替原柱发挥支撑作用。其三,从梁、柱整体结构角度而言,“偷梁换柱”方法对整体结构干扰小,且能达到良好的加固效果:原柱被新柱原位替换,新柱不仅有很好的支撑作用,而且与梁仍有可靠连接;“假柱”仅用于加固过程的临时支撑,且在原柱撤去后新柱安装前,能够与梁临时组成稳定的结构体系。因此,在“偷梁换柱”过程中,梁、柱结构整体始终处于稳定状态。 中国古建筑大木构架剖面示意图 (摘编自周乾《故宫建筑细探》) 1.下列对原文相关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)( ) A.“偷梁换柱”这一成语在现今的使用中多含有贬义的色彩,但在古建筑工程领域,它是指一种修缮加固的科学方法,完全没有贬义。 B.中国古建筑大木构架剖面示意图展示了几种不同位置、不同尺寸的柱,这些柱子中,立于地面的立柱比较容易发生糟朽残损的情况。 C.结合图文可以发现,屋顶的重量由上层柱承担,然后传给梁,再由梁传递给其下的短柱,依次向下传递,最终由底部的立柱传至地面。 D.“偷梁换柱”的加固方法包括托梁、抽柱、换柱等步骤,在每一个步骤中梁一直会得到很好的支撑,从而始终能够保持水平稳定状态。 2.请根据原文内容,在下面文段的横线处补写出恰当的词语。(3分) 工程实例:故宫太和殿是我国最大的木构大殿,明清两代帝王即位或节日庆典都在此举行。2004年,技术人员在对太和殿进行勘查时,发现有一根立柱下部三分之一的位置出现了严重糟朽,于是采取了“偷梁换柱”的方法对该立柱进行加固。具体过程如下:先使用“假柱”托住原柱上部的梁。“假柱”为完好的木料,被安装在 ① 附近,用于临时支撑梁。再把柱子底部糟朽部分抽去,以便用 ② 代替。原柱糟朽部分去掉后,剩余的部分做成巴掌形,与新柱搭接。新柱与被抽去的糟朽部分同材料、同形状、同尺寸,且顶部亦做成巴掌榫形状。最后再把 ③ 拆除,即完成了原有立柱的加固。  3.清代的古籍中有另一种“偷梁换柱”的记载:当某根立柱损坏需要更换时,为节省工料,工匠只是在原柱旁边设一根新柱,再撤去原柱。为什么第2题“工程实例”中,太和殿修缮没有采用这种更简便的加固方式呢?请简要分析。(6分)   二、[2020·新高考全国Ⅱ卷] 阅读下面的文字,完成4~8题。 巴巴看起来一点儿也不害怕。它不怕把它团团围住的兴奋的小孩,而是十分镇定地接受着加州夏日烈阳的炙烤。这种漫不经心的态度是能说得通的,因为它就生活在既安全又轻松的环境中。巴巴是一只肚皮雪白的穿山甲,这种惹人喜爱的动物约莫一只小猫那么大。它脸颊边缘的一圈毛好似山羊胡,粉色的脸颊下方是一截尖尖的、没有牙齿的口鼻——十分适合吸食蚂蚁和白蚁。它最具特色的是覆满头、身、四肢和尾巴的鳞片,这些浅橙色的鳞片层层叠叠,形成了一件防御力极强的外套。构成这些鳞片的成分和你的指甲一样,都是角蛋白。巴巴是圣迭戈动物园的形象大使,它性格温顺,训练得当,能参与各类公众活动。动物园的工作人员常常把巴巴带到福利院、儿童医院等地方,为患病的孩子带去快乐,并向他们普及关于各类珍稀动物的科学知识。 此时,罗布·奈特正用棉签轻轻擦拭它的脸部边缘,奈特是一名研究微观生命的学者,他研究细菌和其他微生物,特别着迷存在于动物体内或体表的微生物。开展研究前,他首先得收集它们,收集蝴蝶的人会用网兜和罐子,奈特的工具则是棉签。他把棉签伸进巴巴的鼻孔,仅仅转上几秒钟,就足以让白色棉签头上沾满来自穿山甲体内的微生物。巴巴不仅是一只穿山甲,也是一个携带丰富微生物的聚合体:一些微生物生活在它的体内,绝大多数分布在肠道内,还有一些附着在它的脸部、肚子、爪子和鳞片表面。其实人类身上也寄宿着微生物,地球上的所有生物都一样——唯一的例外,是科学家在实验室无菌环境下极其小心地培育出来的极少数动物。我们身上仿佛在举办一场盛大的微生物展览,展品统称为微生物组。它们生活在我们的皮肤表面、身体内部,甚至是细胞内部。其中大部分是细菌,也有一些是其他的微小生命体,例如真菌(比如酵母菌)和古菌——后者的身份至今保持神秘,还有数量多到难以估量的病毒。 海绵是结构很简单的动物,其静态的身体从来不超过几个细胞那么厚,即使如此,它们的周围也寄宿着活跃的微生物。有时候,通过显微镜都几乎看不到海绵的本体,因为它的上面覆满了微生物。北极熊漫步在北极的冰原之上,举目四周除了冰块别无其他,可实际上,它们身上仍紧紧簇拥着微生物。当尼尔·阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林登上月球时,他们踏出的一小步既是人类的一大步,也是微生物的一大步。奥逊·威尔斯曾经说过:“我们孤独地出生,孤独地活着,又孤独地死去。”这句话并不正确。纵使我们“孑然一身”,也绝对不孤独,我们与许多生命体共同生活在一起。一些动物在还是未受精的卵子时就被微生物占据并在其中繁衍,还有一些动物在出生的那一瞬间就有了伙伴。在我们的生命历程中,微生物从未缺席:我们吃东西时,它们也吃;我们旅行时,它们也结伴而行;我们死后,它们消化我们。对于我们每个人而言,人体自成一个动物园。 我们观察白蚁、海绵时,也相当于在观察自身。它们身上的微生物或许与我们不同,但是都遵循相同的生存规律。珊瑚礁里的微生物因为经历污染和过度捕捞而变得杀气腾腾,人类肠道中的菌群在不健康的食物或抗生素的侵袭下也会让人发生奔涌的腹泻。老鼠肠道中的微生物会左右它们的行为,而我们自己肠道内的伙伴也可能潜移默化地影响我们的大脑。没有一个物种独自生存着,所有生命都居于布满微生物的环境之中,持久地往来、互动。微生物也会在动物之间迁移,在人体与土地、水、空气、建筑以及周围的环境之间跋涉,它们使我们彼此相连,也使我们与世界相连。 我们在观察父母与朋友时,看到的都是由无数细胞组成的个体:由一颗独立的大脑指导行为,通过基因组调控生命活动。但这只是一个便于理解的假想系统。事实上,我们每个人都是一支军团,从来都是“我们”,而不是“我”。忘记奥逊·威尔斯口中的“孤独”吧,请听从沃尔特·惠特曼的诗句:“我辽阔博大,我包罗万象。” (摘编自埃德·扬《我包罗万象》,郑李译) 4.下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分) ( ) A.层层叠叠的鳞片是巴巴的明显特征,这种由角蛋白构成的鳞片让它拥有了一件防御力极强的浅橙色“外套”。 B.除了科学家们在实验室无菌环境下培育出的极少数动物,地球上所有生物的体表、体内,甚至细胞内部都聚集着微生物。 C.我们肉眼很难直接看见细菌,却可以感受到它们带来的影响,比如当你腹泻时,可能就是你肠道菌群的稳定性遭到了破坏。 D.以前我们认为个体是由一颗独立的大脑指导行为,通过基因组调控生命活动,但是微生物的研究证明了这种观点是错误的。 5.下列对材料相关内容的分析和评价,不正确的一项是(3分) ( ) A.本文用可爱的动物园形象大使巴巴开篇,这种行文方式有助于引起读者的阅读兴趣,达到科学普及的目的。 B.为了说明自然界中的动物身上都寄宿着微生物这一观点,作者使用了结构简单的海绵和结构复杂的北极熊这两个例证。 C.日常生活中人们常把微生物与疾病联系在一起,作者针对这种看法,给读者普及了一种全新的观点:人类与微生物是共同生活的。 D.“我们每个人都是一支军团”“我们身上仿佛在举办一场盛大的微生物展览”“人体都自成一个动物园”,这三句话在本文中都表达了同一种观点。 6.根据原文内容,下列说法正确的一项是(3分) ( ) A.“他们踏出的一小步既是人类的一大步,也是微生物的一大步”,这说明在人类登上月球之前,月球上可能还没有地球上的微生物。 B.“还有一些动物在出生的那一瞬间就有了伙伴”,当我们出生时,微生物会伴随我们而生,同理,当我们死亡后,微生物也会立即消亡。 C.我们观察动物时,会发现某些动物身上的微生物与人类身上的微生物遵循着相同的生存规律,这些遵循相同规律的应该属于同一种微生物。 D.微生物在人体与土地、水、空气、建筑以及周围的环境之间不断迁移时,会影响人体各器官的内部协调,进而损害人体的健康。 7.下列选项中,最能够支持第3、4段中心论点的一项是(3分) ( ) A.古生物学家安德鲁·诺尔曾经说过:“动物就像整个演化蛋糕上的糖霜,细菌才是糖霜下的蛋糕本体。” B.生物学家玛格丽特·麦克福尔-恩盖表示:“它们(微生物)与动物紧密共生,动物的生命活动是通过与微生物的相互作用而形成的。” C.微生物学家们开展过“如果没有微生物,地球会怎样”的思维实验,并得出结论:“地球上的大多数物种会灭绝,而幸存下来的物种,其数量也将大大减少。” D.生物学家勒内·杜博写道:“鼠疫、霍乱、黄热病都被写成了故事,排成了戏剧,拍成了电影,但却没有人漂亮地讲出肠道和胃部微生物发挥有益作用的故事。” 8.如何理解文中画横线句子的作用?请结合材料简要分析。(5分) 三、[2025·广东江门一模] 阅读下面的文字,完成9~13题。 臧永清①:在文学出版的国际传播中,达到怎样的效果就算理想的国际传播?这样的国际传播必须具备怎样的条件?在这些方面,你有不少研究。你如何看待这些问题? 孙德宏②:国际传播的理想标志,这个问题我们两人去年就曾经深入讨论过。我的看法实际也是受到你的启发才逐渐坚定起来的:传播文本所蕴含的价值最终在交流互鉴中融合成为接受方文化,乃至人类文化的一部分——我认为,这就是文化国际传播的“理想标志”——事实上,古今中外那些成功的文化国际传播都呈现着这样的特征。 臧永清:你的观点比我们上次的讨论又丰富了不少,这是我们的共识。 孙德宏:理想的国际传播的必要条件,一定是传受双方的“价值认同”。国际传播的传播效果如何,关键是看域外受众的接受效果如何;接受效果如何的关键取决于“价值认同”——人家对你的价值取向不认同,还何谈“接受”? 臧永清:你是在强调,真正的“接受”其实是由传播主体与接受主体这两大主体相互作用、共同完成的,于是,就必然有了“双方认同”的这个“必要条件”——但是,在跨文化国际传播中,接受主体有着千差万别的“接受偏好”,那么你所说的价值认同的“价值”的具体所指是…… 孙德宏:就是习近平总书记一直倡导的“全人类共同价值”——和平、发展、公平、正义、民主、自由——因为它着眼于人类普遍幸福,充分诠释和体现了不同民族、国家、文化传统之间的全人类共同的利益关切和价值追求,超越了不同民族、国家、文化传统的界限,所以它也就成为传播主体与接受主体价值取向的“最大公约数”。 臧永清:这个“价值认同”更多是着眼于传播文本的思想价值。同时也应该看到,作为文化一部分的文学文本还有其自身的独立品质,比如它所具有的独特的艺术价值,这也必然有一个不同国家、民族、文化传统的接受者的认同问题。 孙德宏:传播文本形式及其想象意蕴的最高境界,也就是它的艺术价值,必须尽可能最大程度地体现人类审美的独特性、共通性。所有文化产品的经典文本之所以成为经典,是因为它们都是“独特”的、“原创”的。传播文本所包含的独特的民族文化与本土经验、异域特色的多少,是它们能在多大程度上被接受的重要指标,也是国际传播规律的必然要求。同时,它又因为体现了审美的“共通性”而自然而然地使域外受众易于接受、乐于接受。“独异”因其独特的本土气质而散发出迷人的异域特色,进而吸引着接受者阅读;“共通”则因其理念相通并符合传播规律而使得接受者易于接受、乐于接受,甚至产生巨大的情感共鸣…… 臧永清:关于文学出版国际传播中的“理想标志”“价值认同”等问题,都是大问题、真问题。接下来,正如你之前所说的文学出版国际传播“既是个学术问题,也是个实践问题”,中国当代文学出版欲实现理想的国际传播还有一些重要的具体操作问题。“好作品”加上恰当的传播手段,才可能促进你所说的“价值认同”,才可能实现比较理想的接受效果。 孙德宏:业界的具体操作——这也正是我特别期待与你交流的问题。你之前总结了你们的具体做法,如:寻找著名的海外出版社合作、为作家寻求更高的商业回报、寻找经验丰富的译者等等,其中几次强调了“国外版权代理商”和“接受方译者”问题,而且认为这是比较可行并富有实效的操作手段。为什么强调这两点? 臧永清:商业出版必然面对市场。一方面,市场交易首先看你的产品质量;另一方面,即便你的产品质量确实不错,也还有个是否“适销对路”问题——受众不了解你,甚至对你有误解,而你的“推销”又做不到针对他的需求……“走出去”都难,又何谈“走进去”?于是,接下来的问题就是:谁能比较恰当而高效地解决这些问题? 孙德宏:结果,你们因为坚持商业出版而较多地选择了国外版权代理商、国外有实力的出版社、接受方译者……这个逻辑关系清晰合理。作为著名的出版人,你如何看待国外版权代理商和接受方译者在文学出版国际传播与合作中的“中间人”作用? 臧永清:从具体操作角度讲,出版行业产业链的每个环节都有其存在的价值,国内出版社直接与国外机构联络需要合适的契机,充分用好国外版权代理机构就是契机之一。随着我国国际地位的持续提升,一些时刻紧盯着国际市场的国外版权代理商会越来越多地关注中国。他们既比较了解中国社会生活、中国文化,也十分熟悉国外某些国家和地区出版机构的综合实力、图书品类和特色,以及海外读者的接受习惯、接受偏好,而且能够推荐恰当的、高水平的译者。用你的“价值认同”观点来看,他们更了解传受双方的传受偏好和价值认同。一部优秀的中国文学著作,极可能在国外版权代理商的规划下,加上更多的接受方译者的翻译再创作,在海外被打造成畅销书、长销书。 孙德宏:显然,充分利用好“他者传播”确实是跨文化国际传播的重要经验。人文社的实践和你的很多思考都给我很大启发。 臧永清:我也有很多收获。期待有机会再进一步讨论。 (摘编自《既要“走出去”,更要“走进去” ——中国文学出版国际传播对谈录》) [注] ①臧永清,人民文学出版社社长。②孙德宏,南开大学新闻与传播学院教授。 9.下列对材料相关内容的梳理,不正确的一项是(3分)( ) A. B. C. D. 10.根据材料内容,下列说法正确的一项是(3分)( ) A.文学的国际传播要“走出去”更要“走进去”,这表明传播只是过程而不是目的,文学国际传播的目的在于让域外受众接受。 B.域外接受主体有着千差万别的“接受偏好”,因此为了更好地“走出去”,文化国际传播应该尽可能地学习域外文化,做到“一国一案”。 C.人文社首先积极联系有影响力的接受方译者,以此提升译本的传播力度,然后接洽国外版权代理商,可见前者比后者更为重要。 D.在商业出版的经营理念下,出版社应该做好选题工作,做实内容,在内容为王的时代,只要图书内容好、质量高,就不怕走不出去。 11.下列选项中,最能体现国际传播理想标志的一项是(3分)( ) A.中国作家铁凝的作品在海外大受欢迎,她的作品《永远有多远》泰文版已成为畅销书,创下了单品近4万册的销售业绩。 B.人民文学出版社“潮166·中外作家同题互译”项目,通过与海外知名出版社合作,让中国文学作品走入海外大众的视野。 C.中国作家艾青的作品《南美洲的旅行》葡萄牙文版获得巴西最权威的文学奖项雅布提奖提名,并获得巴西高校出版协会奖。 D.美国诗人埃兹拉·庞德十分推崇中国古典诗歌,他的诗歌常用中国古典诗歌意象来表情达意,已成为美国文学史上的经典。 12.请结合文本谈谈为什么该文被称为“对谈录”而不是“访谈录”。(4分) 13.中国现代作家凌叔华为我们提供了中国文学“走出去”的成功样板,以下是她作品传播的概况,请结合材料分析其作品成功“走出去”的原因。(6分) 凌叔华在20世纪30年代后期与英国现代著名作家弗吉尼亚·伍尔芙建立了通信联系。伍尔芙鼓励凌叔华用英文写作自己的传记,凌叔华每写完一章,便寄给伍尔芙并请其修改。后来,凌叔华将这18章集为Ancient Melodies(《古歌集》),在伍尔芙及其丈夫合办的霍加斯出版社出版。这部作品发表的第二年,《泰晤士文学副刊》就特别撰文介绍,不久,它还被译成法、德、瑞典语出版,广泛传播。 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

专项对点练4 理解实用类文体特征(Word练习)-【高考快车道】2027年高考语文大一轮总复习
1
专项对点练4 理解实用类文体特征(Word练习)-【高考快车道】2027年高考语文大一轮总复习
2
专项对点练4 理解实用类文体特征(Word练习)-【高考快车道】2027年高考语文大一轮总复习
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。