内容正文:
人教版必修三
Unit 2 Morals and Virtues
Reading and Thinking P16
Reading for Writing P20
课文句对句翻译&语言点
1
Reading and Thinking
MOTHER OF TEN THOUSAND BABIES
万婴之母 P16
MOTHER OF TEN THOUSAND BABIES 万婴之母 P16
"Life is precious. ... To a person nothing is more precious than their life, and if they entrust me with that life, how could I refuse that trust, saying I'm cold, hungry, or tired?" These words of Dr Lin Qiaozhi give us a look into the heart of this amazing woman, and what carried her through a life of hard choices.
“生命是宝贵的…… 对一个人来说,没有什么比生命更宝贵。如果他们把生命托付给我,我怎能以冷、饿、累为由拒绝这份信任呢?” 林巧稚医生的这番话,让我们得以窥见这位了不起的女性的内心,也明白了支撑她度过一生无数艰难抉择的力量。
1.nothing is more precious than...
结构:否定词 + 比较级 + than → 表最高级含义(“没有比…… 更…… 的了”)
2.if引导条件状语从句
3.entrust sb. with sth. 把某物托付给某人
4.saying ....是现在分词短语作伴随状语
5.give sb. a look into…
让某人窥见 / 了解……
6.what carried...是what引导宾语从句,与the heart of this amazing woman一起作
into的宾语
7.carry sb. through…
支撑某人渡过…
As a five-year-old girl, Lin Qiaozhi was deeply affected by her mother's death. At age 18, instead of following the traditional path of marriage like the majority of girls, she chose to work and study. "Why should girls learn so much? Finding a good husband should be their final goal!" her brother complained, thinking of the high tuition fees. She responded, "I'd rather stay single to study all my life!" Later, she went on to study medicine as she had wished.
五岁时,母亲的离世给林巧稚带来了深深的触动。18 岁那年,她没有像大多数女孩那样走上传统的婚姻道路,而是选择了工作和求学。“女孩子学这么多东西干什么?找个好丈夫才是她们的最终目标!” 想到高昂的学费,她的哥哥抱怨道。她回应道:“我宁愿一辈子单身,也要学习!” 后来,她如愿攻读了医学。
1.be deeply affected by...深受…的影响
2.instead of ...=rather than 而不是...
3.follow the traditional path of...
遵循…… 的传统道路
4.the majority of girls 大多数女孩
5.finding a good husband
是动名词短语作主语
6.thinking of ...
是现在分词短语做伴随状语
7.tuition fees 学费
8.would rather do sth 宁愿做某事
9.stay single 保持单身
10.all one’s life 某人一辈子
11.go on to do sth.继续做某事
12. as 是连词,引导方式状语从句,译为“正如;就像”
After working for a few years, she was sent to study in Europe and then, in 1939, in the US. She greatly impressed her American colleagues, who invited her to stay. Dr Lin, however, rejected the offer. She wanted to serve the women and children at home.
工作数年后,她被派往欧洲进修,1939 年又赴美国学习。她给美国同事留下了极为深刻的印象,对方邀请她留在美国。但林医生拒绝了这份邀请,她想要为国内的妇女和儿童服务。
1. impress sb=have an impression on sb
给某人留下深刻印象
2. who引导非限制性定语从句,先行词是colleagues
3.invite sb. to do sth.
邀请某人做某事
4.reject the offer
拒绝了邀请或提议
5.at home 国内
In 1929, Lin graduated from Peking Union Medical College (PUMC) with the Wenhai Scholarship, the highest prize given to graduates. She immediately became the first woman ever to be hired as a resident physician in the OB-GYN department of the PUMC Hospital. Within six months, she was named a chief resident physician, a position that usually took four years to achieve.
1929 年,林巧稚从北京协和医学院毕业,荣获文海奖学金 —— 这是授予毕业生的最高荣誉。她随即成为协和医院妇产科有史以来第一位受聘的女住院医师。仅用六个月,她就被任命为总住院医师,而这个职位通常需要四年才能获得。
1.graduate from...从...毕业
2. Peking Union MedicalCollege
北京协和医学院
3. given...是过去分词短语作后置定语
修饰prize,表示give与prize之间是被动关系
4.woman 前有序数词first修饰,必须用不定式作后置定语,即the+序数词 to do sth.;woman与hire之间是被动关系,所以用不定式的被动结构。
5. be hired as ..被聘为...
6. the OB-GYN department of the PUMC Hospital北京协和医院妇产科
7.be named ...被任命为...
8.a chief resident physician 总住院医师
9.a position that usually.... a position 是同位语,补充说明physician, that引导定语从句修饰position,从句是固定句型: It took sb. time/money to do sth.某人花费时间/金钱做某事
In 1941, Dr Lin became the first Chinese woman ever to be appointed director of the OB-GYN department of the PUMC Hospital, but just a few months later, the department was closed because of the war. Thinking of all the people still in need of help, Dr Lin opened a private clinic. She charged very low fees to treat patients and often reduced costs for poor patients. At times she was even seen riding a donkey to faraway villages to provide medical care.
1941 年,林医生成为协和医院妇产科有史以来第一位中国籍女主任,但仅数月后,科室因战争关闭。想到无数仍需救助的百姓,林医生开办了私人诊所。她为病人诊疗收费极低,还经常为贫困患者减免费用。有时人们甚至会看到她骑着毛驴,远赴偏远乡村为百姓看病。
1. 为什么用to be appointed?
Chinese前有序数词first修饰,必须用不定式作后置定语,woman与appoint之间是被动关系,所以用不定式的被动结构。
2.be appointed (as) sth.被任命为...
3.a few months later 几个月后
4.because of ..由于
5. Thinking of...
是现在分词短语作原因状语
6.in need of help 需要帮助
7.open a private clinic 开办私人诊所
8.charge very low fees 收费极低
9.reduce costs for ...为...减免费用
10. at times 有时候
11.be seen doing 被看见正在做...
12.provide medical care 提供医疗护理
The new People's Republic of China saw Dr Lin Qiaozhi playing a key role. In 1954, she was elected to the first National People's Congress and, over the next several decades, she held many important positions. Her heart, however, was elsewhere. She was more interested in tending patients, publishing medical research on care for women and children, and training the next generation of doctors. "The OB-GYN department cares for two lives," she told new staff in her department. "As doctors, we should be responsible for the patients and treat them as our sisters."
新中国成立后,林巧稚医生发挥了关键作用。1954 年,她当选第一届全国人大代表,此后数十年间担任了诸多重要职务。但她的心始终在别处:她更关心照料病人、发表妇幼保健相关的医学研究,以及培养新一代医生。“妇产科守护着两条生命,” 她对科室的新员工说,“作为医生,我们要对病人负责,把她们当作姐妹一样对待。”
1. The new People's Republic of China
新中国
2. see sb. doing sth . 看见某人正在做某事,文中运用拟人的修辞手法
3. play a key role in 在...中发挥关键的作用
4.be elected to sth(职位或机构) 当选....
5.the first National People's Congress
第一届全国人民代表大会
6. held many important positions
担任许多重要职务
7.be interested in 对...感兴趣
8.tend patients 照料病人
9.publish medical research on ...
发表与...相关的医学研究
10. be responsible for ..对...负责
11.treat ... as ...把...当做....
Though Lin Qiaozhi never married, she was known as the "mother of ten thousand babies", having delivered over 50,000 babies in her lifetime. Dr Lin did not retire until the day she died, 22 April 1983. Since she had no children of her own, she left her savings to a kindergarten and a fund for new doctors. And even as she lay dying, her final thoughts were for others. "I'm ready to go," she said. "Don't try to rescue me any more. Don't waste the medicine any more."
尽管林巧稚终身未婚,却被誉为 “万婴之母”,一生亲手接生了超过 5 万名婴儿。林医生直到 1983 年 4 月 22 日离世当天才退休。由于没有自己的孩子,她将毕生积蓄捐给了一所幼儿园和一项新医生基金。即便在弥留之际,她心里想的依然是别人。“我准备好了,” 她说,“不要再抢救我了,不要再浪费药品了。”
1. though 引导让步状语从句,尽管...
2.be known as... 作为...而出名
3.having delivered...是现在分词短语作结果状语从句
4.deliver 接生
5.in one’s lifetime 在某人的一生中
6. not...until...直到...才....
7.she died 是定语从句,修饰the day, 关系词when省略。
8.since引导原因状语从句,因为...
9. of one’s own 某人自己的
10.as she lay dying,as引导时间状语从句,当...的时候 lay是lie的过去式,是系动词,译为“处 于(某种状态);
dying 是形容词 “临终的,垂死的”
lie dying 弥留之际 / 奄奄一息地躺着
11.be ready to do 准备做某事
12. not...any more/longer=no more/longer 不再...
Reading for Writing
THE STONE IN THE ROAD
挡道的石头 P20
THE STONE IN THE ROAD 挡道的石头
Once upon a time there was a king who often thought, “Nothing good can come to a nation whose people only complain and expect others to solve their problems.” One day, he had an idea.
从前有个国王,他经常思考:没有什么好事会发生在一个 ( 人们只会抱怨和期待别人来解决他们的问题的) 国家。有一天,他想到一个办法。
从前
v. 期望
v. 解决 solution n.解决办法
who引导定语从句,修饰a king
whose+n.引导定语从句;...的
expectation n.期待
Early one morning, the king disguised himself and went to a local village. He placed a large stone in the middle of the main street and hid gold coins under the stone. Then he hid behind a huge maple tree and watched.
一天清晨,国王乔装打扮一番后,来到了当地的一座村庄。
他在主路中间放了一块大石头,并且在石头下面藏了几枚金币。
然后,他就躲在一棵大枫树后观察。
v. 装扮 disguise oneself as 装扮自己为...
v. 放置
adj.主要的
v. 躲藏 (hide-hid- hid/hidden)
n.枫树
The first person down the street was a milkman with his cart. He crashed into the stone, spilling the milk everywhere. “What fool put this stone here?” he shouted. He picked himself up and angrily went away.
路上走来的第一个人是推着车子的送奶工。
他撞到石头上,把牛奶泼得到处都是,
他大喊:“哪个傻瓜把石头放在这儿了?”
他从地上爬起来,气呼呼地走了。
n. 送牛奶的人
n. 手推车
crash into… 撞上…
v. 洒出
v-ing 做结果状语
n. 傻瓜
v. 大声叫
pick oneself up(跌倒后)站起来
angry adj.生气的 anger n.怒气
After a while, a group of women came along, each balancing a pot of water on her head. One woman tripped over the stone and her water pot went crashing to the ground. She picked herself up and limped away in tears. Neither she nor her friends thought about moving the stone out of the road.
过了一会儿,一群妇女走了过来,她们每个人头上都顶着一罐水。
其中一个女人被石头绊倒了,水罐也摔到地上。
她从地上爬起来,噙着泪一瘸一拐地走了。
无论是她自己,还是她的同伴,都没有想到把石头从路中间挪开。
代词+现在分词构成的独立主格结构,作伴随状语
trip over 被……绊倒
limp away 一瘸一拐地走了
含着泪
neither… nor… 既不…也不…
pick oneself up 跌倒后站起来
过了一会儿
一群
走过来
1. The phone rang and I picked it up.
2. I have got to pick up my daughter from school at 4 o’clock.
3. Twenty men fell into the water and were picked up by other boats.
4. She picked up Japanese when she was in Japan.
5. The train picked up speed.
拿起
用车接人
营救
无意中学到
提高
pick oneself up (跌倒后)站起来
Anthony picked himself up and set off along the track.
安东尼自己慢慢爬起来,又开始沿着跑道跑下去。
The king watched all day as many people complained about the stone, but he found nobody making an attempt to move it. The king was in despair. “Is there no one in this village who feels any responsibility to keep their neighbours from harm?”
国王观察了一整天,看到许多人都在埋怨这块石头,却没人试着把它挪开。国王绝望了。
“难道整个村子都没有一个人觉得有责任让邻居免遭不测吗?”
as 引导时间状语从句
complain about 抱怨
make an attempt to do sth 试图做某事
find +宾语+宾补
陷入绝境
who引导定语从句,修饰 no one
keep/stop/protect/preserve/prevent sb. from ... 使某人免受...
责任
1. 看见他读报是常事。
It’s quite common to find him _________ the newspaper.
2. 一条鲸鱼被发现冲到了岸上。
A whale was found ____________ on the shore.
3. 他推了推门,发现门没有锁。
He tried the door and found it ___________.
4. 我很高兴你在家里。
I am glad to find you _________.
5. 她醒过来时发现自己躺在医院里。
She woke up and found ____________________.
6. 我喜欢学英语,而且认为翻译很有趣。
I enjoy learning English and found translation _______________ .
reading
washed up
unlocked
at / in home
herself in a hospital
quite interesting
find +宾语+宾补(doing/done/介词短语/形容词) 拓展训练
find +宾语+doing
I suddenly found myself running down the street.
They found her walking alone and depressed on the beach.
find +宾语+done
She returned home, only to find her back door forced open.
find +宾语+ 介词短语
It’s not the first time that you’ve found yourself in this situation.
Just then, the king saw a young girl coming along. She was the daughter of a local farmer. She had been working all day and was very tired. But when she saw the stone, she said to herself, “This stone is a danger to anyone who comes down the street after dark. I’ll move it out of the way.”
就在这时,国王看见一个年轻的姑娘迎面走来。小姑娘是当地一位农民的女儿。
忙活了一天,她疲惫不堪。然而,当她看到那块石头,她自言自语地说:“对于天黑以后走在这条路上的人来说,这块石头很危险,我得把它从这条路上挪开。”
had been doing过去完成进行时
把……从路上移开
say to oneself心里想,自言自语
see sb. doing sth. 看见某人正在做某事
who引导定语从句,修饰anyone
就在那时
危险
The girl pushed the stone with all her might. After a great deal of effort, she finally succeeded in moving it to the side of the street. Imagine her surprise when she saw the gold coins where the stone had been!
女孩使出了全身力气去推石头。
费了好大一番工夫,她终于成功地把石头推到了路边。
想象一下,当她看到原先石头所在之处的金币时有多么惊讶!
with all one’s might 用尽某人的全力
a great deal of (+不可数名词) 大量的
succeeded in doing成功做(某事)
祈使句,其中when 在此引导时间状语从句,该从句中又包含一个where 引导的地点状语从句。
Just then, the king stepped out from behind the tree. “Oh sir,” the girl said, “does this gold belong to you? If not, we surely must find the owner, for he will certainly miss it.”
此时,国王从树后走了出来。
“哦,先生,”女孩说道,“这些金币是您的吗?如果不是的话,我们得找到失主,他一定十分着急。”
if not If 型省略结构,补充完整为If this gold doesn’t belong to you.
step out from 从...走出来
belong to 属于
for 因为,引导原因状语从句
The king said, “My dear, the gold is mine. I put it in the road and moved the stone over it. Now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I wanted to teach my people.”
国王答道:“亲爱的,金币是我的,是我把它放在了路上,然后把石头压在上面。
现在,金币归你了,因为我想教给我的子民的道理,只有你一人学会了。”
主句
because 引导的原因状语从句,其中who引导的定语从句,修饰person; 在这个定语从句中,I wanted to teach my people 省略了that定语从句修饰lesson。
No. Useful Expression Chinese Meaning
1. moral______________ 道德困境
2. carry sb. ___________ sth 帮助某人度过难关
3. first _________ 急救
4. _________ away 去世
5. in _________________ of 作为对……的纪念
6. trip _________ 被……绊倒
7. in ___________ 流着泪;含着泪
8. _____ despair 处于绝望
dilemma
through
aid
pass
memory
over
tears
in
22
1 hide behind a huge tree 藏在大树后
2 crash into the stone 撞到石头上
3 spill the milk 弄洒牛奶
4 pick oneself up 跌倒后站起来
5 trip over the stone 被石头绊倒
6 go crashing to the ground 摔在地上
7 limp away 蹒跚;拐着走
Important phrases
8 make an attempt to do sth 尝试做某事
9 step out from behind the tree 从树后面走出来
10 feel some responsibility to do sth 感到做某事的责任
11 say to oneself 自言自语;心里想
12 with all one’s might 竭尽全力
Thanks for listening.
Unit 2 Morals and Virtues
25
$