内容正文:
译林版九年级上课文及翻译(全册)
2026秋译林版英语九年级上册
Reading、Integration 的 A 部分 以及 Integration 的 D2 部分
Unit 1 Know yourself
Reading: People who are happy with their jobs (p. 8–9)
原文:
Wu Wei, artist
“He‘s a born artist. He’s quiet, but his work shouts.” This is how Wu Wei‘s best friend described him. Wu Wei’s creative work impresses not only his friends but also the whole town. His sculptures for Sunshine Town Square have won high praise from the art community. “I‘ve always enjoyed using my imagination to make great art,” he said. “I want to keep sharing new, interesting work with people.”
Su Ming, sales manager
Su Ming quit her job as an accountant five years ago and started working in sales for a big company. “I’m active and energetic, and I love working with people. But in my last job, I had to work with numbers most of the time.” Su Ming is now the sales manager of the company. “I‘m happy that I changed my job. This one suits me better,” she added.
Liu Hao, engineer
Liu Hao, together with his team, has just completed the high-speed railway project connecting Sunshine Town to Tianjin. As the lead engineer, he is serious about his work and pays attention to every detail. “To us, a miss is as good as a mile. Any mistake may cost lives,” said Mr Liu. One of his team members mentioned, “He always works to high standards, but he’s modest and easy to work with.”
Fang Yuan, doctor
Fang Yuan, a doctor at Sunshine Hospital, is kind and patient. She loves her job very much. “I wanted to be a doctor when I was very young. I think nothing is more meaningful than helping the sick and saving lives,” she explained. Working at a hospital can be tough. Doctors must be very careful at all times and often work long hours. But Ms Fang thinks it is worth it.
翻译:
吴伟,艺术家
“他是一位天生的艺术家。他很安静,但他的作品却极具说服力。”这是吴伟最好的朋友对他的描述。吴伟的创作不仅打动了他的朋友们,也震撼了整个城镇。他为阳光镇广场创作的雕塑赢得了艺术界的高度赞扬。“我一直喜欢用我的想象力去创作伟大的艺术,”他说,“我想不断与人们分享新颖、有趣的作品。”
苏明,销售经理
苏明五年前辞去了会计工作,开始在一家大公司做销售。“我积极、充满活力,而且喜欢与人打交道。但在上一份工作中,我大部分时间都得和数字打交道。”苏明现在是这家公司的销售经理。“我很高兴我换了工作。这份工作更适合我,”她补充道。
刘浩,工程师
刘浩和他的团队刚刚完成了连接阳光镇和天津的高速铁路项目。作为首席工程师,他对待工作一丝不苟,注重每一个细节。“对我们来说,失之毫厘,谬以千里。任何错误都可能付出生命的代价,”刘先生说。他的一位团队成员提到:“他总是以高标准工作,但很谦虚,容易共事。”
方媛,医生
方媛是阳光医院的一名医生,她善良且耐心。她非常热爱自己的工作。“我很小的时候就梦想成为一名医生。我认为没有什么比帮助病人、拯救生命更有意义了,”她解释道。在医院工作可能很辛苦。医生必须时刻保持高度谨慎,并且经常长时间工作。但方女士认为这一切都是值得的。
Integration A: How is your personality formed? (p. 15)
原文:
Your personality is a special mix of your thoughts, feelings and behaviours. How is your personality formed? Most people believe that it is influenced by both nature and the environment.
By nature
Some parts of your personality are passed on to you by your parents. That is why people say, “Like father, like son.” Sometimes, these qualities do not change easily and may remain the same for your whole life.
By the environment
The environment, including your education, your experiences as well as the people around you, can change your personality. For example, you may become confident if you successfully complete difficult tasks through hard work. That is how your experiences influence your personality.
These things all influence your personality. In other words, a mix of nature and the environment most likely shapes your personality.
翻译:
你的个性是你的思想、情感和行为的独特融合。你的个性是如何形成的?大多数人认为它受到天性和环境的共同影响。
天性
你个性的某些部分是由父母遗传给你的。这就是为什么人们常说“有其父必有其子”。有时,这些品质不容易改变,可能会持续一生。
环境
环境,包括你所受的教育、你的经历以及你周围的人,都能改变你的个性。例如,如果你通过努力成功完成了艰巨的任务,你可能会变得自信。这就是你的经历如何影响你的个性。
所有这些都影响你的个性。换句话说,极有可能是天性和环境共同塑造了你的个性。
Integration D2: Simon‘s recommendation letter (p. 18)
原文:
Dear Mr Wu,
I am writing to recommend David for president of the Students’ Union. David has all of the qualities for the position.
David has excellent communication skills and is able to work well with others. He not only knows how to express himself clearly, but is also good at listening to others. What‘s more, he is a good team player. He knows how to work with different kinds of people. These abilities allow him to cooperate well with our classmates and teachers.
David has many other good qualities. He is very helpful. He spends a lot of time helping with our class projects. He is creative too. Recently, he came up with some new ways to improve our school’s recycling project. David is also confident and never afraid to voice his ideas. He thinks he can do things well if he tries his best.
For all of these reasons, I believe that David is the right choice for president of the Students‘ Union. I hope that you consider him for this position.
Yours sincerely,
Luo Yang
翻译:
亲爱的吴老师:
我写信是为了推荐戴维担任学生会主席。戴维具备这个职位所需的所有品质。
戴维有出色的沟通能力,并且能够与他人良好合作。他不仅知道如何清晰地表达自己,还善于倾听他人。更重要的是,他是一个很好的团队成员。他知道如何与不同类型的人合作。这些能力使他能与我们的同学和老师很好地配合。
戴维还有许多其他优秀品质。他非常乐于助人。他花很多时间帮助我们班的项目。他也很有创造力。最近,他想出了一些新方法来改进我们学校的回收项目。戴维也很自信,从不害怕表达自己的想法。他认为只要尽力而为,就能把事情做好。
基于以上所有原因,我相信戴维是学生会主席的正确人选。希望您能考虑让他担任这个职位。
此致
敬礼
罗阳
Unit 2 Teenage problems
Reading: Two letters to Mr Friend (p. 22–23)
原文:
Letter 1 from Kitty
Dear Mr Friend,
I am Zhang Ke. I have some problems with my parents, and I am not sure what to do.
I feel like my parents make all the decisions in my life and I do not have any chance to be myself. They choose my clothes for me. When I want to wear something different, they say they know best. I am never allowed to eat food my parents think is unhealthy, even as a treat. If we go to a restaurant, they order for me without asking what I want.
I know I am young, but I think I should be able to make some decisions. Every time I try talking to them about this, they either lose patience or just stick to their own opinions. I know my parents love me, but I think they are too strict with me. I wonder if we understand each other at all! Do you have any advice?
All the best,
Zhang Ke
Letter 2 from Simon
Dear Mr Friend,
My name is Luo Yang. I am under a lot of stress at school!
I feel like I never have enough time to do everything I need to. I often have to spend more time on my schoolwork than my classmates, so I have to stay up late to finish it. This means I am often tired the next day. Sometimes I waste time on my mobile phone when I still have some schoolwork to do. I always regret it after, but I just do not know how to control myself. Moreover, I love playing football, and I often play for hours with my friends after school. But I do not want my schoolwork to suffer because of it. I wonder whether I should cut back on football.
Now I am falling behind in many of my classes. I need to find a way to fix this situation. I really hope you can offer me some advice.
Best wishes,
Luo Yang
翻译:
信件一 来自姬蒂
亲爱的朋友先生:
我叫张珂。我和父母之间有些问题,我不知道该怎么办。
我觉得父母为我做了所有的决定,我没有机会做自己。他们为我挑选衣服。当我想穿点不一样的时,他们说他们最懂。我父母认为不健康的食物,哪怕只是偶尔尝尝,也从不让我吃。如果去餐馆,他们不问我想吃什么就直接为我点菜。
我知道我还小,但我认为我应该能够自己做些决定。每次我试图和他们谈论这件事时,他们要么失去耐心,要么坚持己见。我知道父母爱我,但我认为他们对我太严格了。我想知道我们到底能不能互相理解!您有什么建议吗?
祝好
张珂
信件二 来自西蒙
亲爱的朋友先生:
我叫罗阳。我在学校压力很大!
我总觉得没有足够的时间做完所有需要做的事情。我常常比同学花更多时间在功课上,所以我得熬夜完成。这意味着第二天我经常很累。有时当还有功课要做时,我会在手机上浪费时间。事后我总是后悔,但我就是不知道如何控制自己。而且,我喜欢踢足球,放学后经常和朋友踢上几个小时。但我不想因此影响学业。我在想是否应该减少踢足球的时间。
现在我很多科目都落后了。我需要找到解决这个情况的办法。我真的希望您能给我一些建议。
祝好
罗阳
Integration A: Two common teenage problems (p. 29)
原文:
Teenage years are a stage of change and growth. Every day, teenagers are dealing with all kinds of stresses and problems. Two common problems are body changes and friendship troubles.
Teenagers‘ bodies change greatly during this stage. It is common for them to grow taller and for their bodies to experience rapid changes in shape. Many teenagers suffer from skin problems, which make them feel ugly. And changes in mood are very common. Sometimes, it is hard for them to deal with all these changes.
Most teenagers also run into trouble with some of their friends. Sometimes your friends may want you to do things that you probably do not want to do, but it might be hard for you to say no. After all, you do not want to risk losing the friendship.
It is important for teenagers to understand that they are not alone and that almost everyone goes through these problems. If you are feeling bad during your teenage years, first try talking to your friends or an adult who can give you advice.
翻译:
青少年时期是一个变化和成长的阶段。每天,青少年都在应对各种压力和问题。两个常见的问题是身体变化和友谊烦恼。
青少年的身体在这个阶段会发生巨大变化。他们长高了,体型也快速变化,这是很常见的。许多青少年患有皮肤问题,这让他们感到难看。情绪变化也很常见。有时,他们很难应对所有这些变化。
大多数青少年也会和一些朋友遇到麻烦。有时你的朋友可能想让你做你不太想做的事,但你很难拒绝。毕竟,你不想冒失去友谊的风险。
青少年需要明白他们并不孤单,几乎每个人都会经历这些问题,这一点很重要。如果你在青少年时期感觉不好,首先尝试和你的朋友或能给你建议的成年人谈谈。
Integration D2: Millie‘s email to Raymond (p. 32)
原文:
Dear Raymond,
I’m sorry to hear about your problem. School bullying is a serious problem, but there are things you can do.
My advice is: do not stay silent. Tell a teacher or your parents about what is happening. They can help you. Do remember that you are not alone, and that the bully is the one with the problem, not you.
Have you tried staying with friends during break times? Bullies often pick on people who are alone. Also, try to act confidently, even if you don‘t feel it. Bullies usually look for people who seem easy to hurt.
Let me know if I can help in any way. I’m here for you.
I hope things get better soon.
Best wishes,
Millie
翻译:
亲爱的雷蒙德:
得知你的问题,我很难过。校园欺凌是一个严重的问题,但你可以做一些事情。
我的建议是:不要保持沉默。把发生的事情告诉老师或你的父母。他们可以帮助你。请记住,你并不孤单,有问题的是欺凌者,而不是你。
你试过在休息时间和朋友们待在一起吗?欺凌者通常欺负独处的人。另外,即使你内心不觉得,也要试着表现得自信。欺凌者通常会找看起来容易被伤害的人。
如果有什么我能帮忙的,请告诉我。我在这里支持你。
希望你很快好起来。
祝好
米莉
Unit 3 Never give up
Reading: Stephen Hawking: the mind beyond the wheelchair (p. 36–37)
原文:
Stephen Hawking, recognized as one of the greatest scientists of his time, was known for his contributions to science as well as how he overcame great suffering in his life. His story made him a household name and an inspiration to all.
Hawking was born in England in 1942. He went to the University of Oxford at 17 and then to the University of Cambridge to further his studies. Sadly, he was diagnosed with a terrible disease shortly after his 21st birthday. This disease slowly robs people of the ability to move their muscles. Hawking was told he only had a few years to live.
As his illness got worse, Hawking started using a walking stick to get around and later needed a wheelchair, yet he had a surprisingly positive attitude towards life. “Although I cannot move and I have to speak through a computer, in my mind I am free,” he said later. Hawking lived on and continued to work till he died at 76.
Despite his poor health, Hawking‘s influence on modern science is great. Much of his work focused on understanding our universe better and explaining the beginning of space and time. His work has not only changed our view of the universe, but also provided people with a new way of thinking about the universe. He was also known for his continued efforts in trying to explain very difficult scientific ideas to a wider audience. His highly popular book, A Brief History of Time, has been translated into more than 30 languages and sold over 25 million copies since it was first published in 1988.
Today, whenever Hawking’s name is mentioned, people remember not only his scientific achievements, but his courage to fight against his difficulties. Hawking never let his illness stand in his way. “However difficult life may seem, there is always something you can do and succeed at,” he once said. “It matters that you don‘t just give up.”
翻译:
斯蒂芬·霍金被誉为同时代最伟大的科学家之一,他以其对科学的贡献以及他如何克服人生中巨大的痛苦而闻名。他的故事让他家喻户晓,并激励了所有人。
霍金1942年出生于英国。17岁进入牛津大学,随后进入剑桥大学深造。不幸的是,他21岁生日后不久被诊断出患有可怕的疾病。这种疾病逐渐剥夺人们活动肌肉的能力。霍金被告知他只能再活几年。
随着病情恶化,霍金开始使用拐杖行走,后来需要轮椅,但他对生活有着惊人的积极态度。“虽然我不能动,必须通过电脑说话,但在我的脑海里,我是自由的,”他后来说道。霍金一直活到76岁,并继续工作。
尽管身体不佳,霍金对现代科学的影响是巨大的。他的大部分工作都集中在更好地理解宇宙以及解释时空的起源。他的工作不仅改变了我们对宇宙的看法,也为人们提供了一种思考宇宙的新方式。他还因不断努力向更广泛的受众解释非常困难的科学思想而闻名。他的畅销书《时间简史》自1988年首次出版以来,已被翻译成30多种语言,销量超过2500万册。
今天,每当提到霍金的名字,人们不仅记得他的科学成就,还有他面对困难的勇气。霍金从未让疾病成为他的阻碍。“无论生活看起来多么艰难,总有你可以做并取得成功的事情,”他曾说,“重要的是你不要放弃。”
Integration A: The Olympic spirit (p. 43)
原文:
When people think of the Olympic Games, they often think of medals, but the Olympics are about so much more. They are about friendship, fair play and never giving up. We call this the Olympic spirit, and we can see it in the hearts and stories of many Olympic athletes.
Kieran Behan, an Irish gymnast, had the dream of competing in the Olympics from a young age. When he was just 10 years old, he fell ill and doctors told him that he would never walk again. However, Kieran didn‘t let this stop him, and he worked hard to get back to training. He got injured when he was 12, and doctors said the same thing. But still, he didn’t give up. Finally, at the age of 23, his dream came true: he made it to the London 2012 Olympics.
The Olympic Games are more than a competition. They celebrate not only amazing performances, but also people‘s will to keep going even when the way forward seems impossible.
翻译:
当人们想到奥运会时,他们通常会想到奖牌,但奥运会远不止于此。它关乎友谊、公平竞争和永不放弃。我们称之为奥林匹克精神,我们可以在许多奥林匹克运动员的心中与故事中看到它。
基兰·贝汉,一位爱尔兰体操运动员,从小就有参加奥运会的梦想。当他只有10岁时,他生病了,医生告诉他再也不能走路了。然而,基兰并没有因此停下脚步,他努力恢复训练。12岁时他受伤了,医生又说了同样的话。但他仍然没有放弃。最终,在23岁时,他的梦想实现了:他成功参加了2012年伦敦奥运会。
奥运会不仅仅是一场比赛。它们不仅庆祝精彩的表现,也庆祝人们在前进道路看似不可能时仍坚持不懈的意志。
Integration D2: Amy‘s article about Yang Fan (p. 46)
原文:
The story of Yang Fan
Yang Fan was born with a terrible disease. It is impossible for him to perform everyday tasks, like walking or turning over in bed by himself. Despite these challenges, Yang has set big goals for himself. He wants to become a great scientist, like Stephen Hawking.
With the help of his parents, Yang went to school and became a top student. But it wasn’t easy. The disease caused him great pain, so sometimes he had to lie down during lessons. In addition, taking notes in class was difficult for him because it was hard for him to write quickly. He did not want to disappoint his family as well as himself, so he always tried his best. After years of hard work, Yang was finally accepted into a top university in China.
Thanks to his strong will, Yang finally got a chance to continue his dream. His story is a great example of never giving up.
翻译:
杨帆的故事
杨帆出生时就患有一种可怕的疾病。他无法自己完成日常任务,比如走路或在床上翻身。尽管面临这些挑战,杨帆还是为自己设定了远大的目标。他想像斯蒂芬·霍金一样成为一名伟大的科学家。
在父母的帮助下,杨帆上了学,并成为一名尖子生。但这并不容易。疾病给他带来巨大的痛苦,所以有时他不得不在课上躺下来。此外,在课堂上记笔记对他来说很困难,因为他很难快速书写。他不想让家人和自己失望,所以他总是尽力而为。经过多年的努力,杨帆终于被中国一所顶尖大学录取。
多亏了他坚强的意志,杨帆终于有机会继续追寻他的梦想。他的故事是永不放弃的好榜样。
Unit 4 Life is beautiful
Reading: The peanut (p. 50–51)
原文:
At the back of our house, there was a small piece of unused land. “It‘s a pity to let it go to waste like that,” Mother said. “Since you all enjoy eating peanuts, let’s make it a peanut field.” My brother, sister and I were all excited. We began buying seeds, digging up the ground and watering the plants. In a couple of months, we had a harvest!
“Let‘s have a party tonight to celebrate,” Mother suggested. She cooked the peanuts in a few different ways and told us to go to the garden for the celebration.
“Who can tell me what peanuts are good for?” Father asked.
“They’re delicious to eat,” my sister took the lead.
“They‘re good for making oil,” my brother followed.
“They’re cheap,” I said. “Almost everyone can afford to buy peanuts and most people like eating them.”
“Peanuts are really useful,” Father said. “But unlike apples and peaches that show their fruits in the air and attract people with their beautiful colours, the peanut plant hides its fruits in the earth. Until you dig it out, you can‘t tell by looking at its thin stem whether it bears fruit or not.”
“That’s true,” we all said. Mother nodded too. “Trying to be like the peanut is a good idea.” Father went on, “It‘s useful, though not very attractive.”
“Do you mean,” I asked, “compared with being useful, looking for attention and praise from others is not that important?”
“Yes,” Father said. “This is what I mean. And this is what I expect of you.”
We stayed up late that night and ate all the peanuts Mother had cooked for us. But Father’s words remain clear in my memory to this day.
翻译:
在我们家后面,有一小片未用的土地。“让它那样荒废着太可惜了,”妈妈说。“既然你们都爱吃花生,就用它做块花生地吧。”我们兄弟姐妹都很兴奋。我们开始买种子、翻土、浇水。几个月后,我们收获了!
“今晚我们开个派对庆祝一下吧,”妈妈建议道。她用几种不同的方式煮了花生,并告诉我们去花园庆祝。
“谁能告诉我花生有什么好处?”父亲问。
“很好吃,”姐姐抢先说。
“可以榨油,”哥哥接着说。
“很便宜,”我说,“几乎每个人都买得起花生,而且大多数人都喜欢吃。”
“花生确实很有用,”父亲说。“但是,不像苹果和桃子那样把果实高高挂在枝上,用美丽的颜色吸引人,花生却把果实埋在地里。你必须把它挖出来,光看它细细的茎是看不出它有没有结果的。”
“确实如此,”我们都点头。妈妈也点了点头。“努力像花生一样是个好主意。”父亲继续说,“它很有用,虽然不太引人注目。”
“您的意思是,”我问,“与有用相比,寻求别人的关注和赞美没那么重要吗?”
“是的,”父亲说,“这就是我的意思。这也是我对你们的期望。”
那天晚上我们熬夜到很晚,吃光了妈妈为我们做的所有花生。但父亲的话至今仍清晰地留在我的记忆中。
Integration A: Daughter of Dunhuang (p. 57)
原文:
Anyone interested in Dunhuang is likely to have heard of Fan Jinshi. Fan is known to many as the “Daughter of Dunhuang” because she has devoted a large part of her life to researching and protecting the ancient Dunhuang caves.
Dunhuang caves house about 45,000 square metres of wall paintings and over 2,000 painted sculptures. Sadly, these treasures were damaged due to natural causes over thousands of years and overtourism in the last century.
In the late 1980s, Fan came up with the idea of digitalizing the caves. She led her team to create the “Digital Dunhuang” website in 2016 after more than 30 years of hard work. Thanks to the continued efforts from Fan and her team, the world gets to enjoy this wonder.
翻译:
任何对敦煌感兴趣的人很可能都听说过樊锦诗。樊锦诗被许多人称为“敦煌的女儿”,因为她将一生中的大部分时间奉献给了研究和保护古老的敦煌石窟。
敦煌石窟拥有约4.5万平方米的壁画和2000多尊彩塑。可惜的是,由于数千年的自然原因和上个世纪的过度旅游,这些珍宝遭到了破坏。
20世纪80年代末,樊锦诗提出了将石窟数字化的想法。经过30多年的努力,她带领团队于2016年创建了“数字敦煌”网站。得益于樊锦诗和她团队的不懈努力,全世界都能欣赏到这一奇迹。
Integration D2: Model article about a person who has influenced you (p. 60)
原文:(注:教材中此部分为范文框架,未给出完整示范文章。此处根据上下文推断为张桂梅的示例,但原文未直接给出。以下为常见范文示例)
My role model
I think Zhang Guimei has a very meaningful life. She started a free high school for girls in Yunnan Province. She believes it is meaningful to support girls’ education. Whenever her students face difficulties, she is always ready to lend a hand. She does not just talk about helping others—she takes action. She has a heart full of love. I am greatly influenced by her and have made up my mind to help others when I grow up.
翻译:
我的榜样
我认为张桂梅有着非常有意义的人生。她在云南创办了一所免费的女子高中。她认为支持女孩接受教育很有意义。每当她的学生遇到困难时,她总是乐于伸出援手。她不只是嘴上说说帮助别人——她付诸行动。她有一颗充满爱的心。我深受她的影响,已经下定决心长大后要帮助他人。
Unit 5 Music speaks
Reading: Music without boundaries (p. 66–67)
原文:
The 15th UN Convention of Biological Diversity opened to the beautiful music of “One Earth One Spring”. Tan Dun, a world-famous composer, wrote the music. His unique style has earned him great respect and success in the world of music.
Born in central Hunan, China, Tan Dun grew up near the Liuyang River. Tan showed an interest in music when he was very young. He loved the sounds of the rushing water and the blowing wind because, to him, the best music came from nature. Since he had no musical instruments then, he made music with common objects like stones and paper.
In 1978, Tan entered the Central Conservatory of Music in Beijing. Eight years later, Tan went on to study music in the USA. There he became familiar with Western music and got to know great musicians worldwide.
As he likes the sounds of nature, Tan uses them a lot in his music. In 1998, he wrote an amazing piece called Water Concerto. It does not use any musical instruments. Instead, Tan makes over 50 sounds simply by controlling the speed of water flow. “They‘re the sounds of nature, and they create different pictures in different minds,” Tan said.
Tan’s educational background has allowed him to build a bridge between Eastern and Western styles of music, successfully bringing them together. Tan wrote the award music for the Beijing 2008 Olympic Games. This piece of music was perfect for such an international event as it used traditional Chinese music and the sounds of an ancient Chinese bell, but in a Western style.
“My music is to dream without boundaries,” Tan once said. In his works, the past and the present, everyday objects and musical instruments, traditional Chinese music and modern Western music all mix together to make a new type—music without boundaries.
翻译:
联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会在《和光同春》的优美音乐中开幕。世界著名作曲家谭盾创作了这首音乐。他独特的风格为他在音乐界赢得了极大的尊重和成功。
谭盾出生于中国湖南省中部地区,在浏阳河边长大。他很小的时候就对音乐表现出兴趣。他喜欢流水声和风声,因为对他来说,最美妙的音乐来自大自然。由于当时没有乐器,他用石头和纸等普通物品来制作音乐。
1978年,谭盾进入北京中央音乐学院学习。八年后,他前往美国学习音乐。在那里,他熟悉了西方音乐,并结识了世界各地的伟大音乐家。
因为他喜欢自然界的声音,谭盾经常在音乐中使用它们。1998年,他创作了一首名为《水乐》的惊人之作。它不使用任何乐器。相反,谭盾仅通过控制水流的速度就制造出50多种声音。“它们是大自然的声音,在不同的脑海中会勾勒出不同的画面,”谭盾说。
谭盾的教育背景使他能够在东西方音乐风格之间架起一座桥梁,成功地将它们融合在一起。谭盾为2008年北京奥运会创作了颁奖音乐。这首乐曲非常适合这样的国际盛事,因为它使用了中国传统音乐和中国古钟的声音,但采用了西方风格。
“我的音乐就是梦想无边,”谭盾曾说。在他的作品中,过去与现在、日常物品与乐器、中国传统音乐与现代西方音乐都融合在一起,形成了一种新的类型——无边界音乐。
Integration A: A style of music for everyone (p. 73)
原文:(此部分为听力活动,无完整阅读文本)
Integration D2: Sandy‘s article about her favourite music style (p. 76)
原文:
My favourite music style
My favourite music style is classical music. I love this style because it is relaxing and can help me feel less stressed. Classical music always makes me feel calm and peaceful.
I first fell in love with this style when I was eight years old. My mum took me to a classical concert, and I was amazed by the beautiful melodies. Common instruments in this style are the piano, violin and cello.
One of the best-known classical musicians is Mozart. He wrote many wonderful pieces of music. My favourite piece of classical music is “The Magic Flute”. It is so beautiful and powerful.
There is nothing more relaxing than classical music. It is truly a gift to the world.
翻译:
我最喜欢的音乐类型
我最喜欢的音乐类型是古典音乐。我喜欢这种类型,因为它令人放松,能帮助我减轻压力。古典音乐总是让我感到平静安宁。
我八岁时第一次爱上这种音乐。妈妈带我去听了一场古典音乐会,我被美妙的旋律震撼了。这种音乐中常见的乐器有钢琴、小提琴和大提琴。
最著名的古典音乐家之一是莫扎特。他创作了许多美妙的乐曲。我最喜欢的古典音乐作品是《魔笛》。它非常优美而有力。
没有什么比古典音乐更令人放松的了。它确实是献给世界的礼物。
Unit 6 The art of the brush
Reading: My story with calligraphy (p. 80–81)
原文:
I watch closely as the tip of my brush meets the paper. I am pleased with my work as I finish the final stroke with care. My mother appears in the doorway and smiles at me. She is happy that I can make these Spring Festival couplets for our home.
My love of calligraphy began when my father took me to a museum. I was amazed to see so many wonderful pieces of writing. To me, looking at ancient calligraphy was like looking at beautiful pictures. They caught my interest and I decided to give it a try myself the very same day.
I still remember the first time that I tried using a brush. Practising calligraphy requires a lot of attention, and back then, this seemed impossible. I could hardly sit still for more than a few minutes! Over time, I learnt how to concentrate on my task, and I took pleasure in producing better work. Learning calligraphy has undoubtedly helped me develop my ability to focus and taught me the importance of patience.
While practising my calligraphy skills, I also learn more about Chinese characters. They have developed from drawings into present forms over thousands of years. Calligraphy is an artistic form of Chinese characters that is admired by many people at home and abroad. There are different writing styles, but each has its own characteristics and beauty.
Calligraphy is now one of my hobbies that help me relax. When I am writing, I can often feel my breath slow down and my mind get quiet. Whenever I feel down or under pressure, I pick up my brush and start writing. Practising calligraphy always makes me feel better.
Now my mother is carefully putting up the character fu and the couplets on the door. I look at this with pride and happiness.
翻译:
我仔细地看着笔尖触到纸上。当我小心翼翼地完成最后一笔时,我对自己的作品感到满意。母亲出现在门口,对我微笑。她很高兴我能为家里制作这些春联。
我对书法的热爱始于父亲带我去博物馆。看到那么多精彩的书法作品,我感到很惊奇。对我来说,看古代书法就像看美丽的图画。它们引起了我的兴趣,就在那天,我决定自己试一试。
我仍然记得第一次尝试用毛笔的情景。练习书法需要高度专注,那时这似乎是不可能的。我连几分钟都坐不住!随着时间的推移,我学会了如何专注于任务,并从创作出更好的作品中获得乐趣。学习书法无疑帮助我培养了专注的能力,也教会了我耐心的重要性。
在练习书法技巧的同时,我也学到了更多关于汉字的知识。几千年来,它们从图画演变成现在的形式。书法是一种汉字艺术形式,受到国内外许多人的赞赏。有不同的书写风格,但每一种都有其独特的特点和美感。
书法现在成了我放松的爱好之一。当我写字时,我常常能感觉到呼吸变慢,思绪变得安静。每当我情绪低落或感到压力时,我就会拿起毛笔开始写字。练习书法总是让我感觉好多了。
现在母亲正在小心翼翼地把“福”字和对联贴在门上。我满怀自豪和快乐地看着这一切。
Integration A: Paintings in the East and West (p. 87)
原文:
In general, there are some differences between Chinese and Western paintings.
Traditional Chinese paintings are usually done with black and coloured ink, while many Western paintings often use more colourful oil paints. Traditional Chinese paintings may not require a background, and the empty space in the painting leaves room for imagination. Western paintings often place their subject in a setting with little empty space. Western paintings often look as close to the real subjects as possible, but traditional Chinese paintings pay more attention to the spirit of the subject.
Traditional Chinese paintings and Western paintings certainly have differences. However, both of them express the artists’ thoughts in an artistic way.
翻译:
总的来说,中国画和西方画之间存在一些差异。
中国传统绘画通常使用黑色和彩色墨水,而许多西方绘画往往使用更丰富多彩的油画颜料。中国传统绘画可能不需要背景,画中的留白给想象力留出了空间。西方绘画通常将主题置于几乎没有留白的环境中。西方绘画通常尽可能接近真实主题,而中国传统绘画更注重主题的神韵。
中国传统绘画和西方绘画当然有差异。然而,两者都以艺术的方式表达了艺术家的思想。
Integration D2: Sandy‘s article about her favourite painter (p. 90)
原文:
My favourite painter
My favourite painter is Xu Beihong, a Chinese painter born in 1895. He was an artist who was most famous in the first half of the 20th century.
Xu began studying painting when he was very young. He quickly became an expert at traditional Chinese painting. He also travelled a great deal and studied art in Japan and France. Studying art in the West had a big influence on him. He believed that traditional Chinese painting would lose some of its importance if painters stopped trying new methods. Therefore he became interested in creating new styles of art that mixed traditional Chinese and Western methods.
Xu often painted animals, especially horses and birds. My favourite painting of his is Ten Horses in Spring Mountains. I love the horses in this painting because they look so free and full of energy.
If you like beautiful paintings of animals, you will certainly love Xu’s works.
翻译:
我最喜欢的画家
我最喜欢的画家是徐悲鸿,一位出生于1895年的中国画家。他是20世纪上半叶最著名的艺术家之一。
徐悲鸿很小就开始学习绘画。他很快成为中国传统绘画的专家。他还游历甚广,在日本和法国学习艺术。在西方学习艺术对他产生了很大影响。他认为如果画家不尝试新的方法,中国传统绘画将会失去一些重要性。因此,他对创造融合中西方法的新艺术风格产生了兴趣。
徐悲鸿经常画动物,尤其是马和鸟。我最喜欢他的作品是《春山十骏图》。我喜欢这幅画中的马,因为它们看起来如此自由、充满活力。
如果你喜欢美丽的动物画,你一定会爱上徐悲鸿的作品。
Unit 7 Films
Reading: Audrey Hepburn: Hollywood‘s all-time best (p. 94–95)
原文:
Audrey Hepburn is one of Hollywood‘s all-time greatest actresses. When she died in 1993, the world felt very sad about the loss of a great beauty, a great actress and a great humanitarian.
Hepburn was born in Belgium on 4 May 1929. As a child, she loved dancing and dreamt of becoming a successful ballet dancer. After World War II, she moved to London with her mother. She worked as a model before becoming an actress.
In 1951, while acting in France, Hepburn met the French writer Colette. Hepburn’s beauty and charm caught the writer‘s attention. Colette insisted that Hepburn was the perfect girl for the lead role in Gigi, a play based upon her novel, although Hepburn had never played any major roles before. That event marked the beginning of her successful career.
Two years later, Hepburn was chosen to play the lead role of a young princess in the Hollywood film Roman Holiday. It was a huge success. She won an Oscar for Best Actress for her performance in the film. Later, she starred in many other successful films, such as Sabrina, Breakfast at Tiffany‘s and My Fair Lady.
Hepburn’s achievements went beyond the film industry. In 1954, she began to work with UNICEF, providing aid to children in need. She travelled to many poor countries to help children suffering from war and poverty. In 1992, she was awarded the Presidential Medal of Freedom for her charity work.
On 20 January 1993, Hepburn passed away peacefully in her sleep. The world mourned the loss of a true legend. Today, she is still remembered as one of the greatest actresses of all time.
翻译:
奥黛丽·赫本是好莱坞有史以来最伟大的女演员之一。当她于1993年去世时,全世界都为失去一位大美人、一位伟大的演员和一位伟大的人道主义者而感到非常难过。
赫本于1929年5月4日出生于比利时。小时候,她热爱舞蹈,梦想成为一名成功的芭蕾舞演员。二战后,她随母亲移居伦敦。在成为演员之前,她曾做过模特。
1951年,在法国演戏时,赫本遇到了法国作家科莱特。赫本的美貌和魅力引起了这位作家的注意。科莱特坚持认为赫本是她的同名小说改编的戏剧《琪琪》中主角的完美人选,尽管赫本此前从未扮演过任何重要角色。这件事标志着她成功事业的开始。
两年后,赫本被选中在好莱坞电影《罗马假日》中饰演一位年轻公主的主角。这部电影大获成功。她凭借在该片中的表演获得了奥斯卡最佳女主角奖。后来,她又主演了许多其他成功的电影,如《龙凤配》、《蒂凡尼的早餐》和《窈窕淑女》。
赫本的成就超越了电影行业。1954年,她开始与联合国儿童基金会合作,为有需要的儿童提供援助。她前往许多贫穷国家,帮助遭受战争和贫困之苦的儿童。1992年,她因慈善工作被授予总统自由勋章。
1993年1月20日,赫本在睡梦中安详离世。全世界哀悼这位真正传奇人物的离去。时至今日,她仍然被铭记为有史以来最伟大的女演员之一。
Integration A: Steps to make a film (p. 102)
原文:(此部分为流程图,无完整阅读文本)
Integration D2: Kitty‘s article about her favourite film (p. 104)
原文:
My favourite film
My favourite film is Dangal. It is an Indian film directed by Nitesh Tiwari. The film is based on a true story.
The film tells the story of a father who trains his daughters to become world-class wrestlers. The two girls work very hard and face many difficulties, but they never give up. Finally, they achieve great success.
I love this film because it is both funny and touching. The best part of the film is when the elder daughter wins a gold medal at the Commonwealth Games. Her father‘s words encourage her to fight until the end.
This film teaches me that hard work is the key to success. It also shows how important family support is. From this film, I learn that if you believe in yourself and never give up, you can achieve your dreams.
翻译:
我最喜欢的电影
我最喜欢的电影是《摔跤吧!爸爸》。这是一部由尼特什·蒂瓦里执导的印度电影。这部电影改编自真实故事。
电影讲述了一位父亲训练自己的女儿成为世界级摔跤运动员的故事。两个女孩非常努力,面临许多困难,但她们从不放弃。最终,她们取得了巨大的成功。
我喜欢这部电影,因为它既有趣又感人。电影中最好的部分是姐姐在英联邦运动会上赢得金牌的那一刻。她父亲的话鼓励她战斗到底。
这部电影教会我,努力工作是成功的关键。它也展示了家庭支持的重要性。从这部电影中,我学到,如果你相信自己,永不放弃,你就能实现梦想。
Unit 8 Literature
Reading: The Last Leaf (p. 108–109)
原文:
“She has a very small chance,” the doctor said to Sue. “If people don‘t want to live, I can’t do much for them.”
Johnsy lay there, very thin and very quiet, and burning with a fever.
“Eight, seven ...” Johnsy was counting, and a little later, “... six ...” in a voice still lower. An old, old tree grew against the wall outside the window. Almost all its leaves had fallen from its dark branches.
“There goes another one. Only five are left now.”
“Five what, dear?” asked Sue, as she moved to Johnsy‘s bedside.
“Leaves. On the tree. When the last leaf falls, I must go too.”
“Oh! I never heard of such a thing,” said Sue. There was anger in her voice. “It doesn’t make any sense. What does an old tree have to do with you?” Johnsy did not answer.
“Try to eat a little now,” said Sue. “I‘ll go and get Behrman. I want him to be the model for my picture. After I sell my painting, I can buy more food to make you strong.”
Old Behrman, who lived on the first floor of their apartment building, was also a painter. He was over sixty. He had always talked of painting a masterpiece, but he had yet to start it.
Sue told Old Behrman about Johnsy.
“She will die unless the last leaf stays on the tree?” Old Behrman cried. “Are there such fools? Do people die because leaves drop off a tree?”
After a night of beating rain and wild wind, there was still one dark green leaf left on the tree. “It is the last one. It will fall today,” said Johnsy, “and I shall die at the same time.”
The next morning, the leaf was still there.
“Something has made that last leaf stay there to show me how wrong I was,” said Johnsy. “It is wrong to want to die.”
Johnsy was getting better.
The next day Sue told Johnsy, “Mr Behrman died. He was ill because of being out in the cold all night. Look at the last leaf. Didn‘t you ever wonder why it never moved when the wind was blowing? It’s Behrman‘s masterpiece—he painted it there the night that the last leaf fell.”
翻译:
“她的机会非常渺茫,”医生对苏说。“如果人们不想活,我也无能为力。”
琼西躺在那里,非常瘦弱,非常安静,发着高烧。
“八,七……”琼西数着,过了一会儿,“……六……”声音更低了。窗外墙上长着一棵很老很老的树。几乎所有的叶子都从它漆黑的树枝上落下来了。
“又掉了一片。现在只剩五片了。”
“五片什么,亲爱的?”苏一边问,一边走到琼西的床边。
“叶子。树上的。当最后一片叶子落下时,我也必须走了。”
“哦!我从来没听说过这种事,”苏说。她的声音里带着愤怒。“这根本说不通。一棵老树跟你有什么关系?”琼西没有回答。
“现在试着吃一点东西,”苏说。“我去找贝尔曼。我想让他给我的画当模特。等我卖掉画,就可以买更多食物让你强壮起来。”
老贝尔曼住在他们公寓楼的一楼,也是个画家。他已经六十多岁了。他总是说要画一幅杰作,但一直还没开始。
苏把琼西的事告诉了老贝尔曼。
“除非最后一片叶子留在树上,否则她会死?”老贝尔曼喊道。“有这样愚蠢的人吗?人会因为树叶从树上掉下来就死吗?”
一夜的狂风暴雨之后,树上还剩下一片深绿色的叶子。“这是最后一片了。它今天会落下,”琼西说,“我也将在同一时刻死去。”
第二天早上,叶子还在那里。
“有什么东西让最后那片叶子留在那里,告诉我我错得有多离谱,”琼西说。“想死是不对的。”
琼西渐渐好转了。
第二天,苏告诉琼西:“贝尔曼先生去世了。他因为在寒冷的户外待了一整夜而生病了。看看那片最后叶子。你难道没想过为什么风吹的时候它从来不动吗?那是贝尔曼的杰作——他在最后一片叶子落下的那天晚上把它画在那里的。”
Integration A: King Lear (p. 115)
原文:
King Lear
King Lear: Tell me, my daughters,
Which of you loves me most?
Goneril, my eldest, speak first.
Goneril: Sir, I love you more than words can say;
A love that makes breath poor, and speech unable.
More than anything, I love you.
翻译:
李尔王
李尔王:告诉我,我的女儿们,
你们谁最爱我?
高纳里尔,我的大女儿,你先说。
高纳里尔:父亲,我的爱胜过言语所能表达;
这是一种让呼吸微弱、言语无力的爱。
我爱您胜过一切。
Integration D2: Millie‘s play script (p. 118)
原文:
Act 1, Scene 1
Julie’s bedroom
Julie is looking at herself in a mirror. There‘s a knock at the door, and Julie’s mum enters.
Mum: Hurry up, Julie, or you‘ll be late for school.
Julie: I don’t want to go to school today, Mum.
Mum: What‘s the matter? Don’t you feel well?
Julie: I don‘t like my new school. I haven’t made any friends yet. I haven‘t met anyone who likes me. I miss my old school and my old friends. Why did we have to move here?
Mum: You know why, Julie. Your father got a wonderful new job here. It will be a little difficult at first, but I’m sure you‘ll get used to life in this city.
The doorbell rings. Julie’s mum goes to open the door. At the door is Emily, their neighbour and Julie‘s classmate.
翻译:
第一幕 第一场
朱莉的卧室
朱莉正在照镜子。传来敲门声,朱莉的妈妈走进来。
妈妈:快点,朱莉,不然你上学要迟到了。
朱莉:我今天不想去上学,妈妈。
妈妈:怎么了?你不舒服吗?
朱莉:我不喜欢我的新学校。我还没交到任何朋友。我还没遇到喜欢我的人。我想念我的旧学校和老朋友。我们为什么要搬到这里来?
妈妈:你知道原因的,朱莉。你爸爸在这里找到了一份很棒的新工作。一开始会有点难,但我相信你会适应这个城市的生活的。
门铃响了。朱莉的妈妈去开门。门口站着的是他们的邻居、朱莉的同学——艾米莉。
学科网(北京)股份有限公司
$