专题6 第4讲 巧筑收尾妙境,点亮高分答卷-【红对勾讲与练】2026年高考英语二轮复习讲义

2026-05-26
| 2页
| 33人阅读
| 2人下载
教辅
河北红对勾文化传播有限公司
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 教案-讲义
知识点 -
使用场景 高考复习-二轮专题
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 PDF
文件大小 823 KB
发布时间 2026-05-26
更新时间 2026-05-26
作者 河北红对勾文化传播有限公司
品牌系列 红对勾·高考二轮复习讲与练
审核时间 2026-05-26
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/58034836.html
价格 2.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

第四讲巧筑收尾 精彩结尾(一)点题式 点题式结尾是指在续写文章结尾时,通过一 两句话点明文章主旨,突出文章的立意。一般可 以通过总结阅读材料写出点题式结尾。 [套用句式l](Whenever)Looking back on Thinking of+the experience/the joumney等名 词,主人公+always/still.(无论何时)回首/想 到…主人公总是/仍然: Whenever thinking of that heart-warming scene,Jenna couldn't help getting deeply moved by the selfless love and care of her neighbors. 每当想起那暖心的场景,詹娜都会情不自禁 地被邻居无私的关爱深深打动。 And now,when looking back upon that experience,Mary still feels that it was that experience that transformed her into a nature lover. 现在,当回顾那段经历时,玛丽仍然觉得正是 那段经历把她变成了一个热爱自然的人。 [套用句式2]衔接语,(形容词+无灵主 +sounded echoed/rang (in one's ears/head (在耳边脑海中回响 Since then,my father's plain and encouraging words have always echoed in my mind,guiding the way of my life 从那时起,父亲朴实而鼓舞人心的话语就 直在我的脑海中回响,指引着我的人生道路。 [套用句式3](衔接语+)(形容词+)无灵 主语+有灵动词(如:enlighten,remind等)+主人 公+that. The whole experience reminded me that teamwork was key to our success in the project. 这整个经历提醒我,团队合作是我们项目成 功的关键 The special experience enlightened me that company is the most important for the elderly. 这次特别的经历使我明白对老年人来说陪伴 是最重要的。 少境,点亮高分答卷 精彩结尾(二)主题升华式 主题升华式结尾是指在续写文章结尾时,通 过一句高度凝练的话来对主题进行升华,使文章 上升到一定的高度,给读者以启示。这种话往往 是一些名言或谚语。 [套用句式4] 衔接句+Just as the saying es,+名言/谚语 Through the experience,we learned that helping people in need makes our day as well.Just as the saying goes,"Roses given,fragrance in hand.” 通过这次经历,我们认识到,帮助需要帮助的 人也会让我们的生活变得更加美好。正如俗话所 说:“赠人玫瑰,手留余香。” [套用句式5]Just then,a(n)old/famous saying/sb.'s words flashed through/echoed in one's mind+“名/谚语”就在那时,一句老话/ 名言/某人的话“…”闪过某人的脑海/在某人 脑海中回响。 Just then,a famous saying flashed through his mind,"Keep your face always towards the sunshine,and shadows will fall behind you. 就在那时,他的脑海中闪过一句名言:“始终 面向阳光,阴影自然落在你身后。” 精彩结尾(三)人生感悟式 人生感悟式结尾是指在文章即将结束时,作 者通过深入反思和体验,表达对人、事、景或物的 独特感悟和理解。这种结尾方式不仅是对文章主 题的升华,也是对读者思考的引导和启发。 [套用句式6]Not until then did+主人公t realize/learn what true+主旨名词+was:+感悟到 的道理 Not until then did I realize what true friendship was:A friend in need is a friend indeed. 直到那时我才意识到什么是真正的友谊:患 难见真情。 [套用句式7]Itis/was+主旨名词+that which sb.felt deep in one's heart/mind) 专题六读后续写 179 It is love and care that make the world go around,which he felt deep in his heart. 正是爱和关心让世界转动,他在心里深深感 受到了这一点。 It was the cross-country adventure that was the start to a lasting friendship between him and me 正是越野冒险开始了我和他之间持久的友谊。 精彩结尾(四)寓情于景式 寓情于景式结尾是指在文章的结尾处描写你 要借用的景物,以景物衬托情感。景物的选择要 与情感一致,景物为情感服务,做到情景交融。 [套用句式8]With+the+ad:+sunlight/ wind/air/snow...sb./sth.did.. With the warm sunlight flooding in,they hugged together,feeling forgiven,loved and trusted. 第五讲 深研分类率 热考话题1跨文化交际 主题解读:跨文化交际主题的故事通常描述 的是不同文化背景的人在交往过程中,因语言习 惯、价值观念、行为规范等方面的差异,遇到沟通 不畅、误解甚至冲突等各种交往难题,因担心无法 融入或引发不快而出现退缩、妥协、自我压抑等情 绪,要求续写如何理解文化差异,主动沟通与分 享,最终实现有效交流与相互理解。 [写作指导] (一)故事模型 文化差异下的困境(难题+ 第一部分 情绪塑造) 跨 破局中的蜕变(行动+认知 化交 第二部分 重塑)》 融合后的升华(共鸣+价值 第三部分 升华) (二)佳句表达 1.Though we greet each other in different languages,the kindness in our eyes when we smile is a universal code 虽然我们用不同的语言打招呼,但我们微笑 时眼里的善意是全世界通用的暗号。 180 2团勾讲与练·高三二轮英语 温暖的阳光照进来,他们拥抱在一起,感到被 原谅、被爱和被信任 After a whole day of volunteering service in the nursing home,we headed for our home,with the setting sun shining upon our happy faces appreciatively. 在养老院志愿服务一整天后,我们动身回家, 落日赞赏地把余晖照耀在我们愉快的脸上。 [套用句式9]Despite In spite of thetad,t wind rain storm airsb.sth.did sth. Despite the bone-chilling wind,I felt a wave of warmth and pride as I had got the love and respect of my classmates. 尽管寒风刺骨,我还是感到一阵温暖和自豪, 因为我得到了同学们的爱和尊重。 密钥,练透续写精髓 2.When I gave my deskmate paper-cuttings from my hometown,what passed through my fingertips was not just paper,but the expectation of letting my culture be seen. 当我把家乡的剪纸给同桌时,指尖传递的不 仅是纸片,更是让文化被看见的期待 3.His attempt to pick up dumplings with chopsticks looked a bit funny,but the earnestness to try was warmer to me than fluent Chinese. 他学着用筷子夹起饺子的样子有些滑稽, 可那份愿意尝试的认真比流利的中文更让我 温暖。 4.It turns out that instead of deliberately catering to others'habits,frankly saying "This is our tradition"can actually gain more respect. 原来不用刻意迎合对方的习惯,坦然说出 “这是我们的传统”反而能收获更多尊重。 5.From clutching the corner of my clothes nervously to talking about my hometown's festivals naturally,I found that cross-cultural communication is like sowing seeds-seeds sown with sincerity will always germinate slowly.

资源预览图

专题6 第4讲 巧筑收尾妙境,点亮高分答卷-【红对勾讲与练】2026年高考英语二轮复习讲义
1
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。