内容正文:
Sculptor remolds clay modeling for the new generation
守艺不守旧,为传统塑新生
【原创-每日一听训练营】
1. What did Zhang Yu do to make the sculpture of Lu Xun different from traditional figurines?
A. He used brighter and more colorful paints.
B. He used AI to design the sculpture’s posture.
C. He used earth tones to better capture depth and expression.
2. Why do many young people lose enthusiasm for Clay Figure Zhang?
A. The craft is too difficult to learn.
B. Consumers only purchase works by famous artists.
C. They face limited growth opportunities and few exhibition chances.
【原创-语法填空训练营】
The lively small clay figurines created for the Spring Festival of the Year of the Horse stand out among the traditional large sculptures of figures such as Guan Yu and Confucius at the Tianjin Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio in Dongli District, Tianjin.
Clay Figurine Zhang is a world-renowned Chinese folk art from Tianjin that specializes
1 creating remarkably lifelike figurines made from specially treated clay sourced from ancient riverbeds. While strictly adhering to traditional craftsmanship, Zhang Yu—a sixth-generation inheritor of Clay Figurine Zhang, which 2 (recognize) as a National Intangible Cultural Heritage in 2006—continues to explore new forms of expression.
“Preserving authenticity doesn’t mean clinging rigidly to the old ways. Our works, though traditional in appearance, must appeal to modern audiences as well,” Zhang said. In his commitment to 3 (preserve), Zhang has placed particular importance on staying true to tradition by strictly adhering to time-honored processes. He explained that creating a single clay figurine involves the complete experience of three major stages, which are shaping, firing and painting, comprising a total of 18 meticulous steps. Crafting a figure begins with building its framework, layering clay incrementally, refining its contours and paying significant attention to intricate details like ears, which demand considerable practice
4 (achieve) precision.
Within Zhang’s Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio, a modestly toned clay sculpture of writer Lu Xun stands in striking contrast to the vibrantly colored traditional character figurines nearby. “While traditional figurines are vivid in color, I feel that earth tones better capture the depth and expression of 5 subject, aligning more closely with contemporary aesthetic preferences,” Zhang said. His work distinctly emphasizes conveying human spirit through 6 (simplify) yet evocative lines.
This spirit of exploration extends to multiple mediums. In a corner of the Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio located in Tianjin Ancient Cultural Street, innovative cultural merchandise such as calendars, refrigerator magnets and stamp albums are displayed alongside clay figurines. These products help introduce younger audiences to Clay Figurine Zhang as another gateway to 7 (appreciate) the art.
Zhang said that many young people, 8 (initial) fascinated by Clay Figurine Zhang, often lose enthusiasm due to limited opportunities for growth, few exhibition chances and market reluctance to embrace works by lesser-known artists. “This era calls for young creators to showcase their originality, their personal style, their unique identity and their
9 (imagine) ideas,” Zhang said. “I hope to leverage resources and experience to guide them through their formative years and encourage perseverance in developing their own styles,” he added.
In addition to fostering aspiring artisans, Zhang emphasized the importance of nurturing interest in Clay Figurine Zhang among young people. In 2014, he launched the “10,000 Young Clay Figurine Zhang Inheritors” initiative, introducing the art to numerous elementary, middle and high schools. The program has engaged over 4,000 students to date. “Our goal isn’t solely to cultivate artists 10 to inspire children to approach and appreciate traditional culture. With a stable and vibrant audience base, creators will naturally find greater opportunities to thrive,” Zhang said.
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. remarkably* 英 /rɪˈmɑːkəbli/ 美 /rɪˈmɑːrkəbli/ adv. 惊人地
2. rigidly* 英 /ˈrɪdʒɪdli/ 美 /ˈrɪdʒɪdli/ adv. 严格地
3. intricate* 英 /ˈɪntrɪkət/ 美 /ˈɪntrɪkət/ adj. 错综复杂的
4. considerable* 英 /kənˈsɪdərəb(ə)l/ 美 /kənˈsɪdərəb(ə)l/ adj. 相当大的
5. precision* 英 /prɪˈsɪʒ(ə)n/ 美 /prɪˈsɪʒ(ə)n/ n. 精准
·短语、句型:
1. stand out 脱颖而出
2. pay significant attention to 高度关注
3. adhere to 遵守
4. call for 需要
学科网(北京)股份有限公司
$
Sculptor remolds clay modeling for the new generation
守艺不守旧,为传统塑新生
【原创-每日一听训练营】
1. What did Zhang Yu do to make the sculpture of Lu Xun different from traditional figurines?
A. He used brighter and more colorful paints.
B. He used AI to design the sculpture’s posture.
C. He used earth tones to better capture depth and expression.
2. Why do many young people lose enthusiasm for Clay Figure Zhang?
A. The craft is too difficult to learn.
B. Consumers only purchase works by famous artists.
C. They face limited growth opportunities and few exhibition chances.
答案:C C
【原创-语法填空训练营】
The lively small clay figurines created for the Spring Festival of the Year of the Horse stand out among the traditional large sculptures of figures such as Guan Yu and Confucius at the Tianjin Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio in Dongli District, Tianjin.
在天津市东丽区的天津泥人张彩塑工作室里,为马年春节创作的小巧生动的泥塑,在关羽、孔子等传统大型人物雕塑中格外引人注目。
Clay Figurine Zhang is a world-renowned Chinese folk art from Tianjin that specializes
in creating remarkably lifelike figurines made from specially treated clay sourced from ancient riverbeds. While strictly adhering to traditional craftsmanship, Zhang Yu—a sixth-generation inheritor of Clay Figurine Zhang, which was recognized (recognize) as a National Intangible Cultural Heritage in 2006—continues to explore new forms of expression.
泥人张是一门源自天津、享誉世界的中国民间艺术,以经过特殊处理的古河道黏土为原料,精于制作神态逼真的泥塑作品。泥人张于2006年被列为国家级非物质文化遗产,其第六代传承人张宇在恪守传统工艺的同时,也在不断探索新的表现形式。
“Preserving authenticity doesn’t mean clinging rigidly to the old ways. Our works, though traditional in appearance, must appeal to modern audiences as well,” Zhang said. In his commitment to preservation (preserve), Zhang has placed particular importance on staying true to tradition by strictly adhering to time-honored processes. He explained that creating a single clay figurine involves the complete experience of three major stages, which are shaping, firing and painting, comprising a total of 18 meticulous steps. Crafting a figure begins with building its framework, layering clay incrementally, refining its contours and paying significant attention to intricate details like ears, which demand considerable practice
to achieve (achieve) precision.
张宇说:“坚守传统并不意味着固执守旧。我们的作品虽然外观传统,但也必须要吸引当代人。”在传承之路上,张宇尤为坚守古法,严格遵循流传已久的制作工序。他解释道,制作一件泥塑要完整经历塑形、烧制和彩绘三大阶段,共计18道精细工序。塑造一个人物要从搭建骨架开始,逐层添泥,精修轮廓,并且要十分注重耳朵等细微之处的刻画。所有这些都需要经过大量练习,才能做到精准。
Within Zhang’s Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio, a modestly toned clay sculpture of writer Lu Xun stands in striking contrast to the vibrantly colored traditional character figurines nearby. “While traditional figurines are vivid in color, I feel that earth tones better capture the depth and expression of a subject, aligning more closely with contemporary aesthetic preferences,” Zhang said. His work distinctly emphasizes conveying human spirit through simplified (simplify) yet evocative lines.
张宇的泥人张彩塑工作室内,一尊色调素雅的作家鲁迅的泥塑与旁边色彩艳丽的传统人物泥塑形成了鲜明对比。张宇表示:“传统泥塑色彩鲜亮,但我认为大地色系更能刻画人物的内涵与神态,也更契合当代审美倾向。”他的作品着重以简练而富有感染力的线条传递人物的精神气韵。
This spirit of exploration extends to multiple mediums. In a corner of the Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio located in Tianjin Ancient Cultural Street, innovative cultural merchandise such as calendars, refrigerator magnets and stamp albums are displayed alongside clay figurines. These products help introduce younger audiences to Clay Figurine Zhang as another gateway to appreciating (appreciate) the art.
这种探索精神还延伸到了多种载体上。在天津古文化街的泥人张彩塑工作室的一角,日历、冰箱贴、集邮册等文创产品与泥塑作品一同陈列。这些文创产品成为又一道门径,让年轻群体认识并欣赏泥人张这门传统艺术。
Zhang said that many young people, initially (initial) fascinated by Clay Figurine Zhang, often lose enthusiasm due to limited opportunities for growth, few exhibition chances and market reluctance to embrace works by lesser-known artists. “This era calls for young creators to showcase their originality, their personal style, their unique identity and their
imaginative (imagine) ideas,” Zhang said. “I hope to leverage resources and experience to guide them through their formative years and encourage perseverance in developing their own styles,” he added.
张宇坦言,许多年轻人起初痴迷泥人张,却往往因为发展机会有限、参展机会少,以及市场对知名度不高的艺术家的作品接纳度不高,渐渐失去热情。他说:“这个时代需要青年创作者展现原创力、个人风格、独特辨识度和天马行空的创意。”他还表示:“我希望借助自身资源与经验引导他们度过成长关键期,并鼓励他们坚持发展自己的专属风格。”
In addition to fostering aspiring artisans, Zhang emphasized the importance of nurturing interest in Clay Figurine Zhang among young people. In 2014, he launched the “10,000 Young Clay Figurine Zhang Inheritors” initiative, introducing the art to numerous elementary, middle and high schools. The program has engaged over 4,000 students to date. “Our goal isn’t solely to cultivate artists but to inspire children to approach and appreciate traditional culture. With a stable and vibrant audience base, creators will naturally find greater opportunities to thrive,” Zhang said.
除了培养有志从事泥塑的匠人,张宇还十分重视培养青少年对泥人张的兴趣。2014年,他启动了“万名泥人张小传人”计划,将泥塑艺术引入多所中小学课堂。迄今为止,已有四千余名学生参与该项目。张宇表示:“我们的目标不只是培养艺术匠人,更是引导青少年走近并欣赏传统文化。有了稳固且充满活力的受众群体,艺术创作者们自然会获得更广阔的发展机遇。”
【写作加油站】
·金词集锦:(标*为拓展词汇)
1. remarkably* 英 /rɪˈmɑːkəbli/ 美 /rɪˈmɑːrkəbli/ adv. 惊人地
2. rigidly* 英 /ˈrɪdʒɪdli/ 美 /ˈrɪdʒɪdli/ adv. 严格地
3. intricate* 英 /ˈɪntrɪkət/ 美 /ˈɪntrɪkət/ adj. 错综复杂的
4. considerable* 英 /kənˈsɪdərəb(ə)l/ 美 /kənˈsɪdərəb(ə)l/ adj. 相当大的
5. precision* 英 /prɪˈsɪʒ(ə)n/ 美 /prɪˈsɪʒ(ə)n/ n. 精准
·短语、句型:
1. stand out 脱颖而出
2. pay significant attention to 高度关注
3. adhere to 遵守
4. call for 需要
学科网(北京)股份有限公司
$
5.5日双语新闻
Sculptor remolds clay modeling for the new generation
守艺不守旧,为传统塑新生
The lively small clay figurines created for the Spring Festival of the Year of the Horse stand out among the traditional large sculptures of figures such as Guan Yu and Confucius at the Tianjin Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio in Dongli District, Tianjin.
在天津市东丽区的天津泥人张彩塑工作室里,为马年春节创作的小巧生动的泥塑,在关羽、孔子等传统大型人物雕塑中格外引人注目。
Clay Figurine Zhang is a world-renowned Chinese folk art from Tianjin that specializes in creating remarkably lifelike figurines made from specially treated clay sourced from ancient riverbeds. While strictly adhering to traditional craftsmanship, Zhang Yu—a sixth-generation inheritor of Clay Figurine Zhang, which was recognized as a National Intangible Cultural Heritage in 2006—continues to explore new forms of expression.
泥人张是一门源自天津、享誉世界的中国民间艺术,以经过特殊处理的古河道黏土为原料,精于制作神态逼真的泥塑作品。泥人张于2006年被列为国家级非物质文化遗产,其第六代传承人张宇在恪守传统工艺的同时,也在不断探索新的表现形式。
“Preserving authenticity doesn’t mean clinging rigidly to the old ways. Our works, though traditional in appearance, must appeal to modern audiences as well,” Zhang said. In his commitment to preservation, Zhang has placed particular importance on staying true to tradition by strictly adhering to time-honored processes. He explained that creating a single clay figurine involves the complete experience of three major stages, which are shaping, firing and painting, comprising a total of 18 meticulous steps. Crafting a figure begins with building its framework, layering clay incrementally, refining its contours and paying significant attention to intricate details like ears, which demand considerable practice to achieve precision.
张宇说:“坚守传统并不意味着固执守旧。我们的作品虽然外观传统,但也必须要吸引当代人。”在传承之路上,张宇尤为坚守古法,严格遵循流传已久的制作工序。他解释道,制作一件泥塑要完整经历塑形、烧制和彩绘三大阶段,共计18道精细工序。塑造一个人物要从搭建骨架开始,逐层添泥,精修轮廓,并且要十分注重耳朵等细微之处的刻画。所有这些都需要经过大量练习,才能做到精准。
Within Zhang’s Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio, a modestly toned clay sculpture of writer Lu Xun stands in striking contrast to the vibrantly colored traditional character figurines nearby. “While traditional figurines are vivid in color, I feel that earth tones better capture the depth and expression of a subject, aligning more closely with contemporary aesthetic preferences,” Zhang said. His work distinctly emphasizes conveying human spirit through simplified yet evocative lines.
张宇的泥人张彩塑工作室内,一尊色调素雅的作家鲁迅的泥塑与旁边色彩艳丽的传统人物泥塑形成了鲜明对比。张宇表示:“传统泥塑色彩鲜亮,但我认为大地色系更能刻画人物的内涵与神态,也更契合当代审美倾向。”他的作品着重以简练而富有感染力的线条传递人物的精神气韵。
This spirit of exploration extends to multiple mediums. In a corner of the Clay Figurine Zhang Color Sculpture Studio located in Tianjin Ancient Cultural Street, innovative cultural merchandise such as calendars, refrigerator magnets and stamp albums are displayed alongside clay figurines. These products help introduce younger audiences to Clay Figurine Zhang as another gateway to appreciating the art.
这种探索精神还延伸到了多种载体上。在天津古文化街的泥人张彩塑工作室的一角,日历、冰箱贴、集邮册等文创产品与泥塑作品一同陈列。这些文创产品成为又一道门径,让年轻群体认识并欣赏泥人张这门传统艺术。
Zhang said that many young people, initially fascinated by Clay Figurine Zhang, often lose enthusiasm due to limited opportunities for growth, few exhibition chances and market reluctance to embrace works by lesser-known artists. “This era calls for young creators to showcase their originality, their personal style, their unique identity and their imaginative ideas,” Zhang said. “I hope to leverage resources and experience to guide them through their formative years and encourage perseverance in developing their own styles,” he added.
张宇坦言,许多年轻人起初痴迷泥人张,却往往因为发展机会有限、参展机会少,以及市场对知名度不高的艺术家的作品接纳度不高,渐渐失去热情。他说:“这个时代需要青年创作者展现原创力、个人风格、独特辨识度和天马行空的创意。”他还表示:“我希望借助自身资源与经验引导他们度过成长关键期,并鼓励他们坚持发展自己的专属风格。”
In addition to fostering aspiring artisans, Zhang emphasized the importance of nurturing interest in Clay Figurine Zhang among young people. In 2014, he launched the “10,000 Young Clay Figurine Zhang Inheritors” initiative, introducing the art to numerous elementary, middle and high schools. The program has engaged over 4,000 students to date. “Our goal isn’t solely to cultivate artists but to inspire children to approach and appreciate traditional culture. With a stable and vibrant audience base, creators will naturally find greater opportunities to thrive,” Zhang said.
除了培养有志从事泥塑的匠人,张宇还十分重视培养青少年对泥人张的兴趣。2014年,他启动了“万名泥人张小传人”计划,将泥塑艺术引入多所中小学课堂。迄今为止,已有四千余名学生参与该项目。张宇表示:“我们的目标不只是培养艺术匠人,更是引导青少年走近并欣赏传统文化。有了稳固且充满活力的受众群体,艺术创作者们自然会获得更广阔的发展机遇。”
学科网(北京)股份有限公司
$Sculpt remotes, clam modeling for the new generation, the lively small play fig ens created for the spring festival of the year of the horse stand out among the traditional love sculptures of figures such as going here and confucious at the tanging clay figuring on color sculpture studio in dolly district changing play figurine jung is a world renowned chinese fogt from changing that specializes in creating remarkably life like figurines made from specially treated clay source for mention riverbeds while strictly adhering to traditional crafts manship john, a sixth generation inherited or of play figuring out, which was recognized as a national intangible cultural heritage in two thousand and six, continues to explore new forms of expression. Preserving authenticity doesn't mean clinging rigidly to the old ways. Our works by traditional and appearance must appeal to modern audiences as well, john said in his commitment to preservation, joe has placed particular importance on stained treated tradition by strictly adhering to time wanted processes. He explained that creating a single clay figurine involves the complete experience of three major stages, which are shaping, firing and painting, comprising a total of eighteen particular steps. Crafting a figure begins with building its framework lining play incrementally, refining its counters and paying significant attention to intricate details like years, which demand considerable practice to achieve precision. Within don's clay figurine john colour sculpture studio, a modesty toned clay of resolution stands in striking contrast to the viBrant coloured traditional character figures nearby. While traditional figurines are vivid in color, I feel that earth tones Better capture the death and expression of a subject, aligning more closely with contemporary aesthetic preferences. Just said, his work distinctly emphasizes conveying human spirit through simplified yet evocative lines. This spirit of exploration extends to multiple mediums. In a corner of the clay figurine john colour sculpture studio located in changing ancient cultural street, innovative cultural merchandise such as calendars, refrigerator magnets and stamp pal bums are displayed alongside play fig ens. These products help introduce Younger audiences to play, figuring john as another gateway to appreciating the art. John said that many Young people initially fascinated by clay fig down often lose enthusiasm due to limited opportunities for growth. Few exhibition chances and market reluctance to embrace works by less unknown artists this year calls for Young creators to showcase their originality, the personal style, the unique identity and their imaginative ideas, john said. I hope to leverage resources and experience to guide them through their formative years and encourage perseverance in developing their own styles, he added. In addition to Fostering aspiring artisans, jm emphasized the importance of nurturing interest in play, figuring jump among Young people. In twenty fourteen, he launched the ten thousand Young play figurine jam inheritors initiative, introducing the art to numerous elementary, middle and high schools. The program has engaged over four thousand students to date. Our goal isn't solely to cultivate artists, but to inspire children to approach and appreciate traditional culture. With a stable and viBrant audience, space creators will naturally find greater opportunities to thrive, Jones said.