内容正文:
2026届高三英语三轮冲刺高三时政语法填空精选(影视娱乐 & AI 科技专练)
语法填空1《中国动画电影〈浪浪山小妖怪〉入围安纳西国际动画节主竞赛单元》
The Chinese animated feature Nobody has been selected for the Annecy International Animation Film Festival’s official feature film competition, one of the festival’s most prestigious sections, organizers announced in late April.
The festival, 1.____________ was established in 1960, is held 2.____________(annual) in France and is globally recognized as the premier animation film festival. The 2026 edition is scheduled 3.______________(take) place from June 21 to June 27.
4._____________(produce) by Shanghai Animation Film Studio and Shanghai Film Infinity, Nobody, or Langlang Shan Xiao Yaoguai in Chinese (The Little Monsters of Langlang Mountain) is a feature-length spin-off of the acclaimed animated short film anthology Yao-Chinese Folktales. It was released domestically on Aug 2 and achieved 5.____________(phenomen) success with a cumulative box office of 1.72 billion yuan ($252 million), setting a new all-time record for Chinese 2D animated films.
Written and directed by Yu Shui, the film follows a little pig monster, 6.____________ outcast neglected by his boss, who inadvertently(不经意地) forms a grassroots counterfeit-pilgrimage team.
The group embarks on an absurd, self-styled journey to the West, 7.____________(hope) to receive immortality from Buddha. The film explores universal themes of family, friendship, growth, 8.____________ dreams.
The competition section of the Annecy Festival is renowned 9.___________ its stringent artistic standards and forward-looking industry vision, representing one of the 10._____________(high) benchmarks in global animation.
语法填空2(爱奇艺发布AI转型战略,打造去中心化创作者生态)
China’s leading online entertainment platform iQIYI has unveiled a major AI-driven transformation strategy, highlighting breakthroughs in technology and content innovation as it shifts toward 1._____________ decentralized, creator-led ecosystem.
The announcement was made at the iQIYI World Conference 2026 in Beijing from April 20-21, 2.______________ the company officially launched Nadou Pro, a professional-grade AI content production platform, and outlined its transition from a traditional centralized streaming service 3._____________ a decentralized social media-like model.
Gong Yu, founder and CEO of iQIYI, said the latest wave of AI marks a fundamental 4.____________(depart) from previous technological upgrades in the film and television industry.
“In the past, technology first 5.___________(change) distribution, then content. This time, AI is directly changing content itself,” he said.
By significantly reducing production costs and shortening development cycles, AI is lowering barriers to entry and 6.____________(enable) the rise of one-person studios and super-individual creators. The company expects this 7.____________(drive) exponential growth in both creators and content output, 8._____________(potential) triggering a new phase of industry expansion.
At the core of this shift is Nadou Pro, which 9.____________(integrate) nearly 70 AI agents across the entire production pipeline—from scriptwriting and directing to visual design and editing—forming 10.___________ executives describe as an “AI-powered studio”.
语法填空3(五一档票房同比微增 口碑助推后期观影热潮)
China’s box office during the five-day May Day holiday, a key moviegoing period, rose slightly year on year, 1.___________(support) by stronger admissions and a late surge in ticket sales driven by positive word-of-mouth.
Total ticket sales from May 1 to 5 reached 758 million yuan (about $110 million), according to data from the China Film Administration, edging past 747 million yuan for 2.__________ same period last year. Admissions totaled 20.84 million, up from 18.91 million a year earlier.
3.____________ a slow start -- with opening-day revenue at 164 million yuan -- the market strengthened over the holiday period, with two consecutive days of overall gains fueled by leading titles, according to ticketing platform Maoyan.
Crime thriller “Vanishing Point” led the box office with 264 million yuan, 4.___________ (account) for more than one-third of total revenue. The film depicts the 5.___________(disappear) of a young boy in a residential compound and 6.____________(gradual) reveals a series of interconnected crimes within the building. It held the top position from its second day of release and maintained its lead throughout the rest of the holiday period. Both Maoyan 7.___________ the Beacon film data platforms now project that the film 8.______________(gross) more than 500 million yuan.
In second place was Hong Kong-set action film “Cold War 1994,” a prequel to the long-running “Cold War” police thriller franchise, 9.___________ earned 201 million yuan.
It 10.____________(follow) by 20th Century Studios’ “The Devil Wears Prada 2,” Chen Sicheng-directed comedy “Being Towards Death,” and tear-jerker family drama “Dear You.” The three films rounded out the top five.
语法填空1 参考答案
1. which
2. annually
3. to take
4. Produced
5. phenomenal
6. an
7. hoping
8. and
9. for
10. highest
语法填空1全文翻译
主办方于4月下旬宣布,中国动画电影《无名》入选安纳西国际动画电影节官方长片主竞赛单元,该单元是电影节最负盛名的单元之一。
创办于1960年的安纳西电影节每年在法国举办,被全球公认为顶级动画电影节。2026年的电影节定于6月21日至6月27日举行。
《无名》中文名为《浪浪山小妖怪》,由上海美术电影制片厂与上海电影无限影业联合制作,是口碑极佳的动画短片合集《中国奇谭》的长篇衍生作品。该片于8月2日在国内上映,斩获现象级票房佳绩,累计票房达17.2亿元人民币(折合2.52亿美元),创下中国二维动画影史全新纪录。
影片由於水自编自导,讲述了一只小猪妖——一名被上司冷落的边缘小人物,机缘巧合组建了一支民间草根仿取经小队。
这支队伍开启了一场荒诞又自创套路的西行之旅,期盼能从佛祖那里求得仙缘。影片探讨了亲情、友情、成长以及梦想这些普世主题。
安纳西电影节竞赛单元因其严苛的艺术水准与前瞻的行业视野而闻名,是全球动画领域最高水准的标杆之一。
语法填空1核心词汇
1. animated /ˈænɪmeɪtɪd/ adj. 动画的;生机勃勃的
2. feature /ˈfiːtʃə(r)/ n. 长片;特色 v. 以……为特色
3. select /sɪˈlekt/ v. 挑选;选拔 adj. 精选的
4. prestigious /preˈstɪdʒəs/ adj. 有声望的;著名的
5. organizer /ˈɔːɡənaɪzə(r)/ n. 主办方;组织者
6. establish /ɪˈstæblɪʃ/ v. 创立;建立
7. annually /ˈænjuəli/ adv. 每年;一年一度
8. premier /ˈpremiə(r)/ adj. 顶尖的;首要的 n. 总理
9. schedule /ˈʃedjuːl/ v. 预定;安排 n. 日程表
10. acclaimed /əˈkleɪmd/ adj. 备受赞誉的
11. anthology /ænˈθɒlədʒi/ n. 作品集;选集
12. domestically /dəˈmestɪkli/ adv. 在国内;本土地
13. phenomenal /fəˈnɒmɪnl/ adj. 现象级的;惊人的
14. cumulative /ˈkjuːmjələtɪv/ adj. 累计的;累积的
15. all-time /ˈɔːl taɪm/ adj. 有史以来的;空前的
16. outcast /ˈaʊtkɑːst/ n. 被遗弃者;边缘人 adj. 被排斥的
17. neglect /nɪˈɡlekt/ v./n. 忽视;冷落
18. inadvertently /ˌɪnədˈvɜːtəntli/ adv. 不经意地;无意中
19. grassroots /ˌɡrɑːsˈruːts/ adj. 草根的;民间的
20. embark /ɪmˈbɑːk/ v. 着手;开启(旅程、事业)
21. absurd /əbˈsɜːd/ adj. 荒诞的;荒唐的
22. universal /ˌjuːnɪˈvɜːsl/ adj. 普遍的;通用的
23. renowned /rɪˈnaʊnd/ adj. 著名的;享誉的
24. stringent /ˈstrɪndʒənt/ adj. 严苛的;严格的
25. forward-looking /ˈfɔːwəd lʊkɪŋ/ adj. 有远见的;前瞻的
26. benchmark /ˈbentʃmɑːk/ n. 标杆;基准
语法填空2 参考答案
1. a
2. where
3. to
4. departure
5. changed
6. enabling
7. to drive
8. potentially
9. integrates
10. what
语法填空2全文翻译
中国头部在线娱乐平台爱奇艺发布重磅AI驱动转型战略,聚焦技术与内容创新突破,向一个去中心化、创作者主导的生态体系迈进。
4月20日至21日,2026爱奇艺世界大会在北京举办,会上公司正式推出专业级AI内容创作平台纳豆Pro,并规划从传统中心化流媒体服务转型为类去中心化社交媒体模式。
爱奇艺创始人兼首席执行官龚宇表示,新一轮人工智能浪潮,标志着影视行业与以往技术升级有着根本性的背离/差异。
他称:“过去,科技先改变传播发行方式,再影响内容创作。而这一次,AI正在直接重塑内容本身。”
通过大幅降低制作成本、缩短开发周期,AI正在降低行业准入门槛,助力个人工作室与超级独立创作者崛起。公司预计这一趋势将推动创作者数量与内容产出呈指数级增长,有望开启行业发展全新扩张阶段。
此次转型的核心是纳豆Pro平台,它整合了全制作流程近70个AI智能体,覆盖剧本创作、导演统筹、视觉设计到剪辑全环节,构成了高管口中所谓的“AI赋能工作室”。
语法填空2核心词汇
1. leading /ˈliːdɪŋ/ adj. 领先的;首要的
2. unveil /ˌʌnˈveɪl/ v. 公布;推出;揭开
3. transformation /ˌtrænsfəˈmeɪʃn/ n. 转型;变革
4. highlight /ˈhaɪlaɪt/ v. 强调;突出 n. 亮点
5. breakthrough /ˈbreɪkθruː/ n. 突破
6. decentralized /ˌdiːˈsentrəlaɪzd/ adj. 去中心化的
7. ecosystem /ˈiːkəʊsɪstəm/ n. 生态系统
8. outline /ˈaʊtlaɪn/ v. 概述;勾勒 n. 大纲
9. transition /trænˈzɪʃn/ n./v. 转型;过渡
10. centralized /ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的;中心化的
11. fundamental /ˌfʌndəˈmentl/ adj. 根本的;基础的
12. departure /dɪˈpɑːtʃə(r)/ n. 离开;背离;差异
13. distribution /ˌdɪstrɪˈbjuːʃn/ n. 分发;发行;分销
14. significantly /sɪɡˈnɪfɪkəntli/ adv. 显著地
15. barrier /ˈbæriə(r)/ n. 障碍;壁垒
16. enable /ɪˈneɪbl/ v. 使能够;促成
17. exponential /ˌekspəˈnenʃl/ adj. 指数级的
18. potential /pəˈtenʃl/ adj. 潜在的 n. 潜力
19. potentially /pəˈtenʃəli/ adv. 潜在地;有可能地
20. integrate /ˈɪntɪɡreɪt/ v. 整合;融合
21. pipeline /ˈpaɪplaɪn/ n. 流程;流水线
22. executive /ɪɡˈzekjətɪv/ n. 高管;管理人员 adj. 行政的
语法填空3参考答案
1. supported
2. the
3. Despite
4. accounting
5. disappearance
6. gradually
7. and
8. will gross
9. which
10. was followed
语法填空3全文翻译
作为重要观影档期,中国五一五天假期票房在观影人次回暖与口碑带动尾盘票房大涨的支撑下,同比小幅上扬。
据国家电影局数据,5月1日至5日总票房达7.58亿元人民币(约1.1亿美元),略高于去年同期的7.47亿元。观影总人次达2084万,较上年的1891万有所上涨。
据猫眼票务平台数据,尽管开局疲软,首日票房仅1.64亿元,但档期内市场走势持续走强,头部影片带动大盘连续两日票房走高。
犯罪悬疑片《消失的临界点》以2.64亿元领跑票房,占总收入的三分之一以上。该片讲述一个小男孩在居民小区离奇失踪,逐步揭开大楼内部一系列环环相扣的罪案。影片自上映次日起稳居榜首,并在假期剩余时间持续领跑。猫眼与灯塔专业电影数据平台目前均预测该片总票房将突破5亿元。
位居票房第二位的是香港动作电影《寒战1994》,为经典警匪悬疑IP《寒战》的前传,斩获票房2.01亿元。
紧随其后的是二十世纪影业的《穿普拉达的女王2》、陈思诚执导的喜剧《向死而生》以及催泪家庭亲情片《亲爱的你》。三部影片跻身票房前五,补齐榜单。
语法填空3核心词汇
1. box office 票房
2. year on year 同比
3. admission /ədˈmɪʃn/ n. 入场人次;票房人次
4. surge /sɜːdʒ/ n.&v. 激增;飙升
5. word-of-mouth n. 口碑
6. edge past 小幅超越
7. revenue /ˈrevənjuː/ n. 收入;票房收益
8. consecutive /kənˈsekjətɪv/ adj. 连续的
9. fuel /ˈfjuːəl/ v. 推动;助长 n. 燃料
10. thriller /ˈθrɪlə(r)/ n. 惊悚片;悬疑片
11. account for 占比;解释
12. depict /dɪˈpɪkt/ v. 描绘;讲述
13. residential /ˌrezɪˈdenʃl/ adj. 住宅的
14. compound /ˈkɒmpaʊnd/ n. 大院;园区
15. gradually /ˈɡrædʒuəli/ adv. 逐渐地
16. interconnected /ˌɪntəkəˈnektɪd/ adj. 相互关联的
17. project /prəˈdʒekt/ v. 预计;预测
18. gross /ɡrəʊs/ v. 总收入达 n. 总额
19. prequel /ˈpriːkwəl/ n. 前传
20. franchise /ˈfræntʃaɪz/ n. 系列IP;特许作品
21. tear-jerker n. 催人泪下的作品
22. round out 补齐;凑齐
学科网(北京)股份有限公司
$