内容正文:
2026年2月10日高三语法填空练习(含词汇+翻译)
语法填空1 AI 安全与行为红线
Stuart Russell, a distinguished professor of computer science at the University of California, Berkeley, 1._____________(emphasize) the need for special attention to the safety of artificial intelligence (AI) during its development, 2.______________ participating in a group interview at the 2025 Asia Financial Forum (AFF) held in Hong Kong.
For safety reasons, AI systems need to have behavioral red lines, Russell said. “The problem with general-purpose AI is that it can go wrong in so many ways that you can’t easily write down what it means to be safe. 3._____________ you can do is write down some things that you 4._____________ (definite) don’t want the systems to do. These are the behavioral red lines,” he explained to the reporters why building behavioral red lines for AI is important.
“We absolutely don’t want AI systems to replicate themselves without 5._____________(permit). We don’t want 6.___________(they) to break into other computer systems. We also don’t want them to advise terrorists on how 7.______________(build) biological weapons,” Russell said.
He added that it is hoped that AI development will always be 8.____________ human control, rather than becoming 9._____________(controllable).
This is why 10.____________ is crucial to generate behavioral red lines at the early stages of AI development, especially with the help of governments, Russell said.
语法填空2(中国加码 5G 建设与 6G 研发)
China will ratchet up resources to advance the construction of the 5G network, expand the application of 5G technology in various 1.______________(field), and promote the research and development of 6G, officials and experts said at the 6th Digital China Summit, 2.____________ ended on Friday in Fuzhou, Fujian province.
“China has built the world’s 3._____________(large) 5G network with the most 4.____________(advance) technologies. The number of the country’s 5G base stations 5._____________(exceed) 2.64 million by the end of March this year,” said Zhao Ce, deputy head of the information and telecommunications development department at the Ministry of Industry and Information Technology.
Zhao said the ministry will make more efforts 6.____________(bolster) the building of the 5G network in an 7._____________(order) manner and accelerate its industrial applications, push forward the R&D of 6G, and strengthen international exchange and communication in 5G-related technology, standards 8.____________ application.
The superfast 5G wireless technology has been used in 52 of the 97 major economic categories, 9.____________ large-scale application expanded to mining, ports and electricity, he said. Moreover, China has already established the IMT-2030 (6G) Promotion Group, 10._____________ flagship platform in China promoting 6G and international cooperation.
语法填空3(央行发声稳汇率,坚决防范汇率超调风险)
China’s central bank governor vowed on Monday to resolutely guard against the risk of the exchange rate overshooting, 1._______________ analysts said highlighted policymakers’ 2._______________(grow) priority of maintaining the general stability of the Chinese currency amid a strong US dollar.
“We will rectify pro-cyclical market behavior, 3._____________(firm) address actions that disrupt market order and steadfastly prevent the risk of the exchange rate overshooting, ensuring that the yuan exchange rate remains generally stable at 4._____________ reasonable, balanced level,” said Pan Gongsheng, governor of the People’s Bank of China.
Addressing the Asian Financial Forum in Hong Kong, Pan said that non-US currencies have generally depreciated amid an elevated US dollar index. The yuan also felt the pressure, 5._____________ has demonstrated strong resilience.
Regulators have “the confidence, the condition and the capability” 6._____________(maintain) the stable operation of the foreign exchange market, Pan said, adding that 7.____________(China) economy is expected to have achieved the annual growth target 8.___________ around 5 percent for 2024.
By raising the parameter(参数), which 9._____________(determine) an institution’s upper limit of outstanding cross-border financing, authorities have allowed more overseas borrowing, thus boosting onshore dollar liquidity and underpinning the onshore yuan against the dollar.
This followed the central bank’s 10._____________(decide) to issue central bank bills worth 60 billion yuan ($8.18 billion) in Hong Kong on Wednesday, to help stabilize the offshore yuan.
语法填空1答案
1. emphasized
2. when
3. What
4. definitely
5. permission
6. them
7. to build
8. under
9. uncontrollable
10. it
语法填空1全文翻译
加州大学伯克利分校杰出的计算机科学教授斯图尔特·罗素在香港举办的 2025 年亚洲金融论坛(AFF)集体采访中,强调了在人工智能(AI)研发过程中,需特别关注其安全问题。
罗素表示,出于安全考虑,人工智能系统必须设定行为红线。“通用人工智能的问题在于,它可能以多种方式出错,以至于你很难简单界定安全的具体含义。你所能做的,就是明确列出一些绝对不希望系统做出的行为,这些就是行为红线。” 他向记者解释了为何为人工智能设定行为红线至关重要。
“我们绝不希望人工智能系统未经许可自我复制,不希望它们入侵其他计算机系统,也不希望它们为恐怖分子提供如何制造生物武器的建议。” 罗素说道。
他补充道,人们希望人工智能的发展始终处于人类掌控之中,而非变得无法控制。
罗素表示,这正是在人工智能研发早期阶段,尤其在政府协助下,制定行为红线至关重要的原因。
语法填空1重点词汇
1. distinguished adj. 杰出的,著名的
2. emphasize v. 强调(emphasized 过去式)
3. artificial intelligence (AI) 人工智能
4. general-purpose adj. 通用的
5. behavioral red lines 行为红线
6. replicate v. 复制,自我繁殖
7. permission n. 许可,允许
8. terrorist n. 恐怖分子
9. biological weapons 生物武器
10. under control 在控制中
11. uncontrollable adj. 无法控制的
12. crucial adj. 至关重要的
语法填空2答案
1. fields
2. which
3. largest
4. advanced
5. had exceeded
6. to bolster
7. orderly
8. and
9. with
10. a
语法填空2全文翻译
在福建省福州市于周五闭幕的第六届数字中国建设峰会上,官员与专家表示,中国将加大资源投入,推进 5G 网络建设,拓展 5G 技术在各领域的应用,并推动 6G 研发。
工业和信息化部信息通信发展司副司长赵策表示:“中国已建成全球规模最大、技术最先进的 5G 网络。截至今年 3 月底,我国 5G 基站数量已突破264 万个。”
赵策称,工信部将进一步有序加强 5G 网络建设,加快其产业应用,推进 6G 研发,并加强 5G 相关技术、标准与应用领域的国际交流合作。
他表示,超高速 5G 无线技术已应用于 97 个主要经济大类中的 52 个,其规模化应用已拓展至矿业、港口和电力行业。此外,中国已成立 IMT-2030(6G)推进组,这是中国推动 6G 发展与国际合作的一个旗舰平台。
语法填空2词汇
1. ratchet up /ˈrætʃɪt ʌp/v. 逐步提高,增加
2. advance /ədˈvɑːns/v. 推进,促进
3. construction /kənˈstrʌkʃn/n. 建设,建造
4. network /ˈnetwɜːk/n. 网络
5. application /ˌæplɪˈkeɪʃn/n. 应用
6. various /ˈveəriəs/adj. 各种各样的
7. field /fiːld/n. 领域
8. promote /prəˈməʊt/v. 促进,推动
9. research /rɪˈsɜːtʃ/n. 研究
10. summit /ˈsʌmɪt/n. 峰会
11. large /lɑːdʒ/adj. 大的 → largest /ˈlɑːdʒɪst/ 最大的(最高级)
12. advanced /ədˈvɑːnst/adj. 先进的,高级的
13. exceed /ɪkˈsiːd/v. 超过,超出
14. deputy /ˈdepjuti/n. 副的,代理
15. telecommunications /ˌtelikəˌmjuːnɪˈkeɪʃnz/n. 电信
16. ministry /ˈmɪnɪstri/n. (政府)部
17. effort /ˈefət/n. 努力
18. bolster /ˈbəʊlstə(r)/v. 加强,支撑
19. orderly /ˈɔːdəli/adj. 有序的
20. accelerate /əkˈseləreɪt/v. 加速
21. industrial /ɪnˈdʌstriəl/adj. 工业的,产业的
22. standard /ˈstændəd/n. 标准
23. superfast /ˈsuːpəfɑːst/adj. 超高速的
24. wireless /ˈwaɪələs/adj. 无线的
25. category /ˈkætəɡəri/n. 种类,类别
26. scale /skeɪl/n. 规模 → large-scale 大规模的
27. mine /maɪn/n. 矿 → mining /ˈmaɪnɪŋ/n. 矿业
28. port /pɔːt/n. 港口
29. electricity /ɪˌlekˈtrɪsəti/n. 电力
30. establish /ɪˈstæblɪʃ/v. 建立,设立
31. promotion /prəˈməʊʃn/n. 促进,推广
32. flagship /ˈflæɡʃɪp/n. 旗舰
33. platform /ˈplætfɔːm/n. 平台
34. cooperation /kəʊˌɒpəˈreɪʃn/n. 合作
语法填空3答案
1. which
2. growing
3. firmly
4. a
5. but
6. to maintain
7. China’s
8. of
9. determines
10. decision
语法填空3全文翻译
中国央行行长周一郑重承诺,将坚决防范汇率超调风险。分析人士称,这凸显出在美元走强背景下,决策层愈发重视维持人民币总体稳定。
中国人民银行行长潘功胜表示:“我们将纠正市场顺周期行为,坚决处置扰乱市场秩序的行为,坚定不移防范汇率超调风险,确保人民币汇率在合理、均衡水平上保持基本稳定。”
潘功胜在香港亚洲金融论坛上表示,在美元指数走高的情况下,非美货币普遍贬值,人民币也面临压力,但表现出较强韧性。
他说,监管部门有信心、有条件、有能力维护外汇市场平稳运行,并补充说,预计中国经济2024年实现了约5%左右的年度增长目标。
通过提高决定机构跨境融资余额上限的参数,有关部门允许更多境外融资,从而提升境内美元流动性,支撑在岸人民币兑美元汇率。
此前,央行已决定周三在香港发行价值600亿元人民币(约81.8亿美元)的央行票据,以帮助稳定离岸人民币汇率。
语法填空3核心词汇
1. governor /ˈɡʌvənə(r)/ n. 行长;总督;州长
2. vow /vaʊ/ v. 发誓;郑重承诺
3. resolutely /ˈrezəluːtli/ adv. 坚决地;果断地
4. guard against 防范;警惕
5. exchange rate /ɪksˈtʃeɪndʒ reɪt/ n. 汇率
6. overshooting /ˌəʊvəˈʃuːtɪŋ/ n. 超调;过度波动
7. analyst /ˈænəlɪst/ n. 分析人士;分析师
8. policymaker /ˈpɒlɪsi meɪkə(r)/ n. 决策者
9. growing /ˈɡrəʊɪŋ/ adj. 增长的;日益增加的
10. priority /praɪˈɒrəti/ n. 优先事项;重点
11. maintain /meɪnˈteɪn/ v. 维持;保持
12. stability /stəˈbɪləti/ n. 稳定
13. currency /ˈkʌrənsi/ n. 货币
14. amid /əˈmɪd/ prep. 在……之中
15. rectify /ˈrektɪfaɪ/ v. 纠正;矫正
16. pro-cyclical /ˌprəʊ ˈsaɪklɪkl/ adj. 顺周期的
17. disrupt /dɪsˈrʌpt/ v. 扰乱;破坏
18. steadfastly /ˈstedfɑːstli/ adv. 坚定地;不动摇地
19. yuan /juˈɑːn/ n. 元(人民币)
20. reasonable /ˈriːznəbl/ adj. 合理的
21. balanced /ˈbælənst/ adj. 均衡的
22. level /ˈlevl/ n. 水平;水准
23. depreciate /dɪˈpriːʃieɪt/ v. 贬值;跌价
24. elevated /ˈelɪveɪtɪd/ adj. 升高的;偏高的
25. index /ˈɪndeks/ n. 指数
26. pressure /ˈpreʃə(r)/ n. 压力
27. demonstrate /ˈdemənstreɪt/ v. 显示;证明
28. resilience /rɪˈzɪliəns/ n. 韧性;恢复力
29. regulator /ˈreɡjuleɪtə(r)/ n. 监管机构;监管者
30. capability /ˌkeɪpəˈbɪləti/ n. 能力
31. foreign exchange /ˈfɒrɪn ɪksˈtʃeɪndʒ/ n. 外汇
32. target /ˈtɑːɡɪt/ n. 目标
33. parameter /pəˈræmɪtə(r)/ n. 参数
34. determine /dɪˈtɜːmɪn/ v. 决定
35. institution /ˌɪnstɪˈtjuːʃn/ n. 机构
36. upper limit /ˈʌpə lɪmɪt/ n. 上限
37. outstanding /aʊtˈstændɪŋ/ adj. 未偿付的;剩余的
38. cross-border /ˌkrɒs ˈbɔːdə(r)/ adj. 跨境的
39. financing /faɪˈnænsɪŋ/ n. 融资
40. overseas /ˌəʊvəˈsiːz/ adj. 海外的
41. borrowing /ˈbɒrəʊɪŋ/ n. 借款;借贷
42. boost /buːst/ v. 提升;增强
43. onshore /ˈɒnʃɔː(r)/ adj. 在岸的;境内的
44. liquidity /lɪˈkwɪdəti/ n. 流动性
45. underpin /ˌʌndəˈpɪn/ v. 支撑;巩固
46. decision /dɪˈsɪʒn/ n. 决定
47. issue /ˈɪʃuː/ v. 发行
48. bill /bɪl/ n. 票据;账单
49. worth /wɜːθ/ prep. 值……钱
50. offshore /ˈɒfʃɔː(r)/ adj. 离岸的;境外的
学科网(北京)股份有限公司
$