内容正文:
Unit 2 Lessons in life
CONTENTS
目 录
教材原文助读3
01
教材原文助读4
02
01
教材原文助读3
①despite [dI'spaIt] prep.尽管,即使
despite=in spite of
②journalist n.[C]新闻工作者
journal n.[C](某学科或专业的)报纸,刊物
journalism n.[U]新闻业,新闻工作
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
③be reunited with (使)重聚
reunite vt.& vi.(使)重
逢,再次相聚;(使)再结合
④weaken ['wiːkən] v.(使)虚弱
[构词法]后缀-en可用于构成动词,表示“使;使成为/变得”。如:shorten(使)变短、deepen(使)加深、widen(使)拓宽。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑤pessimistic[ˌpesI'mIstIk]adj.悲观的,悲观主义的
[反义词]optimistic adj.乐观的,乐观主义的
⑥bravery ['breIvəri] n.[U]勇敢
⑦inspirational [ˌInspə'reIʃənl]
adj.启发灵感的;鼓舞人心的
inspiration n.[C,usually sing.]启发灵感的人(或事物);鼓舞人心的人(或事物);[U]灵感
inspire vt.鼓舞,激励
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑧value vt.重视,珍视
value作名词时,意为“价值观、是非标准”,多用复数形式values。
⑨far from根本不,远非
⑩anticipate [æn'tIsIpeIt]
v.预期,预料
⑪make the most of充分利用(相当于make full use of、take full advantage of)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑫insight n. [C,U]洞悉,了解(常与介词into连用)
⑬point of view 考虑角度;观点,看法
from...point of view=in a(n)...light从……角度来看
⑭distract vt.转移(注意力);分散(思维);使分心
⑮possession [pə'zeʃ(ə)n] n.财产,财物
material possessions
物质财富,物质财产
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑯abnormal [æb'nɔːm(ə)l] adj.不正常的,反常的
⑰establish our own values树立我们自己的价值观
establish [I'stæblIʃ] vt.建立,创立,设立
⑱half-asleep adj.半睡半醒的
⑲open one's eyes to sth.
使某人长见识(或开眼界、认清事实)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
widespread ['waIdspred]
adj.广泛流传的
recognition [ˌrekəɡ'nIʃ(ə)n]n.承认,认可
a collection of...一批……
over-emotional adj.过度情绪化的
open communication开放式沟通
get through完成(工作);熬过;度过
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
lose touch with与……失去联系
keep in touch with
与……保持联系
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Tuesdays with Morrie
Despite① being a sports journalist② with a successful career ahead of him, Mitch Albom feels that there is something missing from his life. This all changes when he is reunited with③ his favourite college professor, Morrie Schwartz.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
[1]On discovering that Morrie is being weakened④ by a severe illness, Mitch starts visiting him at his house on Tuesdays. The weekly conversations between Mitch and Morrie result in a series of lessons on the meaning of life and how best to live it.
[1]此处为“On/Upon doing sth.”结构,意为“一……就……”;其中“that Morrie...illness”为that引导的宾语从句,从句中的谓语为现在进行时的被动语态。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Arthur K ☆☆☆☆☆
This book is about dying, but it is not pessimistic⑤. Indeed, [2]it was a pleasant surprise to find that this book is filled with joy and hope. Morrie's bravery⑥ towards the end of his life is inspirational⑦ and has made me value⑧ my own life more.
[2]此处为“it+be+n./adj.(+for sb.)+to do sth.”句型,句中it为形式主语,真正的主语为动词不定式短语“to find...and hope”。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
In fact, far from⑨ being a book about death, it's a book about life. As Morrie says, “Once you learn how to die, you learn how to live.” [3]As Morrie anticipates⑩ his own death, he observes everything as though through new eyes—the things around him seem more beautiful than ever before and hold new meanings. From his window, he watches each season change, knowing it could be his last. This encourages us to appreciate what we have, and to make the most of⑪ each day.
[3]本句中“As Morrie...death”为as引导的时间状语从句;“as though through new eyes”是方式状语从句“as though he is through new eyes”的省略。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Amy Wang ☆☆☆☆☆
I think this book should be on all school reading lists. After finishing it, I feel I have been given a deeper insight⑫ into the world and can see things from a different point of view⑬. On the 11th Tuesday, Morrie explains that “...the big things—how we think, what we value—those you must choose yourself. You can't let anyone—or any society—determine those for you”. While we are living, we tend to get distracted⑭ by unimportant things, such as gathering material possessions⑮.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
[4]I think it's important for young people to know that making a lot of money won't always make them happy, or that looking different doesn't make a person abnormal⑯! It's up to us to find out what is important in our lives and establish our own values⑰.
[4]本句中“it's important...abnormal”为省略that的宾语从句,作think的宾语;其中it为形式主语,真正的主语为“to know that...abnormal”;句中两个that均引导宾语从句,从句中“making a lot of money”和“looking different”均为v.-ing短语作主语。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Morrie says that most people “seem half-asleep⑱”, even when they're doing things they think are important. [5]Reading this book made me feel as if I'd been woken up from a long sleep and finally opened my eyes to⑲ the world!
[5]本句中“Reading this book”为v.-ing短语作主语,句中“made me feel”为“make+宾语+宾语补足语”结构;as if引导表语从句。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Marty ☆☆☆☆☆
[6]Despite its widespread⑳ recognition, my first impression was that Tuesdays with Morrie is just made up of a collection of over-emotional thoughts and messages, many of which are repeated.
[6]本句中“Despite its widespread recognition”为让步状语;句中“that Tuesdays with Morrie...are repeated”为that引导的表语从句,该从句中“many of which are repeated”为非限制性定语从句,修饰thoughts and messages。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
But thinking back, it did teach me a lesson or two. The book made me stop and think about how much I am influenced by popular culture and the importance of creating my own values based on love and open communication. Although it isn't my favourite book, I'd still recommend that people read it—after all, it is something that's a bit different!
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Vivian ☆☆☆☆☆
Warning! A box of tissues will be needed to get through this book! Morrie's reflections on love and friendship made me think about my life and all the good friends that I've lost touch with along the way. It made me realise just how much I miss them.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
I guess that's one of the lessons of the book—always keep in touch with the good people you meet as you go through life. Like Mitch, [7]Morrie makes you aware that you want to die feeling that you have lived life to the full, knowing that you are loved and have loved others as much as you could. As Morrie's favourite poet Auden said, “Love each other or perish.”
[7] 本句中“that you want to...you could”为that引导的宾语从句,其中“feeling that...full”和“knowing that...you could”均为v.-ing短语作伴随状语。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
《相约星期二》
尽管米奇·阿尔博姆是一位前途光明的体育新闻记者,可他总觉得生活里少了些什么。直到和他最喜爱的大学教授莫里·施瓦茨重逢,他的想法才彻底改变。自从得知莫里得了重病,日渐虚弱,米奇便开始每周二都去他家看望他。米奇和莫里每周的谈话最终成为一系列关于人生的意义和如何最好地生活的课程。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
阿瑟·K ☆☆☆☆☆
虽然这本书谈论的是死亡,但它并不悲观。其实,你会惊喜地发现这本书里充满了欢乐和希望。莫里面对他生命的终结所展示出的勇气非常鼓舞人心,也让我更加珍惜自己的生命。实际上,这根本不是一本关于死亡的书,而是一本关于生活的书。正如莫里所说:“一旦你懂得了怎样死亡,也就学会了怎样生活。”到了弥留之际,莫里好像在用新的眼光看待每件事物——他身边的一切都显得比以往更加美好,也有了新的意义。他透过窗户看季节的更替,知道这可能是他最后一次观看。这鼓励我们珍惜自己所拥有的一切,并充分利用每一天。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
埃米·王 ☆☆☆☆☆
我认为这本书应该列入所有学校的阅读书目。读完后,我觉得自己对世界有了更深刻的认识,并且可以从不同的角度看待事物。在第11个星期二,莫里说道:“……重要的问题——我们如何思考,我们珍视什么——你必须自己做选择。你不能让任何人或社会替你做决定。”在我们活着的时候,我们往往会被不重要的事情分散注意力,例如积累物质财富。我认为对于年轻人来说,重要的是明白赚很多钱并不总能带来快乐,看上去与众不同也并不代表不正常!我们应该靠自己去弄清楚生命中什么是重要的,并树立我们自己的价值观。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
莫里说大多数人即使在做自认为重要的事情时,也是“看上去半睡半醒的”。阅读这本书使我感觉自己仿佛从长眠中清醒了过来,终于睁开了眼看世界!
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
马蒂 ☆☆☆☆☆
尽管《相约星期二》这本书得到了广泛的认可,但是我对它的第一印象是,它只是一本由一堆过于情绪化的思想和信息组成的书,其中有很多内容是重复的。不过回想起来,它确实给了我一两条经验。这本书让我停下来思考流行文化对我有多少影响以及在爱与开放式沟通的基础上树立自己的价值观有多么重要。虽然这不是我最喜爱的一本书,但我还是要推荐给大家读一读——毕竟,它是有些与众不同的!
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
薇薇安 ☆☆☆☆☆
注意了!要读完这本书,你需要准备一盒纸巾!莫里对爱和友谊的思考使我想起了自己的人生,想起了这一路失去联系的那些好友,使我意识到自己有多么想念他们。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
在人生旅途中,要和你遇到的优秀的人时常保持联系——我猜这或许就是此书想传达给我们的经验之一吧。就像米奇一样,莫里也提醒了人们:在你即将死亡之时,要感觉你已经活得很充实,要知道自己是被爱的,也一直尽力爱着别人。正如莫里最喜爱的诗人奥登所说,“不相爱即如死灭。”
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
02
教材原文助读4
①a troop of一群,一队
=a group of/a number of/a pack of/a flock of
②“rush into+地点”意为“冲进某地”
rush vt.& vi.迅速移动,急促 n.匆忙,仓促;冲
③merrily adv.愉快地,高兴地
merry adj.愉快的,高兴的
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
④chief n.[C]首领,(公司或机构的)最高领导人
⑤go up to sb.走向某人
⑥outstretched [ˌaʊt'stretʃt]
adj.张开的,伸开的
⑦embarrassed [Im'bærəst]
adj.(尤指在社交场合)窘迫的,尴尬的
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑧burst out laughing
(=burst into laughter)突然大笑起来
burst out (doing sth.)突然开始(做某事)
⑨be crammed with...挤满了……,塞满了……
cram [kræm] v.挤满
cram...into/onto...把……挤进……里/上
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑩pure [pjʊə] adj.纯净的,洁净的
pure water纯净水
by pure chance纯属偶然
⑪transparent
[træn'spærənt] adj.透明的
⑫fresh adj.新的,不同的
fresh evidence新证据
⑬burst [熟词生义] n.[C]突发,迸发
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑭absurd [əb'sɜːd] adj.荒唐的,愚蠢的
⑮the majority of...大多数……
majority n.大多数,大部分
⑯say goodbye to...向……道别
say hello to...向……打招呼
⑰until now到目前为止,常与现在完成时连用,相当于so far/thus far/up to now/up to this point。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
⑱reluctant [rI'lʌktənt]
adj.不情愿的,勉强的
be reluctant/unwilling to do sth.不情愿做某事
⑲awakening [ə'weIkənIŋ]
n.[C,usually sing.]醒悟,觉醒
lean on sth.倚靠某物
lean [liːn] v.倚,靠
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
all the time (在某段时间内)一直,始终
there此处意为“你瞧、好啦”,可用于表示因说中某事而感到满意或烦恼。
straight away立即,马上;相当于at once/immediately/without delay/right now。
miracle ['mIrəkl] n.
[sing.] 奇迹,不平凡的事
It's a miracle (that)...……真是个奇迹。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
come along赶快;跟随,跟着来
awkwardly ['ɔːkwədli]
adv.笨拙地,局促不安地
awkward adj.(动作)
笨拙的;令人尴尬的
resist vt.& vi.抵制,阻挡
resist doing sth.反对做某事
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
instinctively [In'stIŋktIvli] adv.本能地
instinctive adj.本能的,直觉的
hesitation n.[C]迟疑,不情愿
without hesitation毫不犹豫地
despair [dI'speə] n.绝望
in despair绝望地
address vt.[熟词生义] 向……说话
later on以后;后来;随后
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
THE BLUE BIRD
ACT Ⅳ
Tyltyl and Mytyl have been searching for the Blue Bird in the Land of Memory, the Palace of Night and the Forest. Now, they have arrived at the Palace of Happiness.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
SCENE Ⅱ.—The Palace of Happiness.
(A troop of① HAPPINESSES rush into② the hall, singing, “There they are! They see us!” They dance merrily③ around the CHILDREN, then [1]the one who appears to be the chief④ goes up to⑤ TYLTYL with hand outstretched⑥.)
[1]此处为who引导的定语从句,修饰the one;其中with hand outstretched是“with复合结构”表伴随。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
THE HAPPINESS How do you do, Tyltyl?
TYLTYL Who are you?
THE HAPPINESS Don't you recognise me?
TYLTYL (a little embarrassed⑦) [2]Why, no...I don't remember seeing any of you.
[2]此处Why并非意为“为什么”,而是表示惊讶或者突然意识到某事,意为“哎呀、嘿”。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
(All the other HAPPINESSES burst out laughing⑧.) Why, we are the only things you do know! We are always around you! We eat, drink, wake up, breathe and live with you!
TYLTYL Oh...But I should like to know what your names are...
THE HAPPINESS I am the chief of the Happinesses of your home; and all these are the other Happinesses that live there.
TYLTYL Then there are Happinesses in my home?
(All the HAPPINESSES burst out laughing.)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
THE HAPPINESS [3]You heard him! Are there Happinesses in his home! Why, it is crammed with⑨ Happinesses! Let me introduce myself first: the Happiness of Being Well. I am not the prettiest, but I am the most important. This is the Happiness of Pure⑩ Air, who is almost transparent⑪.
[3]此处连用三个感叹句来表达一种强烈的情感,寓意深刻。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
Here is the Happiness of Loving One's Parents. Here are the Happiness of the Blue Sky, who, of course, is dressed in blue, and the Happiness of the Forest: you will see him [4]every time you go to the window...
[4]此处为every time引导的时间状语从句。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
TYLTYL Excuse me, but do you know where the Blue Bird is?
THE HAPPINESS He doesn't know where the Blue Bird is!(All the HAPPINESSES OF THE HOME burst out laughing.)
TYLTYL (vexed) No, I do not know. There's nothing to laugh at.(Fresh⑫ bursts⑬ of laughter.)
THE HAPPINESS He doesn't know: well, what do you expect? [5]He is no more absurd⑭ than the majority of ⑮ men...
[5]此处含有“no+比较级+than”结构,含有消极、否定的意思,意为“和……一样不……”。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
ACT Ⅵ
Unable to find the Blue Bird anywhere, the children say goodbye to⑯ their magical friends and return home. While they are trying to tell their parents about their adventures, their neighbour comes in. Her sick daughter has wanted Tyltyl's pet bird for a long time, but until now⑰ he has been reluctant⑱ to give it to her.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
SCENE Ⅱ.—The Awakening⑲.
(Enter NEIGHBOUR BERLINGOT, a little old woman leaning on⑳ a stick.)
MUMMY TYL How is your little girl?
THE NEIGHBOUR Only so-so. She can't get up. But I know what would cure her.
MUMMY TYL Yes, I know; it's Tyltyl's bird. Well, Tyltyl, aren't you going to give it at last to that poor little thing?
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
TYLTYL My bird! Why, he's blue! But it's my turtle-dove! But he's much bluer [6]than when I went away!Why, that's the Blue Bird we were looking for! We went so far and he was here all the time! There, Madame Berlingot, take him to your little girl.
[6]此处为than引导的比较状语从句的省略,补充完整为than he was when I went away。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
THE NEIGHBOUR Really? Straight away and for nothing? How happy she will be!(Kissing TYLTYL.)
...
(Later, the NEIGHBOUR enters with a little girl who carries TYLTYL'S dove in her arms.)
THE NEIGHBOUR Do you see the miracle? She can run, she can dance, she can fly!(Pushing the LITTLE GIRL into TYLTYL'S arms.) Come along and thank Tyltyl.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
(After TYLTYL kisses the LITTLE GIRL rather awkwardly, the two children look at each other without speaking; then TYLTYL strokes the dove's head.)
TYLTYL Is he blue enough?
THE LITTLE GIRL Yes,I am so pleased with him.
TYLTYL I have seen bluer ones. But those which are quite blue, you know, do what you will, you can't catch them.
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
THE LITTLE GIRL That doesn't matter; he's lovely.
TYLTYL Has he had anything to eat? I will show you...
(He moves to take the bird from the LITTLE GIRL'S hands. She resists instinctively; and,in their hesitation, the DOVE escapes and flies away.)
THE LITTLE GIRL (with a cry of despair) He is gone!
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
TYLTYL Never mind. Don't cry. I will catch him again.(Stepping to the front of the stage and addressing the audience.) [7]If any of you should find him, would you be so very kind as to give him back to us? We need him for our happiness, later on.
[7]本句中should是正式和礼貌的用法,尤用于英式英语中,意为“可能”,用于表示某事可能会发生或属实。“so...as to do...”结构,意为“如此……以至于做……”。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
CURTAIN
(Adaptation from The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
《青鸟》
第四幕
狄蒂尔和梅蒂尔一直在寻找青鸟,他们一行已经踏过了回忆之地、夜的宫殿和森林。现在,他们已经抵达了幸福之园。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
第二场——幸福之园
(一群幸福跑进大厅,一边唱着“他们来了!他们看见我们了!”一边围着孩子们欢快地跳起舞来。而后,一个首领模样的幸福走向狄蒂尔,向他伸出了手。)
幸福:你好吗,狄蒂尔?
狄蒂尔:你是谁?
幸福:你认不出我了吗?
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
狄蒂尔:(有点尴尬)哎呀,是认不出了……我不记得见过你们中的任何一位啊。
(其他所有的幸福都哄然大笑。)嘿,我们正是你唯一了解的东西啊!我们一直在你周围!我们同你一起吃喝,一起醒来,一起呼吸,并且一起生活呢!
狄蒂尔:噢……不过我想知道你们的名字叫什么……
幸福:我是你家里幸福的领头人;这些是住在你家的其他幸福。
狄蒂尔:那么,我家里有很多幸福吗?
(所有的幸福都哄然大笑。)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
幸福:你们听他在说些什么!他家里是不是有很多幸福!嘿,幸福多得都要挤不下了!先介绍一下我自己:我是健康幸福。我虽不是最漂亮的,但却是最重要的。这个是纯净空气幸福,他几乎是透明的;这个是敬爱父母幸福;这个是蓝天幸福,他当然是身穿蓝衣;这个是森林幸福,每次你走到窗前都会看见他……
狄蒂尔:不好意思,请问你知道青鸟在哪儿吗?
幸福:他不知道青鸟在哪儿!
(家里所有的幸福都哄然大笑。)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
狄蒂尔:(恼火了)是,我就是不知道,有什么好笑的。(又爆出一阵新笑声。)
幸福:他不知道,好吧,还能怎么样呢?他和大多数人一样都不可笑……
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
第六幕
孩子们哪里都找不到青鸟,只得同他们神奇的朋友们告别,返回家中。他们正要和父母讲述自己的奇遇时,邻居就来了。邻居生病的女儿想要狄蒂尔的宠物鸟好久了,但直到现在他也不愿意把宠物鸟给她。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
第二场——醒来
(邻居贝兰戈上场,她是一位拄着一根拐杖的矮小的老妇人。)
狄蒂尔妈妈:你家小姑娘身体怎么样了?
邻居:马马虎虎,她还起不了床。可我知道什么能治好她。
狄蒂尔妈妈:对,我也知道,得用狄蒂尔的鸟。喂,狄蒂尔,这下你总该把鸟送给那个可怜的姑娘了吧?
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
狄蒂尔:我的鸟!咦,它变成了青色!可它是我的小斑鸠啊!但颜色怎么变得比我离开的时候更深了!天啊,它就是我们一直在找的青鸟!我们走了那么远,原来它一直就在这里!好啦,贝兰戈太太,快把它带给你的小姑娘吧。
邻居:真的?马上?什么条件也没有?她该多开心啊!(亲吻狄蒂尔。)
……
(后来,邻居牵着一个小姑娘上场,小姑娘怀抱着狄蒂尔的斑鸠。)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
邻居:你们看到这个奇迹了吗?她现在能跑能跳,甚至能飞奔呢!(把小姑娘推到狄蒂尔怀里。)快来谢谢狄蒂尔。
(狄蒂尔笨拙地亲吻了小姑娘以后,两人对视着,什么也没说。随后,狄蒂尔轻抚着斑鸠的头。)
狄蒂尔:它的青色够深吗?
小姑娘:是的,我对它很满意。
狄蒂尔:我还见过更青的鸟,但是你知道的,那些纯青的鸟,你怎么捉也捉不住。
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
小姑娘:没关系的,这只就很美了。
狄蒂尔:它吃过东西了吗?我给你看看它是怎么吃东西的……
(他想从小姑娘手里接过青鸟,小姑娘本能地拒绝;然后,在他们犹豫时,斑鸠逃掉并飞走了。)
小姑娘:(绝望地大喊)它飞走了!
狄蒂尔:没关系的,不要哭。我会把它抓回来的。(走到舞台前,面向观众致辞。)你们若是有谁找到了它,能好心把它归还给我们吗?为了以后的幸福,我们需要它。
落幕
(改编自莫里斯·梅特林克的《青鸟》)
返回目录
下一页
上一页
第一部分 教材助读
$